La parodia me parece la leche, la música es perfecta, la letra es soberbia, el video hasta cuenta con el propio Don McLean y la traducción me parece correctísima. De verdad que no entiendo las críticas a este tubo.
Si no te gustan sus canciones, ¿Por que lo escuchas? Además, no es en ningún momento insulto a Star Wars, tan sólo cuenta la historia de la película. Contando eso, no estás mas que metiendote con una de las (en mi opinión) mejores canciones de Weird Al Yankovic.
a ver, le dariais un nueve? venga perdona pero no se merece ni un 6 contando con q el 5 es simplemente traducirlo, no deberias haber intentado hacer rima, pedazo de error, pero enoooorme, y no lo digo por joder, pero queda fatal y le quita un monton de sentido a la
Me parece una buena traducción a mi... se ajusta más creo a lo que quiere decir la letra... (aunque "hiting on" se refiere a cortejar... o como dice el diccionario de Oxford: tratar de levantarse a alguien... o almenos eso recuerdo haber leido...)
Todas las traducciones tienen que tener licencias para adaptar frases que no tienen traduccion literal en otros idiomas, o que traducidas literalmente pierden el contexto totalmente. Gracias a los que pusisteis los subtitulos porque así puedo enterarme de que dice. Respecto al video, LoL
esto va para todos akellos k protestan x la traducción.
si kreeis k lo podeis hacer mojer, hacedlo pero no atakeis al xalava con comentarios del plan:"tu ingles es ..." o "donde has aprendido ingles?" k x lo menos ha exo el esfuerzo.
La traduccion no está 100% perfecta, pero acierta en un 90%, solo falla en algunas lineas donde cambia algo el significado, pero mantiene siempre la idea, que es la idea de una traducción xD
Las traducciones tienen que ser practicamente literales.
Obiamente en el "y terminamos en tantooine" no dice and, pero imbecil, saves ingles?? la gracia es que rime, si no te gusta, anda escucharla en ingles, por lo menos los que ponemos subtitulos tratamos de hacerlo bien y no solo criticamos.
Si quiero escuchar una cancion que rime ME INVENTO UNA! Si busco una traduccion es porque quiero saber que es lo que dice, no lo que un Imbecil le parecio poner porque "rima"... Para la rima la escucho en ingles, para saber que dice, leo la traduccion.
no es una cosa de rima, estos wnes inventan, o son sordos y no escucharon la cancion... veo q tu tp sabes ingles, hay muchas weas q rimarian bien traducidas y aun asi las traducen mal
the original song is sing by Don Mclean and the song is called "american pie". Then, madona sing it too with the samen name. (forgive my english, i'm from chile)
"...soon I'm gonna be a Jedi..."(8)
SirPatricio 2 years ago
Este video es el mejor
takeitakeihu 2 years ago
Yo cuando vi el video me enamer casi ^^ y la verdad es k me encanta esta genial ^^ xDD
AiTooru10 2 years ago
La parodia me parece la leche, la música es perfecta, la letra es soberbia, el video hasta cuenta con el propio Don McLean y la traducción me parece correctísima. De verdad que no entiendo las críticas a este tubo.
jacarto 2 years ago
I love your mom? Bueno, si te hace ilusion decid memeces... alla tu
RolMaster1984 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Si, definitivamente hay gente que no deberia estar viva, anda y que se muera el y sus parodias....
(Mis respetos a quien haya subtitulado el video, solo que me parece un insulto a Star Wars)
RolMaster1984 2 years ago
k rabia me da la gente k critica por el morro!! la parodia esta genial, y va con todo el respeto.
OkashiDDR 2 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
Si tu lo dices....
RolMaster1984 2 years ago
Si no te gustan sus canciones, ¿Por que lo escuchas? Además, no es en ningún momento insulto a Star Wars, tan sólo cuenta la historia de la película. Contando eso, no estás mas que metiendote con una de las (en mi opinión) mejores canciones de Weird Al Yankovic.
tobyriux 2 years ago 2
This has been flagged as spam show
i love your mom
cojindemotorola 2 years ago
This has been flagged as spam show
i love your mom
cojindemotorola 2 years ago
¿Un insulto a Star Wars..? Hombre, una cosa es ser un jedi, y otra ser un talibán.
jacarto 2 years ago
QUE MAL TRADUCCION !!!
Duotopia 2 years ago
No está mal traducido. Simplemente, ha adaptado la traducción para que también rime en Español, nada más.
tobyriux 2 years ago
Y tampoco está nada viejo de echo parece mas joven.
retromentodo 2 years ago
Joder está irreconocible ¿seguro que es jankovic?
retromentodo 3 years ago
T lo juro por Snupi
Neke0 3 years ago 3
raaaaaaaaaaro!!!!
paquitohead 3 years ago
algunas naves estallaron y pilotos se frieron jajajaja
maurihunterx 3 years ago
Los droids de batalla malfuncionando xD
WalterSullivan1988 3 years ago
Felicitaciones buena traduccion trata de traducir mas temas de Weird Al Yancovic jajaja gracias
joe10864336 3 years ago
im on cam and bored
this video was good jk
362737 3 years ago
¿Lo ha traducido un mono con un palo?
ellocodelgorro 3 years ago 2
a ver, le dariais un nueve? venga perdona pero no se merece ni un 6 contando con q el 5 es simplemente traducirlo, no deberias haber intentado hacer rima, pedazo de error, pero enoooorme, y no lo digo por joder, pero queda fatal y le quita un monton de sentido a la
Stickanamehere 3 years ago
que la traduccion está muy bien? la verdad es que comete muchos fallos léxicos. ale, flameadme xDDD pero es cierto!
hekron 3 years ago
Basicamente es porque ha intentado mantener la rima, obligandole a cambiar algunas cosas.
Personalmente prefiero que se mantenga la letra con literalidad, pero bueno... Va cpor gustos.
DeepChaos 3 years ago
ROCK ON!!!!!!!!!!!
lunalover009 3 years ago
q buena onda
dansalar 3 years ago
i love the subtitles
KZtheMAX 3 years ago
habia algunas cosas que no estaban bien traducidas pero bueno esta bien
ellodairo 3 years ago
lol
pwnyou99 3 years ago
la traduccion esta muy bien yo le daria un nueve
pero tuvo algunos fallos bastante dificeles
de ver
por ejemplo cuando dicen : but he can use the force they say
la traduccion exacta seria:
pero dicen que puede usar la fuerza
yorixan 3 years ago
hi bitchis
adamkwe 3 years ago
Tampoco digo sea del todo claro... pero lo lleva bien al español... hasta rima!
dalf22 3 years ago
Me parece una buena traducción a mi... se ajusta más creo a lo que quiere decir la letra... (aunque "hiting on" se refiere a cortejar... o como dice el diccionario de Oxford: tratar de levantarse a alguien... o almenos eso recuerdo haber leido...)
dalf22 3 years ago
No mamen. Que si la traduciión esto o aquello...
Se rieron no? Tons dejen de dar lata!
JUAJUAJUA
Inche Al Yankovic siempre me hace reir
javc1971 3 years ago 2
no me justo la traduccion =S
yo siempre digo q las traducciones y subtitulos siempre se deben poner lo mas internacional posible, eso de crio y varias cosas mas estaban de mas =S
kionashi 3 years ago
a demas cada uno hace lo k puede y lo iso mu bn
yorixan 3 years ago
pues lo tradujo bien
yorixan 3 years ago
Todas las traducciones tienen que tener licencias para adaptar frases que no tienen traduccion literal en otros idiomas, o que traducidas literalmente pierden el contexto totalmente. Gracias a los que pusisteis los subtitulos porque así puedo enterarme de que dice. Respecto al video, LoL
luthienlinwelin 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
ei ke eso es xungo a si ke akomerme la polla el ke se keje
enkererr 4 years ago
opino lo mismo k tu Lordek.
esto va para todos akellos k protestan x la traducción.
si kreeis k lo podeis hacer mojer, hacedlo pero no atakeis al xalava con comentarios del plan:"tu ingles es ..." o "donde has aprendido ingles?" k x lo menos ha exo el esfuerzo.
whincilcom 4 years ago 4
Todos ustedes aprendisteis inglés en Harvard... si no os gusta haced ustedes una y publicadla, ni que youtube fuera vuestro ahora...
Lordek 4 years ago 2
Ropechoborra tiene toda la razon.
Aprendiste ingles de un yugoslavo alcoholico.
SonOfSam1976 4 years ago
La traduccion no está 100% perfecta, pero acierta en un 90%, solo falla en algunas lineas donde cambia algo el significado, pero mantiene siempre la idea, que es la idea de una traducción xD
grax por la traduccion ^^
zavkp 4 years ago 3
Obviamente en la traducción no se pide que rime, sólo debe rimar en inglés.
Pero el tema es que no está bien traducida, aun así gracias por el esfuerzo, pero cómo han apuntado por ahí la traducción es más bien mala.
Vandemar 4 years ago
La traduccion es realmente mala.
0:47 "a Salvar a la Reina" (ES A VER A LA REINA.. DICE SEEN no SAVE!!)
5:39 "y Terminamos en Tantooine" (en que parte dice AND ??)
1:07: "May be Vader, some day later, now he's just a small fry"
"Como Vader podre verte; por ahora pequeñin" QUE???? Quien les enseño ingles?!?!
Para postear un video asi, mejor ni ocupen espacio de youtube...
Ropechoborra 4 years ago
Oe vo soy mas tonto porque no podi...
Las traducciones tienen que ser practicamente literales.
Obiamente en el "y terminamos en tantooine" no dice and, pero imbecil, saves ingles?? la gracia es que rime, si no te gusta, anda escucharla en ingles, por lo menos los que ponemos subtitulos tratamos de hacerlo bien y no solo criticamos.
Que tus comentarios no ocupen espacio en youtube
kiltrototaly 4 years ago
Si quiero escuchar una cancion que rime ME INVENTO UNA! Si busco una traduccion es porque quiero saber que es lo que dice, no lo que un Imbecil le parecio poner porque "rima"... Para la rima la escucho en ingles, para saber que dice, leo la traduccion.
eigermann 4 years ago 2
Todas las traducciones tienen licencias para adaptar frases q
luthienlinwelin 3 years ago
Grandioso. Gracias por los subs!
rudocurtir 4 years ago
WHERE AM I? The song's good, too.
YoshiTheBlue 4 years ago
la traduccion es casi perfecta, solo un fallo gordoe n el estribillo, por lo demas, bien.
0kurai0 4 years ago
aprendan a traducir, se nota q no saben ingles
dmage666 4 years ago
y tú no sabes rimar xD
Para traducciones literales usad google.
Tristobal 4 years ago
no es una cosa de rima, estos wnes inventan, o son sordos y no escucharon la cancion... veo q tu tp sabes ingles, hay muchas weas q rimarian bien traducidas y aun asi las traducen mal
dmage666 4 years ago
jajajajajajjajajaja no puedo dejar de verlo!!
thevipersniper 4 years ago
who sings the original
airsoftwar11 4 years ago
the original song is sing by Don Mclean and the song is called "american pie". Then, madona sing it too with the samen name. (forgive my english, i'm from chile)
chainheat 4 years ago
Buenísima, cada vez que lo veo acabo muerto de risa xDDDDDD.
Un Saludo ;).
Budoislero 4 years ago
Xd.....es buenisimo jajajajaja
Haku2142 4 years ago
JAJAAJAJ q me meo, que weno! a ver si alguien encuentra la letra en ingles porfa y la cantamos en nochebuena!
1986Mitfahrer 5 years ago