@dionysos46 je critiquais la validité de la traduction en l’occurrence.Mon commentaire n'avait aucune valeur pro-américaine. Ca reste tout le même le BA-B-A quand on traduit une notion de garder la même tout le temps. Si une cutie est une marque de beauté, alors ce n'est pas un talent que recherche les CMC. Etait-ce si difficile de trouver un terme adapté?pour une traduction faite par-dessus la jambe, visiblement oui.Je ne blâme pas les traducteurs,cpdt, au vu de combien ils doivent être payé...
tabarnack pourquoi je parle français!
hamburgermiam 1 month ago
0:36
Même Applejack a honte de cette version
samsiie 2 months ago in playlist Autres vidéos de MonsieurLeCrin
J'ai la même impression que quand j'ai écouté le générique de dragon ball z français.
CooplBarney 3 months ago
cutie mark = marque de beauté ?
cutie mark crusaders = chercheuses de talents ?
you're kidding.. you're kidding right ?
Libium 4 months ago
@Libium : Liberty Fries aren't a joke, altought is funny to translate and stupid to say it froom "French" Fries's dealer in french.
dionysos46 4 months ago
@dionysos46 je critiquais la validité de la traduction en l’occurrence.Mon commentaire n'avait aucune valeur pro-américaine. Ca reste tout le même le BA-B-A quand on traduit une notion de garder la même tout le temps. Si une cutie est une marque de beauté, alors ce n'est pas un talent que recherche les CMC. Etait-ce si difficile de trouver un terme adapté?pour une traduction faite par-dessus la jambe, visiblement oui.Je ne blâme pas les traducteurs,cpdt, au vu de combien ils doivent être payé...
Libium 4 months ago
Ca rox !
xafian 4 months ago
Si bien fait! Un doublage vraiment réussi!
slavingerenGerman 5 months ago in playlist My Little Pony : Chansons FR
La version francaise a été sponsorisé par google translate...
yotienpluche 5 months ago 3
Chercheuses de Talent ? :O
clutchmsilvap 5 months ago