Added: 3 years ago
From: Slikvarius
Views: 133,391
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (104)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • estos indios ridiculos siempre haciendo el indio nunca mejor dicho jeje...tercermundistas envidiosos no saben hablar y tienen el valor de criticar jeje que pena que no los matamos a todos como hicieron los ingleses en estados unidos

  • saben donde puedo ver los spots para tv aunq sea subtitulados? ya saben esos donde sale cada personaje, estoy buscando el de gambit, pero todos son en ingles :(

    gracias

  • Friend told me that you can watch m this moviie online @ MOOV ZON ,COM search the above link on google

  • Watch it online here

    divxon.blogspot . com/2009/12/x-men-origins-wolv­erine-2009.html

  • Si quieren ver la pelicula completa entren a mundo mystico

  • nice

  • no puedo creerlo en 40 minutos esta peli cera mia

  • pasar de tiomalandra. solo busca que alguien le haga caso.....

  • para el que no lo sepa gambito es el jugador de futbol americano de la serie "friday night light" que la estan echando en la dos . es la ostia (ambas).

  • es mui cierto sale una niña africana que onda con eso nunca sale tal ves cuando salva a tondos los mutantes atrapados

  • @cacocacok es TORMENTA cuando andaba de huerfanita jajaja

  • que amables sois todos jeje. quereis ser mis esbirros? es coña es coña... eh? jajaja

  • Si quieres ver la pelicula completa y gratis entra a

    mundo mystico

  • entre tanta imagen antes de 2:05 he visto a una niña africana que se parece a tormenta. por cierto este trailer de españa está recortado respecto a la gringa, donde sale cíclope

  • tienes razon, sale la niña en el min 1:51

    Saludos.

  • aber neneeess

    menos con loos gallegoss mierdas c0rre

    ellos hablaran como unos imbéciles pero tu es que aparte de que escribes y hablas como un imbecil lo DEMUESTRAS

    anda y callatee y aprende unpoco de respetoo y despues vienes aqui a ofender a alguien capullo.

    no soy gallega pero vamos por estupidos como los defieendo vas a venir tu a decirle como hablen no ??

    anda y comeme el ojete.

  • victor pelea de manera increible a por cierto ese doblaje es porqueria

  • gallegos de mierda, como cagan las peliculas, no se dan cuenta de que hablan como imbeciles?

  • prefiero hablar como un imbecil a comportarme como tal, asi que prefiero ser un gallego de mierda( que ni sabes que significa realmente) que habla como un invecil, a hacer lo que tu haces, y hablando con una version antigua del castellano. Buscate una vida decente majo.

  • y en sudamérica no sabeis pronunciar la z igual que los chinos en vez de r pronuncian l de Lugo

  • CHUPENME LA PIJA FEOS!

  • 10 hechos que se de ti 1. Estas leyendo mi comentario 2. Ahora piensan eso es un hecho estúpido. 4. tu no notaste que salté el 3. 5. Lo estas comprobando ahora. 6. Te estas riendo. 7. Todavía estas leyendo mi comentario. 8. Tu sabes que lo que has leido es cierto. 10. No notaste que salté el 9. 11. Lo estas comprobando ahora. 12. ¡No notaste que aquí solo hay 10 hechos y pasa esto a 1 vídeo, mañana será el mejor día de tu vida! (CHORO?)
  • nunca la van a subir completa par qe la veamossY_Y¿?

  • lobezno..guepardo...gatito y lo que sea..no me importa..jajajaja con semejante MACHOTAZO como HUGH JACKMAN...lo unico que puedo decir es que sigo babeandomeeee.......XD ..que suerte tiene su mujer...tanta carne y yo pasando hambre...jajaja....ah casi me olvido la pelicula esta E-S-P-E-C-T-A-C-U-L-A-R....

  • lovezno mola mas para pronunciarlo

    guepardo pega mas para el significado

  • woooooooou!!!!woooooooou!!!!wo­ooooooou!!!!woooooooou!!!!wooo­ooooou!!!!woooooooou!!!!wooooo­ooou!!!!woooooooou!!!!wooooooo­ou!!!!woooooooou!!!!woooooooou­!!!!woooooooou!!!!woooooooou!!­!!woooooooou!!!!woooooooou!!!!­woooooooou!!!!woooooooou!!!!wo­ooooooou!!!!woooooooou!!!!wooo­ooooou!!!!woooooooou!!!!wooooo­ooou!!!!woooooooou!!!!wooooooo­ou!!!!woooooooou!!!!woooooooou­!!!!woooooooou!!!!woooooooou!!­!!woooooooou!!!!woooooooou!!!!­woooooooou!!!!woooooooou!!!!wo­ooooooou!!!!woooooooou!!!!wooo­ooooou!!!!woooooooou

  • Es interesante decir que este animal en alemán se llama "Vielfrass" (pronúnciese "fiilfras"), lo que significa "tragaldabas" o "devora mucho". En la serie X-Men, el personaje Wolverine (el nombre del glotón en inglés) esta basado en este mamífero y no en un guepardo ni en un lobezno como fue llamado en la traduccion Latinoamericana y española respectivamente.

  • ah..ps see... literalmente see es gloton... aunque perezozo esta nice... de hecho en zaboo mafoo los llaman asi ( Ahora corrigeme si escribì bien zabooo mafoo... anda sabelotodo!)

    y ps es que a huevo quieren tener un lobo o gueperdo por heroe, pero ps que nos hace pensar que esos animales son lo chido...

    un gloton, solo come... duerme... caga... a veces coje... y come un poquito mas y se balancea y... ps... come... caga.... y tienen carita feiz!!!!!!!!! : )

  • Ya estamos con lo de siempre.

    A nosotros no nos gustan vuestros doblajes y viceversa; Pero eso no quiere decir uno sea mejor que el otro, así que a ver empezamos a ser tolerantes con los demás y nos dejamos de insultos estúpidos.

    Pd:La peli me decepcionó, pero eso es secundario ¿Verdad?

  • una pregunta no saben si es que la pelicula esta doblada al LATINO, la verdad no me gusta nada, cuando es traducida por españoles, son tan frios hasta para eso, y la verdad la peli pierde ese toque muy de gente latina jejeje, que askooo cuando es doblada al español de españa... de lo peorrr

  • Wolverine is my fav.. mutant ^^

  • se traduce como perezoso que es un mamifero arbicola que solo se mueve lentamente... pero se auto nombra logan como wolverine por que sus garras son parecidas a las de este animalito inofensivo que las una para trepar por las ramas.... de hecho son cagadisimos... sino vean la Era del Hielo: Sid Rules!!!

  • No, la traducción literal es Carcayú o Glotón que tal como suena está claro que no es un alias para un superhéroe. La editorial que publicaba los cómics de la Marvel en España lo bautizó Lobezno

  • me da asco esa pelicula traducida x los putos españoles.

  • my friend went to the premier wednesday, he said it was soo good; I can't wait to see it!! Sorry that I can't write spanish :'(

  • Don't worry, we understood you. Im wating in DVDrip to watch it ;).

    P.D: mAnGaKaMoReQuI, ¿Hacemos quedar mal a España? Te recuerdo que el doblaje españo está considerado uno de los mejores.

  • mejor segun quien???????????

    otro hijo de la madre patria!!!!======?????

    ni madres! a huevo que nel chacal..

    mexicanos y latinos rifamos màs, vicenteate los simpson y veraz que chulito nos verbeamos el farfullo... mejor doblaje no hay!!!

  • Pinches traductores españoles siempre la pasan a

    cagar los hijos de perra, pinches chaquetos, hacen quedar mal a toda España.

  • Guepardo ,leopardo,lobezno ,tarzan,el rey leon,pulgoso, que mas da como se llame es wolverine en realidad asi que nada de pelearse por como lo llaman en españa o latinoamerica se llama WOLVERINEEE,cada pais que lo llame como quiera pero los yankis lo inventaron y se llama como ellos le pusieron.

  • Es que no pueden hablar de forma civilizada. La palabra guepardo en inglés es "Cheetah" y "Wolverine" se traduce como Guepardo. Si dudais de lo que digo, buscarlo en algun diccionario como wordreference, collins, etc...

    Yo sé que la mayoria de los suramericanos no sabeis pronunciar la "z", pero eso no quiere decir que no la useis a la hora de escribir. Ej: zapato y no sapato.

    No lo digo con mala manera, solo para que no os equivoqueís, que a mucha gente leer cosas así le daña la vista.

  • Comment removed

  • tios poner vuestra opinion sobre la pelicula en los comentarios no insultos!

    (-_+)

  • Parar de pelearos por el nombre de un superheroe,coño,lobezno o guepardo,a mi me da igual,por que no es ninguino,en realiddad es gloton!

  • JJAJAJAJA!! LOBEZNO! JAJAJA

  • joder ya empezamos kn las discusiones aver no axe falta menospreciar a un pais o a otro joder aver k en un pais se llama Guepardo pos joder vale xro en españa se llama Lobezno de acuerdo?

    tanto kuesta respetar diferentes culturas???? yo pienso k no

  • LOBEZNO? jajajaja estos gallegos podridos ni para traducir una pelicula sirven jejejeje

  • alguien sabe como se llama la cancion que aparece en el trailer?

  • alguien sabe como se llama la cancion que aparece en el trailer?

  • Bueno sobre traducciones hay de todo, pero la traduccion literal seria carcayu, o Carcayú glogón, Gulo Gulo, o murselido gigante. La verdad traducirlo es muy dificil. se imaginan "y que nombre llevara" .. Carcayu ....

  • pucha q los españoles son una cagada traduciendo, en pais se le conoce como guepardo,,por su agilidad, y su traje tiene los colores del guepardo

  • Puta mierda de paises coño, si eske estos malditos panchitos no saben ni traducir nombres

  • Guepardo dice el moñas este, menudo soplapollas

  • @espas88 jajajajajajajajj....guepardo!!­!!leopoldo no te jode!!

    ç

  • yo lo conoci como Guepardo o Wolverine...pero Lobezno como que no suena bien para un personaje central de este films pero bueno en gustos y coleres cada uno con losuyo..!!! =D saludos desde Perú ....a me gustan los doblajes mexicanos!!! por cierto...!!!!

  • se oye mejor el nombre de Wolverine (jaja)!!

    si ke si!

  • ezzzpaaañolezzzz

    noooooooooo

    matan las peliculas

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Primero, es "por cierto". Segundo, no dicen Lobesno, dicen Lobezno ( pronuncien la Z). Tercero, la definición de Lobezno es corecta, porque Wolf es Lobo y viene de Wolverine.

  • la pelicula es buena pero en la pagina k la vi le factaban unos efectos especiales

  • jajajajaja lobezno que estupides jajajajaja no mames que nombre tan gay como para un personaje tan bueno jajaja

  • gracias por contar el final ijo de la gran puta

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Los pioneros del doblaje en lationamerica son indudablemente, los mexicanos, quienes siguen realizando una labor estupenda. En Argentina y en Chile tambien se hacen algunos trabajos. Sin embargo, los doblajes mexicanos han sido calificados como los mejores, puesto que utilizan un español neutro y se caracterizan por mejorar el diálogo y las caracterizaciones de las voces.

  • Lobesco ????? AJ AJ AJ AJ AJ AJ...

    como diria Mafalda: PTUAJ !!!!!!!!

    pero ya q los españoles tan acontumbrados a su lengua

    Gracs por el video =)

  • 1º - Dice Lobezno, no te inventes cosas. 2º)Me parece muy respetable que os gusta vuestro idioma, pero lo básico de un doblaje es que la voz se adapte y se parezca a la original y que concuerde lo que se dice , cosa que en el doblaje castellano pasa y si no se le asemeja es muy parecida. Ejemplo : House, Foreman o Wilson de House, Lincoln Burrows o T-Bag de Prison Break. 3º)Los videojuegos los doblan en castellano no en latino, por algo será.

    Ya pondré más en otro comentario.

  • los videojuegos solo en castellano ?

    acaso nunca jugaste "gears of war" ???

    esta en latinoooooooo...

    hasta parece que a epic games  y a microsoft les gusta el latino =)...

    hasta otro coment =)

  • CHVERE

  • jajaja tienes razon,es la gota que colmo el vaso ,la verdad que si tengo un antepasado europeo ,y en realidad ya me aburi de pelear ustedes ganan,por lo visto les gustan las peliculas habladas en su idioma ,pero a modo de consulta les gusta o no les gusta el idioma original de los actores ,el sonido original de la pelicula

  • De manera antigua? Si vosotros sois los primeros que usais el "vos" en lugar del tú. Aunque claro, anteponeis vuestro "sentimiento americano", porque sois los "estados unidos mexicanos" a lo que desconoceis, que si sois algo es gracias a España y a las ayudas que reciben. Solo sabeis emplear la violencia, cosa que también habeis copiado de América.

  • yo o uso el vos como tu dices ,nosotros no recibimos ayuda de nadie ,ni te inmaginas de que parte soy mi patetico españolito ,smplemente destesto sus traduccionnes y creo que ver este trailer traducido ,fue la gota que rebalso el vaso ,ya es demasiado lo mal que traducen ,prefiero mil veces el idioma original. A por poco me olvido aqui en mi pais se dice lost no ,desaparecidos niperdidos

  • No es traducir mal, cada uno tiene una palabra diferente. Nosotros usamos Lobezno y hablamos de esa forma. Se dice la gota que colmó el vaso y tampoco me interesa saber de que parte eres, como tu tampoco sabras de que parte soy. Tu mismo estas diciendo que prefieres el original a tu idioma.

  • jajaja,no tienes idea de que parte soy ,de ignorante no tengo nada ,gallego idiota ,no es la lengua castellana lo que me molesta ,simplemente es el echo que ustedes los españoles echan a perder las peliculas y yo prefiero verlas en el idioma original ,inglés o cantones,lo que sea a escuchar hablar por ejemplo una pelicula de jet li o jackie chan hablada por un imbecíl español ,coño, joder

  • malditos españoles sus traducciones son de lo peor ,aqui nos dan asco solo escucharlas,hablan de manera antigua ,vuestro os son unos malditos pateticos ,me encanta burlarme de ustedes

  • Nosotros pronunciamos bien, lo que pasa que vosotros el sonido z y s no lo diferencias y decís Alisia en vez de Alicia porque intentais imitar al ingles supongo. Supongo que vosotros entendeis el latino a vuestra manera, a ver si aprendeis a pronunciar bien, que le decís b a la v y viceversa, o yes a las Y griegas.

  • muy bien dicho maestro ,flakuxento ,tiene razon csi bien lost significa perdidos ,suena mucho mejor en inglés ,pero por dios ,me habia olvidado que cuando vi ,erase una vez en china la vi en español por que no habia otra copia ,y a joder coño ,echaron a perder la pelicula

  • soy un fanatico de LOST que los malditos

    eZpañoleZ le llaman "perdidoZ" y pienso lo mismo que muchos aqui realmente son una mierda traduciendo peliculas o series, y sobre todo esta pelicula que tanto esperavamos, desde que salio x-men, asi que cuando salga ni loco la vere en ezpañol....

    a por ellos, seguidme, venid guaaacala

    me gustan las traducciones español latinas, todos lo comprendemos eso ....

  • Se ve que no saben como se pronuncia la S, porque lo llamamos Perdidos, su verdadera tradución en inglés, no como ustedes, que creo que los llamais Desaparecidos, eso si es una buena traducción, no?, como sois tan buenos.... os inventais la traducción.

  • oye Slikvarius ,ojala te tuviera cerca para romper tu cara a golpes,eso de decir sois o os ,inventais,te sale muy gay ,me inmagino que la mayoria de ustedes deben ser asi ,gay,

  • poz petazetaz jodanse todoz joder ...... la academia debe ser española siguen siendo las peores traducciones ,siempre habia querido decirlo ,echan a perder las peliculas. El trailer en español solo lo vi para reirme de ustedes, por lo mal que traducen, viva MEXICO ,viva ARGENTINA,viva PERU Y POR ultimo viva CHILE

  • Totalmente de acuerdo, pero claro, como el trailer latino lo sacan mas tarde se ven el español. No entienden ni lo que les quiero decir, si odian el español te ves la versión original ( sí en INGLÉS). Nuestras zetas no apestan, las pronunciamos bien, no como la s,pero claro, vosotros no diferencias la z de la s ni la b de la v y encima escribis cosas como haci en vez de aquí o havia en vez de habia, y luego somos malos traductores...

  • muy de acuerdo contigo ,ahimismo ,jajajaja pasate al lado oscuro ,jajaja ni que fuera la guerra de las galaxias ,siempre me causo mucha risa cuando le cambiaron el nombre a die hard ,o duro de matar le pusieron jungla de cristal a la primera y a la ultima la jungla son unos verdaderos idiotas jajaja

  • por dios estos españoles.... la version original es en INGLES !!! sus zetas apestan...echaron a perder el mejor trailer del año...lo mas esperado por muchos y nos salen con echas cochas, con traduchones en echpañol....

    lobezno... jajajajajajajajaj

  • malditos españoles ,echan a perder todas las peliculas con su manera de hablar ,lo que buzco ez zangre ,que pateticos

  • Al menos tiene un acento grave neutro y pronunciamos bien. No decimos orale buey, ni protector solar, ni palabras inventadas. ¿ Prefieres que se llame Leopardo? Yo sinceramente, no, me gusta mas Lobezno. Si no te gusta la película te la ves en ingles subtitulada.

  • gambito!!!! siempre fue mi personaje favorito

  • pesima traduccion..

    lobesno????.. cuando la insignia dice Wolverine.. lobezno es su nombre.....

  • siiiii han dicho gambito, y no gambit, ese es un gran paso XD

    por cierto, el doblaje de hugh jackman no me suena igual al de las pelis de los x-men :(

  • Pues es el mismito doblador..... ;)

  • Joder que guapa tiene que estar! xD

  • Ke wapo tio, soy la segunta reproduccion.. jujujuju

    me extrañan 2 cosas: ke lo hayas encontrao en español... y ke no te lo hayan cancelado por copyright... xDDDD

    PASATE AL LADO OSCUROO.... *¬* LOL

    BYE

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more