Added: 5 months ago
From: MonsieurLeCrin
Views: 3,405
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • tabarnack pourquoi je parle français!

  • 0:36

    Même Applejack a honte de cette version

  • J'ai la même impression que quand j'ai écouté le générique de dragon ball z français.

  • cutie mark = marque de beauté ?

    cutie mark crusaders = chercheuses de talents ?

    you're kidding.. you're kidding right ?

  • @Libium : Liberty Fries aren't a joke, altought is funny to translate and stupid to say it froom "French" Fries's dealer in french.

  • @dionysos46 je critiquais la validité de la traduction en l’occurrence.Mon commentaire n'avait aucune valeur pro-américaine. Ca reste tout le même le BA-B-A quand on traduit une notion de garder la même tout le temps. Si une cutie est une marque de beauté, alors ce n'est pas un talent que recherche les CMC. Etait-ce si difficile de trouver un terme adapté?pour une traduction faite par-dessus la jambe, visiblement oui.Je ne blâme pas les traducteurs,cpdt, au vu de combien ils doivent être payé...

  • Ca rox !

  • Si bien fait! Un doublage vraiment réussi!

  • La version francaise a été sponsorisé par google translate...

  • Chercheuses de Talent ? :O

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more