This comment has received too many negative votesshow
Buon lavoro per l'impegno, ma la tua traduzione è incompleta... non puoi tradurre "yes it is" con "si" e "no it isn't" con no... si perde l'enfasi, che poi è la cosa più simpatica dello sketch :)
Beh, si sa che "traduttore traditore" e che non è affatto un mestiere facile (io infatti faccio altro per guadagnarmi il pane :)). Ad ogni modo, ho preferito rendere il dialogo il più "naturale" possibile ad un orecchio italiano. Avrei potuto tradurre "sì che lo è" e "no che non lo è!" ma temo che alla lunga sarebbe suonato artificioso.
Sì e no. Forse la traduzione più appropriata sarebbe 'discussione'. Ad ogni modo 'argument' significa anche 'argomentazione' in senso logico e filosofico e lo sketch ovviamente gioca sull'ambiguità e molteplicità dei significati.
Grazie! In realtà il dialogo è, almeno per me, abbastanza facile da capire anche nell'originale, dunque mi sono servito della trascrizione solo in un paio di punti. Tutta'altra cosa per la 'finale di filosofia': senza la trascrizione in inglese non ce l'avrei fatta mai :)
Geniali, geniali....G E N I A L I!!!
SamOfTheSound 2 years ago
non mi sorprende che la natura del video abbia attirato alcuni commentatori tediosi e pignoli. comunque grandi monty python!
teopua 2 years ago 9
non necessariamente: potre discutere nel mio tempo libero!
XD
oOFranCescA2080oO 2 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
Buon lavoro per l'impegno, ma la tua traduzione è incompleta... non puoi tradurre "yes it is" con "si" e "no it isn't" con no... si perde l'enfasi, che poi è la cosa più simpatica dello sketch :)
hedgefox 2 years ago
Beh, si sa che "traduttore traditore" e che non è affatto un mestiere facile (io infatti faccio altro per guadagnarmi il pane :)). Ad ogni modo, ho preferito rendere il dialogo il più "naturale" possibile ad un orecchio italiano. Avrei potuto tradurre "sì che lo è" e "no che non lo è!" ma temo che alla lunga sarebbe suonato artificioso.
fgrilli 2 years ago
bello (:
stepofloyd 2 years ago
Comunque have an argument signifia litigare, non "argomentazione"
Tritacazzus 3 years ago
Sì e no. Forse la traduzione più appropriata sarebbe 'discussione'. Ad ogni modo 'argument' significa anche 'argomentazione' in senso logico e filosofico e lo sketch ovviamente gioca sull'ambiguità e molteplicità dei significati.
fgrilli 3 years ago
L'hai fatta davvero tu la traduzione? Molto bravo!
lunseisleidee 3 years ago 7
Grazie! In realtà il dialogo è, almeno per me, abbastanza facile da capire anche nell'originale, dunque mi sono servito della trascrizione solo in un paio di punti. Tutta'altra cosa per la 'finale di filosofia': senza la trascrizione in inglese non ce l'avrei fatta mai :)
fgrilli 3 years ago
Ottima traduzione bravo!
sappe89 3 years ago 2
grazie :)
fgrilli 3 years ago
lo faccio anch'io di solito!
AmonDevilman 3 years ago 2
No, it isn't!
vanillOUT 3 years ago 6
hahahaha
Toicobatontos 3 years ago 2
Comicità intelligentissima.
Sempre grandi!
gbshoes 3 years ago 5