@beto102able es lo ingenioso de la cancion. En la primera vez que ella la canta, lo canta de lo mas tenue y amoroso pero la lirica es bien venenosa, aqui ya se revelo por completo lo mala que es
@TheAzogue Oyeme imbecil quien te cres para llamarme estúpido. Nunca dije que esa expresión no existiera . Yo solo dije que la traduccion correcta seria "rapunzel , que demencia" Idiota .
@ahr199407 en realidad no tiene por qué, una de las normas de la traducción moderna, es que deben de adaptarse a la forma de hablar del pais donde se esta traduciendo esa lengua extranjera. (aparte de para quien va dirigida la peli, q supuestamente es para niños, los cuales en este caso entienden mejor loca de atar q demente, asi q en realidad aqui esta mejor la traduccion loca de atar, se adapta mejor a nueestra lengua) Un saludo
Cuando dice "Daselo y se marchará" lo dice con un sentimiento, que me saca escalofrios. Ame esta pelicula, por fin Disney saco una pelicula a lo antiguo pero usando los metodos nuevos. Y no, realmente las voces de la castellana no me decepcionaron en absoluto. Las traducciones (Latino-Castellano) no dependen de la calidad de los traductores, sino del lenguaje tipico de cada pais, por eso a mi me agrada mas la castellana. "Estas loca de atar" esta perfectamente usado en castellano.
@PhearMonkey666 Amm.. no la verdad depende de donde seas.. digamos que me parece mejor adaptada al latino.. y aparte la voz de Irasema me parece mejor haha. Aunque esta version no esta tan mal.
@ahr199407 Pues soy latina xB pero no me gustó mucho la traducción, ésta versione está un poquito mas pareja a lo que dice en ingles. No digo que esté mal la latina, solamente me parece mejor ésta version para mi. :)
@ahr199407 .... ¿qué mas da? Ambas traducciones vienen a decir lo mismo. Simplemente cada doblaje utilizan las expresiones que les representa mejor. Para nosotros, lo españoles, decir "qué demencia" en un contexto de habla natural o cotidiano sería realmente... de dementes hahah
En fin.. Eso ya lo se, solo di mi opinion en las traducciones, y aparte acepto que, la traduccion correcta seria "Madre sabe mas" y no "Sabia es mamá"como en la latina. Una parte que fue inesesaria fue la de "Vaya, ya veo lo que pasa".. se que pues para un mejor contexto pero.. creo que si fue inesesaria. Y en México es mas usual demente , que loco de atad.
Me encanta la verdad es que a mi parecer no era tan mala siempre trato bien a Rapunzel y le hacía su cena preferida y se fue a comprarle su regalo de cumpleaños.... y bueno a quien de nosotros no nos ha dicho cosas "feas" nuestra mamá digo
@ptyangel No se portó "Mal" con ella, pero si de verdad la hubiese querido, jamás la hubiese mantenido encerrada para usar ella sola sus poderes. Gothel es un personaje muy ambiguo, y eso puede llevar al engaño, pero piénsalo, al final sólo busca su propio beneficio.
Parte de la magia de Disney reside en hacernos creer que el malo realmente no es tan malo.
Toda su esencia malvada se deja ver cuando dice lo de "¡Pruébale!". Una animación excelente y una voz sobrecogedora. Da gusto ver que Disney vuelve a sus orígenes.
a mi me encanta cuando dice "Ya te lo adverti una vez" eso me hizo decir "¡¡¡LAS MUJERES AL PODER QUE CANTAMOS MEJORES QUE LOS HOMBRES SI HABLAMOS DE TONOS FUERTES!!!" Vivan las españooolassss.
Castillian Mother Gothel is the scariest of them all!
felixhausdorff 3 months ago
holy crap that is terrifying o.o
Fuhrerkinglohengrin 7 months ago
My favorite version so far. Gothel's voice gives me goosebumps, and it's amazing.
"Madre sabe MÁÁÁÁÁS!" *____*
kklukatatanka 8 months ago 4
rapunzel's latin voice is amazing. mother gothel too.. but i guess an older voice would fit better. but amazing version, anyway (:
PrincessHalliwell 9 months ago
en esta parte la mama es muy siniestra y fría :O
beto102able 9 months ago
@beto102able es lo ingenioso de la cancion. En la primera vez que ella la canta, lo canta de lo mas tenue y amoroso pero la lirica es bien venenosa, aqui ya se revelo por completo lo mala que es
Altar360 7 months ago
@TheAzogue Oyeme imbecil quien te cres para llamarme estúpido. Nunca dije que esa expresión no existiera . Yo solo dije que la traduccion correcta seria "rapunzel , que demencia" Idiota .
ahr199407 9 months ago
@ahr199407 en realidad no tiene por qué, una de las normas de la traducción moderna, es que deben de adaptarse a la forma de hablar del pais donde se esta traduciendo esa lengua extranjera. (aparte de para quien va dirigida la peli, q supuestamente es para niños, los cuales en este caso entienden mejor loca de atar q demente, asi q en realidad aqui esta mejor la traduccion loca de atar, se adapta mejor a nueestra lengua) Un saludo
madridcks 6 months ago
Esta cancion es genial!!!
DamnQuilty 10 months ago
Cuando dice "Daselo y se marchará" lo dice con un sentimiento, que me saca escalofrios. Ame esta pelicula, por fin Disney saco una pelicula a lo antiguo pero usando los metodos nuevos. Y no, realmente las voces de la castellana no me decepcionaron en absoluto. Las traducciones (Latino-Castellano) no dependen de la calidad de los traductores, sino del lenguaje tipico de cada pais, por eso a mi me agrada mas la castellana. "Estas loca de atar" esta perfectamente usado en castellano.
AquaLeBlanc 10 months ago 10
Celia Vergara bordó al personaje ¡ ¡ Una voz increíble
SaraSmile95 11 months ago 4
Hm esta version me gusta más que la latina.
PhearMonkey666 11 months ago 2
@PhearMonkey666 Amm.. no la verdad depende de donde seas.. digamos que me parece mejor adaptada al latino.. y aparte la voz de Irasema me parece mejor haha. Aunque esta version no esta tan mal.
ahr199407 11 months ago
@ahr199407 Pues soy latina xB pero no me gustó mucho la traducción, ésta versione está un poquito mas pareja a lo que dice en ingles. No digo que esté mal la latina, solamente me parece mejor ésta version para mi. :)
PhearMonkey666 11 months ago
@ahr199407 Pues cuando le dice.. estas loca de atad... pues la traduccion correcta seria la de la latina..
pero rapunzel que demencia.. y cositas asi..
ahr199407 11 months ago
@ahr199407 .... ¿qué mas da? Ambas traducciones vienen a decir lo mismo. Simplemente cada doblaje utilizan las expresiones que les representa mejor. Para nosotros, lo españoles, decir "qué demencia" en un contexto de habla natural o cotidiano sería realmente... de dementes hahah
darkandlight12 8 months ago
@darkandlight12 Haha Ya ni me acordaba de esto.
En fin.. Eso ya lo se, solo di mi opinion en las traducciones, y aparte acepto que, la traduccion correcta seria "Madre sabe mas" y no "Sabia es mamá"como en la latina. Una parte que fue inesesaria fue la de "Vaya, ya veo lo que pasa".. se que pues para un mejor contexto pero.. creo que si fue inesesaria. Y en México es mas usual demente , que loco de atad.
ahr199407 8 months ago
Amm... prefiero en español latino D: Sabia.. es mamá...
ahr199407 11 months ago
Madre sabè mas!!! esa parte lo dice con caracter de malvada y me parece alucinante esta cancion
Lluisway 11 months ago
Me encanta la verdad es que a mi parecer no era tan mala siempre trato bien a Rapunzel y le hacía su cena preferida y se fue a comprarle su regalo de cumpleaños.... y bueno a quien de nosotros no nos ha dicho cosas "feas" nuestra mamá digo
ptyangel 11 months ago
@ptyangel No se portó "Mal" con ella, pero si de verdad la hubiese querido, jamás la hubiese mantenido encerrada para usar ella sola sus poderes. Gothel es un personaje muy ambiguo, y eso puede llevar al engaño, pero piénsalo, al final sólo busca su propio beneficio.
Parte de la magia de Disney reside en hacernos creer que el malo realmente no es tan malo.
Valentiniisimah 11 months ago 2
Una de las mejores villanas de la historia de Disney para mi gusto, sin menospreciar a Ursula, claro está. Me encanta esta escena y esta versión.
javicofrade94 11 months ago 3
cierto
Wave1901 1 year ago
Toda su esencia malvada se deja ver cuando dice lo de "¡Pruébale!". Una animación excelente y una voz sobrecogedora. Da gusto ver que Disney vuelve a sus orígenes.
Lainelle 1 year ago
la verdad es que si
Wave1901 1 year ago
Una de las mejores villanas de disney desde hace años. Mete miedo a cualquiera vamos.
FallenTaru 1 year ago
a mi me encanta cuando dice "Ya te lo adverti una vez" eso me hizo decir "¡¡¡LAS MUJERES AL PODER QUE CANTAMOS MEJORES QUE LOS HOMBRES SI HABLAMOS DE TONOS FUERTES!!!" Vivan las españooolassss.
Wave1901 1 year ago
A mi me hace mucha gracia cuando dice "No seas tontita, ven con mamita"
Lo dice con un tono que me hace muxisima gracia, XDDDDD
LordBrixe 1 year ago
ES UNA PASADA, desd ela sirenita no veia una canción con tanta fuerza
keybroom2 1 year ago
Una gran villana :O la han bordado
Julia12love 1 year ago
eso si es un chorro de voz y lo demás son tonterías
fulltrole 1 year ago 3
Esta canción me pone los pelos de punta cada vez q la escucho, es alucinante la intención, el carácter y la fuerza q le da Celia Vergara, sublime!
Iremusical 1 year ago 16
@Iremusical a k si!! y tu la bordas!!!!=)
phoenix3ninparodias 1 year ago
This has been flagged as spam show
celia vergara, la voz de disney, he aqui otra prueba mas de su arte....esperamos verla en muchas mas peliculas!
tteleman 1 year ago
celia vergara, la voz de disney, he aqui otra prueba mas de su arte....esperamos verla en muchas mas peliculas!
tteleman 1 year ago
¡Y si miente, no te lamentes,
madre sabe más!.
Me encanta esta parte *-*
Arabelladarcy 1 year ago 15
@Arabelladarcy A mí también, es un climax total! Jeje...
Efrayn 1 year ago
The lyrics of the song:
Rapunzel sabe más, Rapunzel es muy madura, una dama muy formal.
Rapunzel sabe más, si estas tan segura,dale esto y ya verás.
Esto es lo que busca,¿no ves el engaño?
Daselo y se marchará. Confia en mi, él se irá volando,ya te lo advertí una vez.
No, Rapunzel sabe más, si es tan adorable ve a buscarle y pruebale.
Y si te miente no te lamentes, madre sabe más.
AmyAmiki 1 year ago 10
@AmyAmiki thanks
denkleinhavfrue 1 year ago
Franchement, one of the best version with french from what I hear til then !
charguigou 1 year ago