Added: 3 years ago
From: KHXemnas
Views: 69,858
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (58)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Melhor das versões

  • Muito simples, os portugueses sao os originais, os brasileiros as copias!

  • @xdizuke

    Tanto que a versão brasileira veio primeiro que a portuguesa, não? ^^"

  • A voz do Sebastião nesta versão dá muito mais alegria à musica devido ao seu sotaque. Mas não impede que as outras versões sejam boas também

  • A voz do Pedro Malagueta, como voz do Sebastião, está fenomenal! Dá um ar muito mais engraçado ao filme.

  • Sebastião! <3 Este filme não era o mesmo sem ele, sem dúvida alguma!

  • LIXO NÃO CANTA NADA

  • @queenoliva ele é lixo...tu és TROLL

  • Tanta discordacia acerca de qual é a melhor versão...que interessa? Esta musica, em portugues PT ou portugues BR, é espectacular!!! Adoro a canção tanto em brasileiro como em portugues, e a voz do sebastião em portugues PT tem um sotaque tão hilariante!

  • o sebastiao é hilariante, eu parto-me a rir!! :'D ahahahahahah

  • nao gosto dessa versão...mt boa a voz do sebastiao na outra versão...bem melhor!!

  • @gligli026 Fracos gostos

  • Comment removed

  • Bem, começam a aparecer otarios a porem comentarios negativos, ouvem ja das boas. Ambos os dois carangueijos estão bons. Cada um com o seu encanto. E a voz da Ariel na versão brasileira é feia e na versão portuguesa e linda. Ponto final. É a verdade.

  • @selenaselvagem Lá está ela......

  • Qual é o teu problema? Não houve nenhuma má educação no meu comentário. Simplesmente alguma igualdade entre as duas versões. Além disso ñ percebo onde está a mentira onde eu disse.

  • a versão portugues (PT) é até bontia, mas nem se compara com a versão portuguesa (BR)

  • Ao contrário da Ariel, o sebastião na versão brasileira ñ deixou nada a desejar, tal como a ursula. Por acaso, a voz da ursula e a unica q eu ñ gosto na versão portuguesa. Mas o Sebastião da versão portuguesa tb ficou um espectaculo tal como a Ariel. O Sebastião na versão brasileira tem uma voz forte e melódica. Na versão portuguesa tem uma voz divertida, excitante e ritmática. A única voz q ñ ficou boa na versão brasileira foi a da Ariel, lamentávelmente.

  • @selenaselvagem vc se refere a parte cantada ou a parte dos dialogos da Ariel???...

    por que se for nos dialogos, sinto lhe dizer mais a Marisa leal dubladora da Ariel (dialogos) é super perfeita pra personagem...e deixa a portuguesa no chinelo...e a Gabriela não tem uma grande voz mas ela conseguiu colocar emoção na canção, então PRA MIM ESTÁ LONGE DE SER LAMENTAVEL...

    fora que a dublagem brasileira é de 89...e a portuguesa é recente isso favorece de certo ponto.

  • @triunfo56 os dialogos prefiro a brasileira, e sempre vou achar isso. Mas a cantada prefiro de longe a portuguesa. Aliás, poucos são os estrangeiros q preferem a vossa voz da Ariel.

  • @selenaselvagem não acho, acho que a competencia dela foi a mesma...

    as continuações da Disney sim, deixam muito a desejar...(com exceção de Bernardo e Bianca na terra dos cangurus 3) MUITAS CONTINUAÇÕES DIANTE DOS ORIGINAIS, SÃO DIGNAS DE PENA, pra mim só o 1º é bom, as outras duas continuações por mim nem existiriam...

    e tipo quanto aos estrangeiros axo que eles tem as versãoes deles, e e quem tem que gostar ou não somos nós...não ligo muito pro que eles pensão /lixa/

  • @triunfo56 acho muito bem que penses isso dos estrangeiros. Mas, no entanto, tb eu tenho a minha opinião. E acho que a marisa leal saiu-se bem no primeiro filme melhor do que a portuguesa, mas nos 2º e 3º acho que ela foi muito teatral e que a portuguesa conseguiu ficar mais natural, apesar de ser a mesma. No entanto, tb ñ achei muita piada aos outros filmes, principalmente ao 2º.

  • Além disso, so podes dizer isso da marisa leal no 1º filme porque no 2º e no 3º tanto as falas como as musicas é a portuguesa q vos passa à frente.

  • PORTUGUES (PT) MELHOR EM TUDO !

  • MESMO :D

  • são os dois muito fixes! mas por acaso gosto mais da versão brasileira é bem mais melodica!

  • Nossa! A letra é completamente diferente da versão brasileira!!

    Gente, não me matem, mas eu prefiro a versão brasileira. Acho ela mais musical.

    Desculpa se ofendi alguém, não foi a intenção. Só dei a minha opinião.

  • Para opiniões assim, ñ e necessario ofensas

  • Adoro o Sebastião!! heheh

  • os portugueses descobriram o brasil. Agradeçam-nos. Se não fôssemos nós vôces não eram assim e (provavelmente) falavam todos inglês

  • oh, amigo. É assim. Eu sou portuguesa e esse é um dos temas q tem gerado discussões desnecessárias. Eu, tenho em grande conta o passado do nosso país, mas ñ nos podemos esquecer de que o presente ñ é o passado. E que cada país tomou o seu rumo.

  • E, sinceramente, por mt q me doa ver a tipica má-educação dos brasileiros aqui no youtube, prefiro ignora-los a partir de agora pq tenho amigos brasileiros que são mt queridos e q ñ merecem ser ofendidos.

  • seria maravilhoso

  • so gostava de perceber porque e que criticam o sebastiao... se formos a ver o sebastiao fala brasiliero neste filme ca em portugal.. nao sei porque estao com tanta coisa...

  • Ñ é brasileiro. Tem é sotaque africano. Mas até fica mt engraçado. Basta uma palavrinha vinda do Sebastião da nossa versão para me partir a rir. Eu ñ tenho nada contra o sotaque dele

  • Desde quando, minha cara? O sebastião da vossa versão tem emoçao nenhuma a cantar. O da portuguesa tem mais estilo e é mais divertida

  • cantar esta cena no singstar e qe e altamente *.*

  • Muito obrigado por este video!!!

    Eu adoro as versões Portuguesas da Disney e é por isso que opto sempre pela versão Portuguesas deste género de filmes quando vou ao cinema :)

    OBRIGADO!!!

  • Adoro o Sebastião.

    Por acaso há melhor do que isto??

  • Tu nao gostas da versao portuguesa porque pensas que as brasileiras sao melhores se achas isso vai ver a versao de muitas musicas dos filmes da disney em brasileiro por exemplo a pequena sereia e a pocahontas as vozes parece que estao a morrer.Que horror.

  • E além disso, nós temos de agradecer aos nossos dobradores por se esforçarem por fazer com k tenhamos as nossas proprias versões. Além disso, as crianças de hoje em dia têm o direito de ver nossos filmes com o nosso português.

  • Olhem, amigos. Ñ têm o direito de estar a dizer k a nossa versão e má pk isso ñ e verdade. Eu tb cresci com a brasuca, mas fiquei a gostar mais da nossa. Na nossa versão eu gosto mt da voz do Sebastião, além de k sinto a alegria dele, ao contrário da brasuca.

  • Prefiro a versão brasileira.

    Mas até que esta não é tão ruim!!!

  • Como queiras, mas o sebastiao da nossa versao e mais divertido e demonstrou uma alegria imensa k ñ notei no brasuca

  • Vou ver!!!!!!!!

    E até concordo que o "nosso" Sebastião,não é tão alegre!!!

    :)

  • preferes porque és brasuca....

  • eu gosto mais desta, porque obviamente creci a ouvi-la. nao menosprezem as diferentes versoes, porque todas elas sao bonitas.

  • buaaaa não gosto desta versão da música... Não é tão divertida e a voz não é grande coisa.

    Este é daqueles filmes de animação que não consigo ver se não for em BR

  • A pequena Sereia é um daqueles filmes, em que a vesão portuguesa não presta. Ou se presta a brazileira, é bem melhor x)

  • Presta sim. E olha k gosto mais do estilo do sebastiao aqui do que na versao brasuca. E n me digas k n gostas da voz da anabela na ariel

  • Concordo plenamente!!! Fodjora, se não gostas azar!! os portugueses gostam e isso basta, agora n venhas dizer k a portuguesa não presta pk nos nao dissémos nd disso!!

  • não era essa voz.

  • A que crescemos vendo era a versão BR essa nos soa estranho...

  • musica linda =)

  • AWESOME!!! :)

  • Adooooooro essa música! haha

    Obrigada por postar! :D

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more