Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (144)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • респект....

  • prosto klassno

  • beautiful song as a di first picture ckeama Loli girl singing phabay ...?

  • YOUPIIIII

  • Damm right you stop for those sexy eyes :D

  • Андро вэрдас грундос нанэ, Мен пирани шукар нанэ. Лёли, пхабай прэчинава - Хоп-хоп-хоп!- Епаш тукэ, епаш мангэ - Хоп-хоп-хоп! Припев: Та-ра-ра-рай, ра-ра-ра-рай, Хоп-хоп-хоп! Епаш тукэ, епаш мангэ - Хоп-хоп-хоп! Андо вишма сирза джява Чаво рэ содой ми тава Лоли, пхабай прэчинава - Хоп-хоп-хоп!- Епаш тукэ, епаш мангэ -
  • kak zavut aktrisu ?

  • @sheunel

    starring Svetlana Toma

  • andro verdas maybe??

  • yo you freaking jackass @scarlwolf its not romanion its other language.what kind of jackass are you

  • смех! я в парке так конную полицию ссадила с лошади:показала кобыле наверху молодые пахучие терпкие листики тополя и лошадь как и я встала на задние ноги и ,прижав к груди копыта,как у меня руки, свалила с седла полицейскую тетку! Лошадь стояла на задних ногах и спокойно ела листики с верхних веток тополя и полиция ждалаеё в растерянности рядом на песчанной тропинке в парке

  • Kocham cyganow!

  • is gipsy language..romanes...not romanian

  • переведите что онитам поют. Хоп-хоп-хоп я уже понял...

  • @RTTabyn

    Дна в моей повозке нету, Девочки-красотки нету. На глаз яблочко прикинем Хоп-хоп-хоп! Хватит нам по половине Хоп-хоп-хоп! Припев: Лай ла ла ла, лай-ла-ла-ла, Хоп-хоп-хоп! Хватит нам по половине

    Хоп-хоп-хоп!

  • Very pretty girl

    

  • how did i get to pictures of matchstick men to this? =P

  • @ThePhunkyfish lmao me too

  • sukarr gilyy mocc jepas tuke jepas mange hop hop hop

  • hop hop hop super, bilo vremia prekrasnaya

  • Attention to all gypsies, i have a video in my channel called: Bosha Qali, ist georgian for gypsy woman, the song is part georgian part gypsy language, can someone tell me what she says in gypsy, i know everything she says in this video but in my video she says more gypsy words. Thankss

  • ЗАБАР -ПАЦАН!

  • to bad it isnt spanish v_v

  • i think im the only one who speaks english on this O_O .... but i am spanish and i do speak it O_O :D i just wanted to leave one in english O_o

  • И квкой  русский не любит цыганские песни?

  • Нет Забар настоящий мужик,а вот Радда глупенькая. Должна бы зать была,что уважающий себя мужик никогда не покорится. Да и укрощают строптивых не так. Недаром говорят можешь сесть на льва,но не рань гордость мужчины. Да откуда ж ей было это знать,матери то у нее не было.

  • @Alina5850

    Одно то, что ты начинаешь рассуждать так о героях фильма говорит о том, что кино зацепило, согласись... Я сам такой же))))))

  • E ovo su pravi cigani.

  • uragan...ne jenshina...mai iskrennie aplodismenti...

  • Красота первозданная.....

  • I have search this clip for ages! I love it and I love the movie!

  • filmed in Vilnius, amazing city :)

  • @justinKoska Vilnius? I think it's West Ukraine?

  • @ussrwrestling No, it's Vilnius

  • @ussrwrestling it's LVOV(western ukraine), my city!

  • ..хуетень, а не мужик..был бы я на его месте..я б ползал у ее ног...

  • Imi place piesa asta in romana! Ya liubliu eto piesna!

  • Very good movie.

  • superrrrr ......ok..... romanian!!!!!!!!

    

  • ooooooh ,,,,,,,,,,,,,,,,,,yes hop hop.

  • Wtf

  • wir zigeuner eben haha

  • * Everyone watch the georgian version of this song on my channel. I want to ask gypsies, or people who understand their language, to listen the georgian version, it is part georgian part gypsy. But a little in the middle she sings a bit different things in gypsy i want to know what she sings.

  • watch the georgian version :D:

    watch?v=t3ftDXlWrMQ

    and leave comment,

  • Супер вообще!! Умели же в Советском Союзе фильмы снимать!!!! Классика советского кино!!!!

  • @peterkvideo Yea, Hungarian gypsies can understand!!!

    Next to my house :) we ar friends, but hate us too.

  • @peterkvideo I am totally agree!Historical films is very good!

  • КЛАСС!

    

  • Светлана Тома - просто вылитая моя первая женщина. Как же давно это было ...

    Прекрасный фильм. :-)

  • That doesn't sound Romanian....what language is that?

  • @Scarlerwolf It isn't Romanian. It's Romani, the Roma ("Gypsy") language.

  • @thecollector89 thats just Moldavian

  • @thecollector89 Classic russian gypsy soundtrack for ,,Tabor Uhodit V Nebo"

  • @thecollector89 is this language spoken by all the " gypsys" or are their differences cuz to be honest, when i was in romania and i saw those people sitting there and hearing them talk i never heard of that language, nor do i know where it origins are from and didnt understand a thing cuz maybe i thought it was like romanian but it doesnt sound anything like that :)

  • @alexvalstef2 gypsies in every country adapt their language to the original language of the country they live in :-)

  • @Scarlerwolf This is the KELDERASH dialect of the romani. Kelderash has a lot of bulgarian word, but it is gipsy.

  • @faszomkivangabor Thanks for the info!

  • @Scarlerwolf is romales, gypsys from Russia =))

  • @Scarlerwolf

    Lyrics are: Andro verdan drukos nane. Man pirani shukar nane. Loli phabay prechinava. hop hop hop Yepash tuke yepash mange hop hop hop.

    English: Caravan has not floor. I am not beloved. I have a red apple hop hop hop, half for you, half for me hop hop hop.

  • @Scarlerwolf FUCK<<<YOU ARE CRAZY MAN<<ROMANIAN IS A LATIN LANGUAGE <<<GYPSIE LANGUAGE ARE...INDIAN OR PERSIAN,,

  • @retile99 Still, romanian and most european languages are based in indian mother languages.

  • @neobiki: where didyou read that?

  • @dandiac Check wikipedia for "Indo-European languages", this is very interesting.

  • @Scarlerwolf

    You dumb fuck. Its Romale meaning Gypsy not some fucking Romanian. Its more ancient than Rome!

    LoneWolf

  • @Justice4AllAlways *Romani

  • @Scarlerwolf

    That what I said. R you into tautology? Romale

    Lone Wolf

  • @Scarlerwolf Gypsy

  • @Scarlerwolf The song is in Romani (Gipsy), but they speak English here, obviously its been translated, the film was made in Russian with all Soviet actors playing, who mostly lived and still live in Moscow. Svetlana Toma (the main character) still plays from time to time - she is still good looking, but very bright blond now...

  • я встречался с цыганкой,Майя её имя,красивая ,умная девочка..для меня все стереотипы сломаны..счастья ей!

  • SVETLANA TOMA...PREKRASNAY AKTRISA

  • The sound is good. Old film... But who is The King? Man? Woman? Oi, Oi, Oi - lave nane - bravinto pyasa...

  • Is that romanian language? Who is the girl?

  • Privet !!!!

    Ja sama ciganka moe imja Iranija.

    ja etu pesnu obazaju, ja o4eny cinju eto 4to takie ljudi kak vi ljubite nawu kulturu, pesni !!!

    Spasibo vam za eto

  • Privet !!!!

    Ja sama ciganka moe imja Iranija.

    ja etu pesnu obazaju, ja o4eny cinju eto 4to takie ljudi kak vi ljubite nawu kulturu, pesni !!!

    Spasibo vam za eto

  • ez kiraly

  • OOooh! what happens next??

    Suspenseful!!

  • different dialects or not, shinava and chinava sound different, if in some place word shinava for cut, ok but it ISNT in THAT SONG!!! its only confusing other people that dont know it, so dont change the lyrics for this particular video.

  • Marianek 888 powinieneś przybrać ksywkę debilek 666 byłoby wszystko jasne

  • jebac suke .jebac majke kop kop kop

  • which year was that? and who is the singer?

  • Svetlana Toma the best moldavian actress!!!!!!

  • Serbs love Gypsy, Serbs love Russsia

  • suukaar havaa hopp kaaleet

  • Лоли фапай!

  • Loli pahbi bechinava (red apples I am selling)

    Ando verdan (in the wagon). Sukar (beautiful ). Dopash tuke Dopash mange (half for each of us). The rest is sketchy. Language is Romany with Russian overtones.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Plz translation!!!!!!!!!!!!!!!!!!!­!!!!!!

  • ezek a szépségek

    

  • what movie is this, and what language? I accidently came across it and I'm interested . thanks

  • Браво!Хороший фильм.Светлана мы вас очень любим!!!!!!!Долгих лет!!!!!!

  • hey i need the instrumental of this song...someone has one???...

  • "e pash tuke, e pash mange" - a piece dig, a piece mig - a piece for me, a piece for you - the coachman could be a hungarian.

    I like it very much.

  • Режиссеру Эмилю Лотяну спасибо!!!

  • Какая Тома красавица!! А сколько страсти в глазаххх!!! Ахххх!! невозможно не свихнуться от таких чар)))!!!

  • This movie was casted on my home birth willage in Moldova. that is remaining me about my picturesck country,yes the actors 95% are moldovans .that`s why russian not allowd us to go in Euroope..Eltdore ,Great Britain

  • @eltdore1 Russia doesn't allow you to go to Europe?!! Your country is absolutely independent - it's your choice with whom you want to be.

  • Ando verdan drukos nane

    Man pirani shukar nane

    Lholi phabaj, precinava

    Jepas tuke, jepas mange

    Our caravan has no floor

    I don't have a sweet, beautiful, lover, sweatheart

    This red apple, I split it

    Half for you, half for me

    Hop Hop Hop

  • класс!

  • ich bin genauso wie diese frau ;-D joking

  • Thanks, got the lyrics. Does anyone have a decent translation ?

  • Uwielbiam wszystkie piosenki z tego filmu...

    Dzięki :-)

  • Someone robbed my car last year and stole a few things among which is soundtrack CD. I can forgive him rollers, but that Cd... :(

  • i am so happy that almost all the actors here are from moldova i mean emil loteanu the compositor of songs eugen doga and also a few actors i think it's one of the best movies in ussr...i am so proud that i'm moldovian

  • u mean romanian dude!

    stefan was romanian!

    dont drift away too much from mama!

  • @Franziskalein it's the same))))

  • Hi, I've found out some mistakes in the text, so I thought I should tell you so you could correct it.

    You wrote «loli phabay prechinava», where it should be «loli phabay te shinava» (don't pay too much attention to the orthograph, Rromanes is an oral language and from one people to another, it changes oftenly). Also, you wrote «yepas tuke yepas mange», where it should be «jekh pash tuke, jekh pash mange». And for the translation, though, you're right!

    Thanks for posting!

  • THANK YOU!!!!!!!!!!!!

    I looked everywhere for that transcription and translation, I think I finally found it on a Russian blog.

    How do you know Romanes?

    There are so many great Roma songs, and it's so hard to find lyrics and translations, there should be a webpage dedicated to lyrics of popular and/or famous Roma songs.

    Hope you can look at the other songs from "Tabor uhodit vnebo" I posted and let me know of any other corrections.

    Thanks again.

  • @thecollector89 it's from Russian film Tabor uhodit vnebo" that means The camp leaves in the sky

  • I looked for the tex but cannot find it.

    Can you please, please publish it ?

    THANKS

    Romale

  • Comment removed

  • @Wjanut You're splitting hairs as regards spelling,different dialects vary a lot.Also you say its te chinava(or shinava),not prechinava.Te means "and" by the way and makes no sense here.

  • @grifotaboy o. o te means and? so if I say "te chines" I am sayind "and cut", I dont think so.....

  • Comment removed

  • Comment removed

  • i love this "cover" song.better than original ♥

  • what is name this film?....please.....greeting from slowakia!!!!

  • Табор уходит в небо. (Queen of the Gypsies).

  • the film is great too,not only the soundtrack It's a strange mixture of myth,legends,strong emotions,magic,love,death,life­-everything .I doubt that now there are poeple like these...passionate,strong,free­,people with beautiful souls

  • I'm sure there are, probably won't see them in Hoolywood films though. Thanks for the comment!

  • there are still people like this, those that don't wanna work !

    and i'm proud to be one of them !

  • ой....а слов нету??!обожаю эту песню!)

  • Рад что тебе нравится!

    слов только Romani

    Наверно найдеш перевод всете

  • Спасибо большоне за слова)))

  • Or maybe, a red apple..lol

  • I remember reading a translation somewhere, long ago...

    It's red apple.

    We're in a caravan without a floor...I have a red apple, half for you half for me...

    something like that.

    Wish there was one place to get lyrics, translations for all these wonderful Roma songs.

  • @thecollector89 it is "red apple," Me shinava means I'm going to cut it, and yek pash tuke yek pash mangue is refferent to split it. American Gypsies say dopash for half, which is where I'm guessing our dialects differ.

  • Comment removed

  • A green apple,

    A poppy flower.

    He loves me,

    But I love him not.

  • Зелёное яблоко.

    Маковый цвет,

    Он меня любит,

    А я его нет.

  • Fantastic masterpiece.

    Translation can be: Gypsies are flying into sky NEBO means sky, but can means Heavenly Kingdom paradise.

    Good translation on English is: Romalen fly into Heavenly Kingdom

    By the way - Svetlana Toma is gorgeous!!

  • I'm surprised I didn't think of it earlier but Romale is a much better word to use than "Gypsies."

  • Romalen means People - Humans. On this old language there is no singular, only plural - people. Three wise men from east had come to bow to The Child. They spoke Sanskrit, close to romalen language.

  • I have to corest myselves. Svetlana Toma is a most gorgeous women!!!

  • "I have to correct myself. Svetlana Toma is the most gorgeous woman".

    Too many mistakes.

  • Gypsies are flying into the sky, or heavens= Tabor yletayet v nebo.

    Since the original title says "uhodit", the morst correct translation would be " "Tabor is leaving for sky (heavens)", which basically means, they are turning into a myth, a legend...they trancend into the higher dimension.

  • Also the quality of your video is good, if you click the option "watch in high quality", you will see it for yourself.

  • Another "official" translation is "Gypsy band vanishes into the blue". They're all terrible transalations. It's difficult to translate though.

    From what I know of Russian (and English) I think the best transaltion would be "Band of gypies sets off into the sky." Most non-russians don't know what Tabor means, and I guess that "uhodit v" means to depart from one place into another place.

    I can't remember that singers name or where I found the video but when I get a chance I'll look for it.

  • Your translations would be totally correct, but in a way, not poetic enough, somehow...And i would use "Tabor" nevertheless, let them know what it means. Uhodit = to depart, to leave, to go away, yes. Nahodit = to find..there are "prihodit, zahodit, othodit", etc..the prefix changes the meaning, as in ehgilsh "give in, give out, give up", etc.

  • I would probably translate it "Tabor Is Leaving For Heavens", or ascending to heavens, or reaching for the skies, whatever seems poetical.

  • I also want to point out, that "Gypcies Are Found Near Heaven" is a totally wrong name. It would be correct if it was in russian "Tabor nahodyat u neba".

    Aparently the translator could not figure out the diffrence between "hodit" , "uhodit" nahodit", "prihodit" etc, and also russian inclanations and these "a, k, u, v, ot, do, " prepositions.

  • Glad you like it! I wish I could make it better quality, though. The little girl is now a professional singer, there are some videos of her on youtube.

  • Oh, could you send me her links, or at least her name?

  • Good work, Misha! Somehow I had problems with my browser watching it in HD. That is the best episode in the movie, and my favorite was that little girl next to S.Toma, the child was adorable.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more