Added: 4 years ago
From: wuqh
Views: 38,404
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 0:29 大圣出生地

  • 就听了四个字,乱丝汆空,马上停了。

  • 天低云高鸟鸣悲 大江流尽泪几回

    瑟瑟秋风走黄叶 层层老树上泥灰

    梦断方知人是客 独倚危楼几重愁

    人生苦痛何能免 潦倒颠簸又数年

    --寫的 很好,但悲傷暸些。

  • 这口音。。。。。

  • 他发音也太不标准了

  • 蘇軾 李白 我最喜歡的兩個詩人詞人 每次讀他們的詩詞都會起雞皮疙瘩

  • YOOOOO

  • the new series they're making of this is gonna be immense

  • i meant real chinese are the ones that lived 2000 years ago

  • Yap the real Chinese are all from the south, they were pushed down by the Jerchens, mongolians, manchus, etc... so northern dialect of mandrain is not actually what they speak 2000 years ago

  • 東坡一下筆,我感受到了氣勢沉雄的氣魄。閉上眼睛彷彿看到長江的­水正澎湃的流著。除了寫景,也順便把時光譬喻成滾滾的流水,在歷­史的長流下,當年那些揚威大江南北,豪傑風流,喧赫一時的人物如­今安在哉? 對我來說,一開始就捲起了無限的悵思。彷彿看到了一張張那些英雄­人物的臉面,按著時代排列在時間的長廊上,而我正順著長廊而下,­瞻仰著那些英雄人物,雖然他們都已不在世上了。但在時間的長河下­,他們是被記得的人啊~他們仍是成功者。而我們大部分的人呢?只­被都被時間的浪所淘盡了吧!什麼都不會留下的?

  • 苏轼, 四川眉州人

    Sushi was born in Sichuan, so it is nothing to present this poem in Sichuan dialogue. How naive for some people here to say this poem should be presented in Mandarin or Cantonese.

  • I mean nothing wrong to present it in Sichuan dialogue

  • A very good one. Really moved.

  • what the f---?! whats with the water and rocks at 0:22 to 0:31? those scenes are in Monkey KIng, not Romance of the Three Kingdoms and also, what's with hte birds near the end of this stupid video?

  • omg you're right! That's so funny!!

  • 念的很好,很有感情,像是赤壁的口音。

  • Please practice Mandarin

  • 古代人不讲普通话,很多字和现在的念法不一样。我想这位朗诵的人­可能是有意要用相对来说比较传统的方言来表现这首词的。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more