Added: 4 years ago
From: thefonzy89
Views: 60,833
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (54)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ragazzi ho risolto per voi l'arcano. Mi sono andato a guardare il film con i sottotitoli in italiano e in inglese. La parola che appare è sPumeggiante in italiano e smoking in inglese :-)

  • ok, finitela con sto rompimento di balle. Qualunque cosa abbia detto, fa ridere, punto.

  • CMQ E SFUMEGGIANTE E NON SPUMEGGIANTE...ANIMALE VIENI GIU DALLA PIANTA...!!

  • haha english comment!!

  • sfumeggiante non vuol dire nulla in italiano, arrendetevi XD. E cmq dai, discutere su the mask?Non si può ç.ç

  • @LovelyQyla

    a pensa che io 9 mesi fà avevo scritto spumeggiante e ancora ora state a rompe>_>

  • @Wizardmc2 E pensa che i commenti di 9 mesi fa nessuno li guarda ;)

  • @LovelyQyla

    ecco perchè ripetete sempre le stesse cose lmao

  • @Wizardmc2 E pensa che sei solo te qui a rompere e che a nessuno gliene frega niente

  • @LovelyQyla nn signifika nnt si sà........appunto è 1 film comiko...ahahahahahahh....ma lui sicuro cm la morte dice sfumeggiante.....cià frà!

  • Indipendentemente dalla traduzione esatta, in inglese dice Smokin, che è il gerundio del verbo fumare, quindi sfumeggiante non c'azzecca niente. Ho guardato sulle frasi ufficiali e dice sPumeggiante, e nei cartoni sin dal 1995 diceva sempre Spumeggiante, quindi non rovinate una battuta storica così.

  • Terroni del cazzo, è sfumeggiante.

    Stop.

  • @BryanzOwner gran bell'insulto, complimenti per l'intelligenza, sei stato così generoso da regalarla a qualcun altro?

  • in inglese dice "smokin" .. quindi la traduzione sarà "sfumeggiante"

  • però...però dice ssssFumeggiante D: questa scoperta mi ha rovinato la vita!!! D:

  • @feddrock

    sei tanta cacca fede u.u dice spumeggiante....è fuori discussione che dica sfumeggiante!!!

    amore,ti amo!!! <3

  • @SinxOdin babone...ma lo senti?? anche se mi è crollato il mondo addosso dopo questa scoperta, devi ammettere anche tu che dice sFumeggiante!! e tu sei tanta cacca, non io. u.u <3 i love you baby!!! ^^

  • @feddrock NO...un pò di p si sente...u.u 

  • @SinxOdin ma nemmeno un po'!!! xDxD

  • Ho appendato una nuova parola adesso! SPUMEGGIANTE!

  • Adoro The Mask!!:) La voce in italiano è bellissima, meglio di quella inglese!

  • @luciano4417 si si D'accordo.

  • Veramente dice sPumeggiante, in inglese è "Smokin' " che in italiano, è effettivamente intraducibile. Credo che i doppiatori abbiano optato per spumeggiante, perchè piu' divertente! :D Comunque si sente la "P" :D Ma alla fine, viva questo grandissimo film!! Un capolavoro! :D

  • è vero dice SFUMEGGIANTE acoltate bene

  • haahah!! Questo film è fantastico!!!!!!!! Spumeggiante

  • grandissimo the mask!!!!

  • da notare il riferimento a Taz (il cuscino sul divano), quando mask ruota vorticosamente su se stesso

  • ma chissene della f e della p il doppiatore se sfigà ga sbajato . dei spumeggiante ha fatto storia . grandissimo jim !! <3

  • @Favret17

    .dei

  • quel che è giusto è giusto....la sceneggiatura dice SFUMEGGIANTE, parola del doppiatore...

  • @alanleoni

    infatti, è sFumeggiante, anche perchè in inglese dice "smokin'"!

  • i doppiatori italiani sono sempre i migliori!

  • raga è spumeggiante e nn si discute

  • è ora di fare casino, C A S I..no? MI DISPIACE, LO FACCIO!!

  • ahahahahahahahahahahaha geniale

  • Tradotto letteralmente sarebbe sfumeggiante; ma non esistendo in italiano, l'adattamento coretto è spumeggiante; in senso fig. leggero e vaporoso ;)

  • k figataaaaaaaaaaaaaaa

  • S  P U M E G G I A N T E

  • NN E SPU MA SFU CON LA F

  • S P U M E G G I A N T E

  • Santo cielo ma che siete sordi xD, è chiarissimo che dice SPUMEGGIANTE!!!

  • spumeggianteeeeeeeeeee

  • dice spumeggiante!!!!!!!!!

  • Grazie per aver accettato il mio video (ovvero la scena "completa") XD

  • metti la scena quando se magna la bomba XD

  • caro è spumeggiante nn sfumeggiante.. vir buon :P byeee

  • é sFumeggiante...te lo dico io che sn musicista e ci sento bene!!!!!

  • non ci azzecca niente che sei musicista! e comunque è spumeggiante!

  • @thefonzy89 cmq è sfumeggiante rincoglionito!

  • @racist70 rincoglionito c sarai te.. com t ven stu scem... impiccati.

  • in italiano è spumeggiante! sfumeggiante nn ha senso

  • Ti ricordo che in Italia (in cui il doppiaggio fa scuola in tutto il Mondo da decenni oramai) spesso non c'è la traduzione letterale; in questo caso "smoking" non è stato tradotto con un termine inesistente nella lingua italiana come "sfumeggiante," ma con uno che rendesse lo stesso l'idea di qualcosa di veloce e molto vorticoso, quindi "spumeggiante." Fra l'altro, secondo me, quest'ultimo termine è molto più azzeccato rispetto a quello usato nella versione inglese.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more