Exeleeente, canción y gracias por la traducción. si no es mucha molestia, podrias incluir con el Speach del concierto en el La Coliseum del 30 de sep del 85, que cada vez que lo oigo me sorprendo mas de la grandeza del "JEFE"
He estado buscando y la frase: "And man, that all she wrote" puede traducirse con algo asi como eso fue el final de esto, en lugar de "y eso fue todo lo que ella me escribio" :) Un beso!
La gente lo infravalora muchísimo, tengo un amigo que dice que cómo puede gustarme si es un viejo... en fin.. no todos tienen la capacidad de reconocer lo que realmente es bueno, aunque sí que podia plantearse que si lleva tantos años en la musica será por algo..
Esta canción es una de mis favoritas y desde mi punto de vista una de las mejores, ¡ojalá fuera yo capaz de cantar tan grave, que por mucho que me gusta no llego en el karaoke! xDD
Aun me acuerdo de la primera vez que escuche esta cancion con la letra, despues dicen que somos unos fanaticos, coño es que este tio es muy bueno. Sigo pensando que Springsteen esta infravolorado, en mi pueblo aun no han puesto una estatua de él.
me conmovio muchisimo al darle el significado real a la cancion .♥ felisidades por la traduccion
es la realidad por la que muchos de no sotros pasamos y dentro de mil presiones quisieramos volver a la felisidad y ya no es posible y lo peor que te acuerdas como era pero al final y con el tiempo todo es mejor los sueños se cumplen y las promesas tambien y lo que no pudimos hacer procuremos que nuestros hijos lo tengan .... por sienpre el rio saludos a todos
This comment has received too many negative votesshow
La traduccion es muy mala, por irte a lo literal, escapaste los "modismos" tipicos que hacen de las canciones de springsteen unas poesias. Además esta traduccion es de otra version de The River...
joder que buena eres tia! jajaja! gran trabajo! Me encantaría que traducieras Sad Eyes!! En mi canal, tengo el video, sacado de Sputnik, de televisió de Catalunya. Una abrazo!
PD: Esta canción, junto con sad eyes y i'm on fire una de las mejorees!
Exeleeente, canción y gracias por la traducción. si no es mucha molestia, podrias incluir con el Speach del concierto en el La Coliseum del 30 de sep del 85, que cada vez que lo oigo me sorprendo mas de la grandeza del "JEFE"
rushman4301 2 years ago
He estado buscando y la frase: "And man, that all she wrote" puede traducirse con algo asi como eso fue el final de esto, en lugar de "y eso fue todo lo que ella me escribio" :) Un beso!
chicalyla 2 years ago
tienes razón =) por cierto par ami este tio es una máquina..:=D
EminemPoulbe 2 years ago
Adoro esta canción de Bruce..es increíble.
Qué perfecto :)
MyChrisJericho4 2 years ago
La gente lo infravalora muchísimo, tengo un amigo que dice que cómo puede gustarme si es un viejo... en fin.. no todos tienen la capacidad de reconocer lo que realmente es bueno, aunque sí que podia plantearse que si lleva tantos años en la musica será por algo..
Esta canción es una de mis favoritas y desde mi punto de vista una de las mejores, ¡ojalá fuera yo capaz de cantar tan grave, que por mucho que me gusta no llego en el karaoke! xDD
Arriba El Boss siempre!!
chicalyla 2 years ago 2
Es buenísimO!! mira que yo soy rapero pero este hombre es lo mejor que he escuchado nunca.
EminemPoulbe 2 years ago
Aun me acuerdo de la primera vez que escuche esta cancion con la letra, despues dicen que somos unos fanaticos, coño es que este tio es muy bueno. Sigo pensando que Springsteen esta infravolorado, en mi pueblo aun no han puesto una estatua de él.
gusgavilan 2 years ago
clasicos entre los clasicos, mas de 30 años hacen de esta una obra maestra de la historia de la musica.
cotipu 2 years ago
tengo entendido que la estrofa del estribillo también puede traducirse como
"bajamos al río e hicimos el amor"
"we ride" que puede traducirse como montar, cabalgar, etc,
saludos
vision15000 2 years ago
Comment removed
rkem88 2 years ago
:)Very good version of the river!!
jvjvjvjvjvjvjvj 2 years ago
it's the original!!! hehe
ponsetipoquer 2 years ago
hey u guys aint from round here are yer?
joeyjoejoejunior123 2 years ago
y despues descubrimos nuesto legame querio heanito A LOS DOS NOS GUSA BRUCE feliz cumpleanos POR TI UN MILLON Y VECES MAS!!!!!
QUINTANA1977 2 years ago 2
Genial como siempre, buen trabajo, traduce por favor ATLANTIC CITY
kyoto3x 2 years ago 2
No, es que realmente la traducción difiere un poco a la letra en inglés.
No está mal, pero leí traducciones mucho más "leales".
La canción para mí es un Top3 de la historia.
radadylanslater 2 years ago 3
me conmovio muchisimo al darle el significado real a la cancion .♥ felisidades por la traduccion
es la realidad por la que muchos de no sotros pasamos y dentro de mil presiones quisieramos volver a la felisidad y ya no es posible y lo peor que te acuerdas como era pero al final y con el tiempo todo es mejor los sueños se cumplen y las promesas tambien y lo que no pudimos hacer procuremos que nuestros hijos lo tengan .... por sienpre el rio saludos a todos
venom51525 2 years ago
Every time i hear this song, i remember my girlfriend
JusRam1 2 years ago
Lui è il migliore, in assoluto, la voce che evoca...
patrizianovelli 2 years ago
La mejor
duvo10 2 years ago
tremenda cancion y tremendo cantante...THE BOSS!
waynerooney666 2 years ago 10
Esta canción me hace llorar
ShannonaJsB 3 years ago 5
increible
123pato123 3 years ago 3
Bruce kicks ass!
RochesterFICS 3 years ago
Yo quiero viajar todos los dias de mi vida a ese rio con Luis mi compañero de viaje
encarni200367 3 years ago
precisamente el río representa una equivocación!!!
bosspatou 3 years ago 5
o los sueños que tenemos cuando somos más jóvenes y que en ocasiones no se cumplen y que luego al recordarlos duelen
encarni200367 3 years ago 2
la traduccion es buena lo unico es eso los modismo como mi padre- mi viejo
JoseetVanHalen 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
La traduccion es muy mala, por irte a lo literal, escapaste los "modismos" tipicos que hacen de las canciones de springsteen unas poesias. Además esta traduccion es de otra version de The River...
oliveralexanderson 3 years ago
si la traducción dices que es tan mala haz tu otra mejor.
dafet3 3 years ago 5
por qué censuras la parte que dice que en el río hacían el amor...?
dnlpg 3 years ago 3
pero si en la letra bruce no lo dice literalmente. te lo tienes que suponer!!!
la traduccion es correcta!!!
beporo 3 years ago 4
Esta canción la oí pocas veces, pero ahora que sé su significado, gracias al subtitulado, la estoy oyendo más a menudo, jejeje. Excelente!
cgutub 3 years ago 3
Este me ha molado
COPYRATS 3 years ago
joder que buena eres tia! jajaja! gran trabajo! Me encantaría que traducieras Sad Eyes!! En mi canal, tengo el video, sacado de Sputnik, de televisió de Catalunya. Una abrazo!
PD: Esta canción, junto con sad eyes y i'm on fire una de las mejorees!
elroslleida 3 years ago