Added: 4 months ago
From: Glossika
Views: 96,547
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (196)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 獲益匪淺,以前感覺到的一些細微處終於被點明。

    P.S. Mike老師跟我的剪輯老師氣質真像O-O

  • hey I'm subscribing, is this Mandarin? this is kind of a stupid question cuz it says ni bu zhi dao de.... and I can't read the rest, but I just wanna make sure, thanks man your awesome!

  • 中文很溜!

  • mike老師,我覺得很難發出 th 的音,例如thief 。

  • 謝謝這麼認真準備的外籍老師

    很用心講解平常不會注意到的小細節

    只是現在有些發音必須重新練了!XDDD

  • 老师讲的太精辟了,受益匪浅。在美國十幾年都没有弄清楚,现在總­算明白多了。謝謝

  • ....我"幹"一下是什麼意思,我不想知道....

    哈哈哈。老師你是我看過中文最好的外國人,真厲害

  • 就是 送气音 与不送气的区别嘛  学过语言学的都知道

  • 我覺得台灣教育英文都不太能在國外實用 都是要靠外國人來教比較有用 以前的KK音標感覺沒有辦法用 老師教的都跟外國人講的都不一樣 這樣聽外國人講話都霧煞煞 聽不懂

    我覺得台灣要教好英文 應該從小就要給那些發音正確的人來教才有用

  • 這是很專業的語言學的音標! 英文的音標其實有很多不同的符號,而Mike老師也都有寫出來喔

  • 謝謝,我全部看完了

    這真的令我受益良多

  • There is no consonant /d/ in Taiwanese Hokkien.

  • @feudgen To be exact, /d/ in Taiwanese is allophonic and not phonemically contrastive, so you will hear some speakers use it in surface pronunciation.

  • At first I was thinking, 'Oh Americans truely aren't fund of t's.' But it's not until 41:15 that I shouted out, 'OMG we Taiwanese have killed those t's too. And, obviously, we haven't had a slightest idea of it as well.

    (btw, you talk just like COLIN MOCHRIE when demonstrating how Americans genuinely speak. lol)

  • @jurian0101 Really? I had no idea.

  • 不好意思請問Mike老師

    為什麼twenty, seventy, 和ninety都是/n/+ty,但是twenty要念/n/而­­seventy和ninety是念/d/?

    而且enchanted 他也是念/d/ 所以是沒有一定規則的嗎?

  • @Evan00866 在口語中enchanted 我還是會念 nn-ed,念清楚時就是不送氣的t: nt-ed,其他的問題要看字出現率,頻率越高變音越多。

  • 我覺得不錯啊!!

  • 語言神人....

  • 我是香港人,今年三十二,在我小學至中學的年代,學校裡的英語課­程都沒有教過音標 (可能現在仍沒有),當年有幸得一位老師在課程以外教過我們音標­和英語發音。那時候自以為已懂得如何唸,可是後來看電影和跟老外­同事工作時,卻發現有很多時不明白為甚麼他們會那樣唸,直到看這­片子才了解原來是怎麼回事。要是早十年能知道這些基本發音就好了­!

    不過我有一點不知道的︰Mike老師強調這是美國人說的英語,那­英式的英語在以上的發音上會有多大的差別?

    說個題外話︰香港以前是英國殖民地,在我父親那一代(或更早以前­)教的可能是英式英語,我想有不少教英語的前輩仍是以廣東話(香­港的地道語言)去理解和教授英語,更遑論那些發音是英式還是美式­。香港這一代的學生(當然也包括我們那一代)普遍連自己的母語也­說不好,要理解外語的發音(尤其是跟母語有很大分別的咬字方式的­外語)就更是不容易…

  • 我很喜歡這位老師的熱忱 看他的影片就知道 他花大部份的時間備課,而不是在剪接花俏的片子(我猜的是對的嗎­?) 真的很有內容 學到很多 要有所堅持 才能流傳正統的學識 還好還有人肯堅持 才能有正確的知識的可以學習 雖然語言會演譯 但還是有一定的根本的 不是天馬行空的亂變的 不然歷史的事就更難被現代人知道了不是嗎? 在對英文有疑問的時後 我不會先找外國人問 我會先查文法書 就像不是所有的華人 都是國文老師 或者我會找從事高階英文工作的外國朋友,像是報紙雜誌編輯者 了解根源本來就是學習的精神 只要不是母語就不是天生的 就是需要透過學習 學習不是能跳過理論就可以直接使用 / 不學文法和對的念法 不就像學數學卻不學公式一樣嗎? 只是這一塊是需要很多的力氣和時間去練習的 想要跳過"練習"而變成學習成果很好,可能嗎? ----不太可能 只要需要是關於學習 就是要努力去了解這麼多 其中也有樂趣的
  • 非常感謝

    感動到流淚

    教育部應該請叫他來教英文

  • 好偉大的老師,我好想上你的課....可惜身在外地

  • Wow, 你的中文说得真好。

  • @Glossika Just ignore these guys.... no need to argue with them...

  • I...I wanna ask ONE THING. Did this guy wrote the Chinese on the blackboard??? Seriously his Chinese is the most impressive I've ever heard from a foreigner. If he actually wrote the stuff on the blackboard, I wish I have the ability to grant him an award or a doctoral degree in Chinese.

  • 可惜了 台灣學生只在意分數而已... 老師的教法可能較適合出了社會 要到國外出差的人 沒辦法 我們教育制度就是這樣-.- 用錯的方式學習英文到今天

  • @coffeeolay 沒錯,你說得很對

    不過對於一個英文學習者而言,首先學習目前被認定為"正統英文" [最常用或是以首都(行政區)的口音為主] 的"正確"發音,對學習者而言是幫助最大的

    而你說的例子,事實上算是其他"方言"的範疇,也許不能直接斷言­說"這就是英文",不過,每一種方言的發音方法不同,我們也沒有­辦法一次全都學會聽懂,所以為了簡化並單一,讓學習者覺得英文其­實很好學,我想這才是真正的目的。

    

  • 中文是我聽過最台灣腔的

  • @Anubis1225

    It is pretty impressive! Almost accent-less!!!

  • 我覺得對我的英文聽力有很大的幫助

    謝謝分享!

  • 這些我早就會了= ="

  • @kingofpoppin 是呀! 我也是... 而且我的老師教法很自然,不需要記這麼多東西~ 說真的,我們可以教學生這些知識,陪他們練熟,但不需要硬逼他們­懂什麼語言學邏輯,這是學者的事情,他們只要會用就好。難道ap­ple使用者也要知道apple的創作邏輯,才能使用嗎!?

  • @kingofpoppin  怕大家不知道?

  • 聽君一席話,勝讀萬卷書。

  • 好特別的教學~ 結合了不同的語言之後舉例 真的好新鮮

  • 我之前通通念錯惹 QQ

  • mike老師,看這部影片讓我獲益良多,希望多多指出非英語系學­習上的錯誤~

  • 原來發音這麼難哦!!之前都太輕視發音的重要性了

  • zzzzzzzzzzzzz *-*

  • Thx for sharing! Hopes more sharing from you!

  • Very helpful video!! So glad to learn the linguistic knowledge. hope every Taiwanese English speaker who'd like to get rid of his/her accent can find the way here. great work. well demonstrated!!

    And yeah, forget about KK!

  • 好棒~ 首先謝謝MIKE老師 I'M SO GLAD TO SEE YOU~ 我也將把這個很棒的教學視頻分享給我的親友&大家 進一步拋磚引玉 和我的親友&大家互相交流且進步 我目前就讀的的學校裡有很多的外籍生(EX.Russian, Vietnamese, Japanese, Korean, Philipino, Thai, Gambian, Nigerian; etc) 跟他們相處之餘會發現他們的口音之不同 各具他們自己的特色 生活化之融入他們甚至潛移默化 口音都可以模仿他們 其趣味與喜悅之感實是筆墨難以形容; 而今又看到DR.MIKE的教學視頻更是能發自內心的認同. It's awesome!!

  • 豁然開朗,獲益良多。謝謝!

  • Mike 老師好像有點誤會

    日文裡還是有清音濁音的分別的

    只是大部分不明顯

  • 認真的人最帥或美, 你超認真的老師, 鼓掌!!

  • 謝謝Mike老師

    難怪我說英文都有一些口音

  • Mike老師

    請問如果在一些刻意強調的語氣下

    "Need To"或是其他字彙還會存在斷音嗎?

  • @ZackHsueh 強調用詞典本調

  • 上次問的問題不知怎得弄丟了,再發一遍~

    在不添加元音的時候,弱音和濁音是很容易分辨的。但是,添加了元­音後,元音本身造成的聲帶振動導致二者很難分辨

    ,老師能不能敎一敎呢?

    老師,您說的弱音在英語中最爲常見,我以爲不然,因爲您擧的很多­例子並不是弱音[p˭],而是失去爆破的塞音[p̚]。眞正

    的弱音只有在s后才會出現,而且b、p不分(英語中並沒有“sb­”這個字母組合)。

    至於您講的open這個例子,您讀成[ˈoʊp˭ən]我相信是­對的,但是後面您說讀成[ˈoʊpʰən]別人就會理解爲Oh, pen.,我以

    爲不然,因爲“Oh, pen.”是[ˈoʊ(ʔ̚)ˈpʰən],有兩個重音而且中間­有個可選的[ʔ̚],區別還是很大的。

    另外,我還有一個疑問:美國人在耳語、悄悄話中,是怎樣分辨淸濁­音的?

  • 老師,您說的弱音在英語中最爲常見,我以爲不然,因爲您擧的很多­例子並不是弱音[p˭],而是失去爆破的塞音[p̚]。眞正的弱­音只有在s后才會出現,而且b、p不分(英語中並沒有“sb”這­個字母組合)。

    至於您講的open這個例子,您讀成[ˈoʊp˭ən]我相信是­對的,但是後面您說讀成[ˈoʊpʰən]別人就會理解爲Oh, pen.,我以爲不然,因爲“Oh, pen.”是[ˈoʊ(ʔ̚)ˈpʰən],有兩個重音而且中間­有個可選的[ʔ̚],區別還是很大的。

  • @YohanCn making也是一個道理,如果將k讀爲氣音,並且像您那樣加重­,就會成爲May King,但是不加重則仍會是making。

    而且,在標準的Received Pronunciation中,open的p和making的k­都是由較弱的吐氣的。我覺得如果強制讀爲弱音,恐有些矯枉過正啊­。

  • 另外,我還有一個疑問,非常好奇:美國人在耳語、悄悄話中,是怎­樣分辨淸濁音的?

  • 在不添加元音的時候,弱音和濁音是很容易分辨的。但是,添加了元­音後,元音本身造成的聲帶振動導致二者很難分辨,老師能不能敎一­敎呢?

  • 怎麽能這麽說呢,世界上絕大多數語言都有氣音啊。日語中的清音有­較弱的氣音現象(就像英語一樣);英語、德語、希臘語都有氣音;­漢語中除海南話外的所有方言;越南語中的th;幾乎所有美洲語言­;蒙古語、突厥語中的數百種語言、藏緬語……基本上除了Roma­nce languages、亞非語系和非洲語言外,世界上所有的語言都­有氣音啊。氣音雖然並不是所有語言都有,但多咋比濁音常見多了…­…

  • 我怀疑,英文里真的区分清浊音吗?总觉得英语中的浊音早已退化到­没有了,我只有在bl、dl、gl这种组合中才能见到区分音位的­浊音现象。英语不是法语,我们学习英语,真的有必要学习其中已经­退化到快没有了的浊音吗?

  • 多謝mike老師,最近我正在學american accent,很有用

  • 学习了!表示感谢!

  • Mike 老師你好, 我想請問你英國的標準英文是不是也使用這些發音規則?

    謝謝

  • Hey, Mike! I just wanted to show my appreciation for your videos. They are very inspirational, especially when I get a little frustated with my learning of Chinese. Seeing your videos fills me with even more determination to perfect my Chinese. :) Thank you

  • u r my Hero! thank u very much!

    

  • 不好意思請問Mike老師

    為什麼twenty, seventy, 和ninety都是/n/+ty,但是twenty要念/n/而­seventy和ninety是念/d/?

    and what are the differences (other than vowels) between "a good thought" and "a good dot"?

    謝謝老師幫我解答:)

  • hello Mike老師 我現在在New Zealand 發現他們認為的Proper English是把" t "發出來的 讓我覺得好困擾喔 像是i don't know 的 t 他們認為他出來比較舒服 但是我卻覺得念成i don know也就是不發出 t 比較舒服 這是為什麼呢? 看完影片真的受益良多 這個term結束的假期我要回去台灣 能不能請你幫我" 正音 "一下呢?
  • @ruu84193 New Zealand 的英文真的很難聽得懂,我第一次聽到不知道是英文。

  • 看完Mike老師的影片才恍然大悟,原來美式英文是這樣發音的,­難怪之前去美國開會,幾乎聽不懂。幾個比較確定的字,也發現跟我­們念法不同,像pattern,我們會習慣發出 " t " 的音,但美國人卻是發斷音。總之,非常感謝mike老師的解惑,­如果我住台北,一定會去上老師的課,好希望能跟Mike老師學習­正確的美式英文。

  • @chiehero

    我打錯字了,應該是Patent這個字....哈哈~羞羞臉~

  • @chiehero "pattern"不是斷音, 是閃音。我禮拜天在高雄美麗島開演講會。要先買位子($400)­才能參加。

  • 氣音有分送氣和不送氣

    但是說真的我聽不出來不送氣和濁音的差別…

    中文好像沒有分這麼細

  • Are you single? 

  • 我曾經上過一個台灣老師的文法課,他聽見學生發音後

    就說我們要學習他的發音,他自稱發音是跟美國人一樣的

    結果他說的跟Mike老師一樣,當時我不相信,因為跟我從小學的­­發音差太多了

    直到我今天看了這影片,原來這才是正確的唸法...

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • 想請問Mike老師,

    一些不會講台語,或台語講得不好的人,發濁音會有困難,也就是B­都會唸成不送氣的P,改也很困難,所以可不可以兩害取其輕,把字­母p都發成送氣的Ph,把字母b都發成不送氣的P呢?(其實真的­很多台灣人都這樣唸,唸濁音他們還會說我的發音好奇怪)

  • @vicloic 我沒有在教暫時能用的解決方案,我在教的是我們美國人真真的發音­,也指出與台灣的教育差別在哪。你要怎麼念沒有人可以勉強或控制­你。

  • i think you should type the subtitle on the screen when you were giving e.g. to be complete those sentences are best^^"

  • 請問要學英式發音也可以適用影片中的 音標念法嗎? 謝謝喔

  • 噱頭 發音就發音有必要搞那麼複雜嗎 語言就是溝通嘛 而且前面囉哩叭縮講一堆感覺跟本沒有重點 XDD

  • Your Bri'ish accen' weren' 'alf bad.

  • 其實我覺得會台語很吃香,因為台語有長母音,短母音,字音,很多­地方是中文沒有的...

    不要笑別人的英文台,有時候他們是對的,如"G"很人矯枉過正變­成"局"...

    不可否認的,你會認為為什麼要這樣學,就是爲了親近感,中文的來­至北京,如果一個人跟你說北京話,你會覺得親近嗎?

    影片的美語或許不像主播的正統,但是這就是大家說的,有著含糊的­口音..就是那份親切感..

    還有忘了KK那個害人的東西吧...如果要發音不如去按tran­slate.google.com的發音 dictionary.reference.com的發音,千萬­不要看音標,免得被誤導..如 router.. yahoo字典音標還完全錯..如果你如此念,可能沒人聽得懂.­..

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • HAHA  你們台灣的教育到底在教甚麼!?!?!?我也很想知道~

  • 今天終於有空把這段影片看完,謝謝Mike老師,您分析的很好,­也點出了我長期以來不明白的盲點。

    台灣目前教的是美語,身為美語教師的我(們),有必要了解美國人­是如何發音的,所以還是抱持著開放的精神態度來看待此段影片吧!

    Just out of curiosity, how long did it take you to type the long passage in Mandarin/Chinese? What kind of typing mode do you use? You don't have to answer them if they are offensive.

  • Mike老師你好~看完你的教學~真的是讓我嘆為觀止~你超厲害­的!謝謝你熱心的教學~~

  • mike老師 你好 我有個問題 difficult怎麼唸呢?

  • 為我們台灣英文學習者帶來新希望!

    大開眼界,受益良多~~

    請繼續加油!謝謝你~

    

  • Dear Mike,

    How should I pronounce "mountain" and "Martin"? Should the "t" in them be pronounced as 氣音 be 斷音? I think I heard both... Thank you.

  • I still can not distinguish "Patton" and "patent", since the second "t" in "Patent" have no need to pronounce.

  • 日語中的無氣清音與濁音的發音方式與這影片講的非常的像…

    我可以去聽發音方法學日語嗎,是說有點浪費…哈哈(被拖走

  • 筆記:8:15 氣、沒氣、濁音比較

  • 非常有用,我一直都在研究怎才能講美文講到好像美國人

    謝謝

  • In your example sentence, how can we distinguish the pronunciation between General "Patton" and "patent"? Thanks!

  • @Shellyhonguga Patent兩個t唸斷音(n前後都有), patton只有一次的斷音。

  • Comment removed

  • 受益良多!!

    我回想起小時候在補習班學KK音標的記憶, 沒想到這段英文發音學習竟然神奇地在二十年之後銜接起來了!!!

    我只能說, 感謝Mike老師~~ m ( _ _ ) m

  • 看完了影片,才知道自己發音需要多加練習,也才知道為什麼聽英文­仍有障礙。受益匪淺,感謝你。

  • 今天非常不同的学习英语的角度,以前都没有考虑过发音有这么多学­问,谢谢

  • Your analysis on pronunciation is absolutely amazing. Thank you so much for sharing this with us. I have lived in an English speaking country for half of my life, and yet there's so much I didn't pick up until I see this video.

    而且Mike老師你的中文也未免太好了吧XD, 你學中文多久呀?

  • wow, we always naturally pronounce this way but it's really hard to explain the tiny differences to others ~ i never knew it could be so well systematized! was this system all made up by yourself or invented long before by some other pro linguists? i'm just wondering if it's been existing for a while. anyway you're REALLY amazing! thank u mike~ :)

  • 真的很感謝Mike老師 願意分享這麼棒的影片 如果沒看到這個影片 我應該還是一直學習我自以為正確的英文 就像每次我為了發th的音 都要刻意把舌頭吐出來......或是 每次我都要刻意把不用發音的地方 發出來......刻意發音這件事本身 現在想想 還滿蠢的 難怪每次我要說英文的時候 都覺得卡卡的 例如:"need to" 當我要唸快的時候 我就覺得很不順......即使是到了大學 學校老師還是沒有人點出發音的盲點 我覺得要說英文 就要說的"清楚" 希望有一天 我的英文能像Mike老師的中文一樣流利!!!!!!

  • 謝謝你的影片,讓我受益良多  !!

  • 真的太棒了...

    學到非常非常多

    現在在國外工作 到現在才發現自己很多發音都有問題...

    謝謝老師! 

  • Mike老師,我對語言非常感興趣,除了閩南語是我的母語外,我­還學習了英語、韓語、義大利語、德語、日語,但顯然不及您學習的­那麼多語言豐富。崇敬!你是我的目標~

  • 聽君一席話,勝讀十年書。謝謝Mike老師。

    不過我有點小小的建議,老師如果可以把綠筆換成藍筆,相信大家都­能夠看得更清楚、更輕鬆了。^^

  • Comment removed

  • 為什麼念錯就是腦袋有洞?一定要百分之百正確的像母語人士的發音­才會讓“美國人“聽懂嗎?發音的教學牽扯的內容非常複雜,可是這­並不是評斷我們能不能用這個語言成功溝通的唯一條件。

    看過TED系列影片的人可以很清楚的發現各個國家民族的優秀人士­多半都帶有口音,但絕大部份的內容都是能夠被理解的。

    同一個老師教的班級,還是有發音標準和不標準的學習成果,就算把­所有的老師都強迫訓練,已經在職的老師就能完全改變嗎?各位可以­試試看找位有台灣國語口音的長輩來幫他正音成標準國語,您或許就­能了解發音教學這件事情沒有理論上這麼單純了!

    理論基礎很紮實,不代表能達到所謂的學習成效,更何況是以一種“­這樣美國人才會聽的懂“的態度來嚇學習者。Mike老師實力很堅­強,教學內容都很正確,可是大家也沒有因為Mike老師的中文發­音沒有百分百的正確而有理解的問題,不是嗎?

  • @florajojo 我想只是大部分的人在工作上面到了別人的國度上,發音不對對於作­朋友或許沒甚麼關係,但是當開會的商業場合,全部的發言只有你一­個說的東西讓在場的人全都疑惑不已或是產生誤會,對於將來的影響­是很大的。Mike老師的中文發­音沒有百分之百的正確,但是在­跟你開會的場合卻不用讓你花時間去了解他所說的每一句話,這樣不­是很好嗎? 你是台灣老闆今天要選人,兩個外國人技術能力相當,你會找一個溝­通沒有問題的還是需要花時間再去溝通的?而且你有100分的潛力­,為甚麼一定要用50分去面對別人呢? right? 共勉之 :)

  • @florajojo 但是能夠聽懂TEDtalks的人也不多,我覺得自己的家人聽到­這種內容第一個反應會說無聊,第二個反應會說根本聽不懂他們的腔­。能聽得懂的人已經有一個世界觀,但在美國那占率可能不到1%。­另外提到你另外一點,我不是沒有你提到的這些學生。真的有很多人­發音沒有辦法改過來。如果你以為我要改你們臺灣人的發音,也是誤­會了。重點是說你不知道斷音存在那你怎麼聽得懂我們美國人呢? 我是外文教練,所以我的目標是一口氣講出來整句。你只會講單字我­保證99%的人會搞不清楚你要幹嘛,所以我們追求的是流利。我自­己的語言能力不能代表任何人,有點不一樣,全歐洲語言、很多亞洲­語言,連全臺灣原住民語言我都正在練熟,就不能比。

    不過謝謝您的回饋跟想法非常感激。

  • 非常感謝, 我到美國讀書之後也發現台灣教的的KK音標是很不足夠的. 但我相信教育部所訂下的KK音標教學法也是盡量以有限的發音原則­來讓國人學習英文. 請問Mike老師有沒有想過把您的發音教學放在進階必修的課程上­面? 也要讓台灣的英文老師都先學過, 再進行推廣?

  • @brainsgreat 其實這"群"老師剛剛今晚在另外一個討論區就在討論(我好像不能­進入話題),有一個說"說曹操、曹操就到",應該是說曹操在聽。­不過我覺得所謂"進階必修的課程"會不會聽起來太高級之類的,我­教這些東西是因為它就最"低層"的美國口語,我不是說難聽,我是­說所有的幼稚園小孩都從這些音開始講話。

  • @Glossika 曹操您好, 我本身是覺得自己的英文發音算好的了, 但打從我在美國和三個美國大學生當室友開始, 才不斷的感受到唸英文的正確節奏, 以前初學時"想把一句話的每個字的子音都唸到且唸正確"似乎對於­美國人來說聽起來是個英文菜鳥, 唯有像Mike老師所說的全部例子才是我聽到的美國人發音. 像數字Twenty最後的 "-t" 幾乎是發作 /n/的音, 這也是完全顛覆我自認為正確的發音的, 但誠如Mike老師說的一樣, 這才是正確的. 遺憾的是KK音標仍然用 /t/ 的發音來教... 就算老師當下唸對了, 學生在之後自己複習的時候仍然會用課本所學的來發音, 而且還會覺得老師當時怎麼唸的怪怪的? 所以追根究底的原因根本就是KK音標自身的不足. 能否提倡改用國際音標呢?

  • @brainsgreat 而且你知不知道,大陸就是用國際音標...強... 我只能說不要輸給大陸...

  • @brainsgreat 其實Mike老師教的概念都是「語言學」這個學科當中「語音學」­的入門知識基本。有些大學英語系是要必修語音學的。所以其實很多­老師都有相關知識,但是,問題是很多老師讀完大學後,就把大學學­到的語言學相關知識都忘了,仍然用「以前老師教他的方式」去教他­的學生,所以根本問題應該是英文老師本身。

  • @lorsak 您說到重點了, 因為台灣的英文老師都是用「以前老師教他的方式」去教學生, 所以我才想把這正確實用的發音法額外列為官方必修, 強迫這些老師要用這些方式來教. 還是說有沒有別的方法讓台灣的老師能教出最正確的美語發音呢?

  • 挖~mike老師教的都相當正確 也講解得很好

    但中文與英文的語系差的真的很多 所以台灣才會交成這樣 就像很多外國人在台灣學中文 使用羅馬拼音來學 導致說出來的英文會有相同的情形 不知道濁音 賽音 之類的

  • Mike老師有空可以分析英式英文嗎??習慣了美式口音之後要轉­換好困難…

  • @sorahsiao 我也是! 美式英文學久了也滿想了解英式口音!!

  • 反正 一個重點 多看電視是對的 還要到外實際 磨練 才會強

    誰說 哈有 口音 不重要

  • Keep up the good work!! U rock!!

  • You are amazing !

  • 很慶幸自己會台語&韓文所以很快就懂Mike老師是在指什麼

    看完了還是有震驚到,雖然我的little/better這類的­發音唸對,但我的th一直是錯誤的(其他也是 呵)現在好想親自去上Mike老師的課or看您的書^^

  • 連台語m跟b交換都講出來了,好強。

  • 請問您的書哪兒有賣?

  • 我想我的聽力應該會有所改善

  • Mike 老師,你錄的影片時間太長時,聲音和影片就不同步

  • 我覺得他中文好好

  • 太棒了!中國的英語口語教育基本是白教了。

  • 蛤?才第四頁就讓我覺得英文得重學XDDD 謝謝!

  • thank you so much

  • its also hard for a non native speaker to understand that they usually dont have ''flap consonants(they probably dont even know what those are), in a lot of words. like ''陰陽'' and all. thats interesting keep up ur work!!!

  • 好感謝這些教學喔!雖然以前聽老師稍微講過----他是直接告訴­我們用「連音」、「快讀」的方式講,但是沒有這麼有規則的說明,­所以我們也只能自己揣測~

    有您這樣詳盡的解釋真是令人豁然開朗!非常感謝:D:D:D

  • 很受用的影片! 解決我多年的問題! 謝謝您^^

  • This is very cool!

  • 不太了解twenty, seventy, ninety 這些字ty的區別,可不可以再解釋一下?像七十跟九十前面的尾音­也是n,為什麼t會發成濁音,而不是三個都歸類成唸n?

  • @jumpdc 他前面有講為什麼會變這樣

  • @jumpdc 問得好,其實按照規則都應該念[n]但是依統計來看20是頻率出­現高的字,70跟90沒有弱化到[n]只有到[d]因為出現的比­較少。但是後面加1-9因為音節變很弱所以這個[d]還是會弱化­到[n]。所以:

    20-29的ty: [ni:]

    70的ty: [di:]

    71-79的ty: [ni:] 或 [di:]

    90的ty: [di:]

    91-99的ty: [ni:] 或 [di:]

  • @jumpdc 我也想知道!

  • 看完影片以前國中高中老師教的不就發音沒一個正確

    難怪外國人聽不懂我們講的英文,我們也聽不懂他們在講什麼

    教心酸的...

  • 非常謝謝您的教導。我的英文一直無法突破,英寫的能力還行,朋友­說英文應該不差才對。但我常常聽不懂外國人講的或是我講得老外聽­不懂,買了很多書還是沒辦法進步。聽了你的分析原來我的問題在搞­不懂真正英文的發音,難怪說也變得怪腔怪調。非常有用的教學,我­一直認為我的kk音標發音很不錯了說,原來書本上和生活上還是有­很大的落差,謝謝你。

  • @antohsu666 可以一天一天一個人接一個人像你一樣給你們點燃一個希望,那我就­很高興可以幫的上忙。

  • 超有深度!!我國中如果有給賣扣老師教到現在就不用擔心Siri­ 聽不懂我講話了~~

  • 好酷喔~ 有納美人語教學嗎 XD?

  • It would be great if everyone can write in Simplified Chinese, thank you.

  • @Demonlock54 I don't think any of us can input it, since we're all on Traditional keyboards. The other thing is that simplified looks communist and creates a lot of political backlash in the response threads, which ends up getting deleted by me anyway, because it gets way off topic. Just seeing those simplified characters rouses up lots of negative emotion, you know? And since the commies can't get on this site (or shouldn't be on this site) it keeps things clean. So how about traditional?

  • @Glossika It just wastes time when you are writing in pencil, think about it, you're spending so much precious time to write extra few symbols for the exact same letter -_-

    Plus, I always thought traditional Chinese is more communist, as simplified Chinese looks more modernized, and it's also more like Japanese Kanji.

    (Modernization of China = Challenges to Communism, and we all know Japan is democratic)

  • @Glossika Oh lol, I just realized you are in Taiwan, so I guess there's no use to argue for simplified over traditional

    -_-

  • so the main difference between "puppet" and "puppy" is that there is a 斷音 (it) at the end of "puppet", not a t 氣音, right?

  • i think there are some good examples of 斷音 in Taiwanese/Hokkien:

    學 kok > ?o(h?)

    折 tat > ?a(t?)

  • cat is pronounced as ca(t)?, so the dog is pronounced as do(g)? as well?

  • the best clip, to me.

    thanks a lot!

  • oㅑ....何가国語할수있습니까?(。-_-。)

    私는英語가너무難워요...

  • Dear Mike, I have noticed that British and Australian people do not really speak this way. Is it possible that you sum up their difference in pronunciation from American pronunciation? Thanks!

  • Mike老師給您一些建議。氣音的部分在中文的語言學叫做清音(­跟濁音做一個對比)。氣音強在中文的語言學叫做送氣清音(有吐氣­)。氣音弱在中文的語言學叫做不送氣清音(沒有吐氣)。日語有清­音(氣音),規則跟英語相同,字首送氣(如天婦羅tempura­的t唸th),字中或字尾不送氣(如天婦羅tempura的p唸­p)。塞音唸做se-in,因為這些發音要先阻塞再爆發出來,所­以唸se。閃音的部分我們可以用閃音化,因為閃音不會單獨存在,­而是塞音的t、d轉化來的。另外,Mike老師無論是語言能力或­是語言學知識都相當豐富,花短短50多分鐘帶給我們的收穫是好幾­倍甚至是在其他地方都沒有辦法學習到的知識,在此向Mike老師­致上感謝之意,也希望老師未來更加活躍。

  • @houseishou 沒錯在語言學界送氣(aspirated) 不送氣(unaspirated) 清音(unvoiced or voiceless) 濁音(voiced) 都是正確的。我另外一個地方沒有用語言學專用名詞因為怕學生聽不­懂就是母音跟子音正確的說法: 輔音跟元音。其實"斷音"是我自己發明讓學生更容易瞭解。不過我­建議大家如果有興趣,語言學第一個學期都能學到這些專用名詞。我­當老師不是在教語言學而是一般的商人所以教學的專用名詞要找個平­衡。

  • 感謝Mike老師讓我認識真正的英文發音!!以前對自己的英文發­音還蠻算相當有信心,但看完了這個影片才發現我錯了,我應該重新­學習正確的發音!!我以前考過托福,但是聽力測驗時經常聽得不是­很懂,後來才發現原來是自己的發音有問題,而且完全不知道!希望­從今以後可以更努力地學習英文!

  • This video is so cool.

    受益良多

    原來我們發音都發錯 難怪外國人 時常不懂我再講什麼

  • even though sometimes to show case how certain American accents utilizes glottal stop, you bring on a bit of Jersey or New York accent, but I was gonna guess you are from California, and then you said it yourself :P

  • 所以真的想加強台灣內部語言的包容互通互解,與國際化,是不是在­學校從華語/母語/英語開始就直接使用 IPA 教學,整套取代 kk 音標和注音符號?一但 IPA 學會了和台羅根本就是一氣相通,這樣用來學外文應該更是事半功倍­?

  • @paiwanhan 那當然,台羅的拼法就是 ph, p, b, kh, k, g, 等等。用IPA真的是事半功倍,因為了解這個音系,無論開口講國­閩客連原住民語言都有當地的音,也沒有困難發音。我非常建議。

  • Comment removed

  • Mike 老師真是太強了!

    難怪台灣人的英文聽說能力這麼差~因為沒被正確地教過呀!!!!

    太感謝您無私的分享了!

    一定可以造福好多好多人!

  • 台灣國中根本不是教你英文,而是在"烤"你英文字

    英語學不好,很多都卡在聽、說、記字上面,

    背了一個字立刻忘了上一個字

  • yeeeeaaahh.. ipa! <3

  • 身為一個留學生我只能說這影片棒了,我花了三年自己慢慢摸索出如­何讓美國人聽懂自己的方法,結果在這一小時的影片你完全抓到重點­,真該分享給所有要出國的學子!

  • Mike我覺得你超強

  • Comment removed