I found your videos by chance and am enjoying them.
You talked about the German articles in No.003.
You said then, "The Japanese language is hard to understand because it doesn't have articles. I am very curious about what or how do you feel the Japanese language is hard to understand due to lack of articles in Japanese.
Could you explain the reason specifically you feel hard?
ドイツ語、昔学校で習いましたよ~
何度もノートに書いてひたすら声に出してブツブツ言って覚えましたw
でもせっかく変化を覚えても単語を覚えなきゃどうにもならないorz
オノマトペは上級者向けですね
そういうのは日本人と直接会話していると自然に覚えられると思います
促音と”てにをは”が自然なら日本語が上手いと言えるんじゃないでしょうか
Mieta79 5 months ago
擬態語(キラキラと光る、ヒリヒリと痛い)とか難しいんですか?
poisanjp 6 months ago
4分あたりで挫折したw
SaT1984x 6 months ago
あー。そうでしたか('A`)
社会科の先生が言っていたので信じていましたw
わざわざ長文ありがとうございます。
俺も勉強になりましたw(´・ω・`)
gituki1021 9 months ago
一瞬気になったことですがw
〔外人〕という言葉はあまり使わないほうがいいですね
これは〔外の人=差別用語〕なので
正しくは〔外国人〕ですねd(´・ω・`)b
日本人でも言ってしまう人は多いです
gituki1021 11 months ago
@gituki1021
そもそも日本語の「外人」という言葉は差別用語ではありません。
アメリカなどでは単語を短くする事で、差別や侮蔑の言葉にする文化があります。
JapaneseをJapと略すと差別用語になりますが、英語では、文字数という概念はなく、発音でカウントします。
Japanだと、Ja-panで2音節と数え、5文字とは言いません。
そして、その音節の種類が多く、dog、catなんかは1音節カウント。つまり、日本語で”あ”だけで意味が通じる言葉が相当ある。それなのに、あえて音節を縮めるようなことをする。だからこそ、蔑称の言葉となるそうです。
もちろん、日本語では、省略=蔑称の文化はないので、外国人→外人になったところで、つまるところ、女子高等学校生→女子高生になったようなもので、なんら不自然はありません。
外人が失礼云々というのは、日本語を母国語としない外国人か、その外国人かぶれのように見えます。
yuki1865 9 months ago
そうなんです!ドイツ語って色んな変化をする言語なんですよね。
わたしは最近ドイツ語を始めました。
が今回は2回目のチャレンジ。一回目はその変化の多さに挫折したのですが
ちょっとしたキッカケでまた初めて見ようと思いました!
頑張るしかないですよね!
こーゆー言語学の話だいすきです。
smile2010990 11 months ago
日本語は擬音語とか擬態語が多いらしいし、流行り言葉も多いから、外国の方は大変でしょうね><
でもドイツ語も難しい!今勉強中ですが、性別なんていつ覚えられるやら・・・
でもドイツのラップはかっこいいよ!
megumimaririn 1 year ago
roruchan2様
少々気になった点があります。
まず、簡単(=easy)ではなく、単純(=simple)なのではありませんか?
もう一つ。実は日本語に関しては完全な文法理論が未だに存在しません。
理由は、roruchan2様が挙げていらっしゃる「不規則」性があり、文の自由度が高すぎる(「てにをは」次第でかなりのデタラメも日本語として成立する)点です。
つまり、単純であるが故に、発話上の問題から不規則性が生じ、結果として複雑になっている部分があるのです。
丸ごと憶えるしかないとご指摘の表現は、日本的感性による表現なので母国語では無い方にはやっかいでしょうね。
もう一点は「助数詞」の問題です。これは日本人ですら間違えることもあります。蝶(=butterfly)が判りやすい例だと思いますが、多くの日本人は1匹2匹と数えます。ですが、本来は1頭2頭なのです。
もし日本語で話をする機会があったならば、箪笥の数え方を聞いてみて下さい。もちろん、予習をしてからですよ:-)
enjoycorea 1 year ago
外国の方の視点で日本語の簡単さ、難しさを語られていて、興味深く拝見しました。私はネイティブの日本人ですから、日本語は一番カンタンですし、「難しい」という感覚がわからないので、このような外国の方の感想は非常に面白いですね。
ドイツ語は昔学生時代にちょっとだけかじったことがありますが、やはり冠詞や格の変化にお手上げでした。日本語では、いちいち女性形とか男性形とか考えないですからね。
でも、ドイツは素晴らしい国ですし、好きです。ドイツ語を学べば、もっとドイツを身近に感じられると思うので、再度チャレンジしてみようかな、と感じている今日この頃です。
日本語に誇りを持っています。
makkuronekochan 1 year ago
冠詞はロシア語にもないよね。そのためか日本人にとってロシア語は習いやすい。
youkun1977 1 year ago
This has been flagged as spam show
I don't like japanese, they are awful ! and very bad peole !
ben75h 1 year ago
確かに日本語は、音節が少ない、言い換えれば、同音異義語がとても多いですよね。それでも混乱しないのは、漢字の存在が大きく影響してるって、本で読んだことがあります。
例えば英語だと、chopsticks⇒「細長い棒のペア」となるところが、日本語では、はし→箸⇒「細長い棒のペア」と、常に一度頭の中で漢字に直してから理解するということです。
うまく言えないですが、日本語は、読みと書きが密接に関わった言語だと思います。一方だけではうまく機能しないということではないでしょうか。
einstein2catfish 1 year ago
母親がドイツ人ですが、私はどうやら母乳から冠詞を吸収できなかったようです。2年前からドイツに住んでいて、はじめは冠詞の変化を完璧にできるようにと頑張っていましたが、もうあきらめました。周りの、ドイツに長くいる日本人を見ても、ちゃんとできている人はいませんし、ムリなのかなと思っています。でも、間違えると恥ずかしいんですよね。
philot24 1 year ago
This has been flagged as spam show
他語話者から見た日本語の難しさというのがよく分かりました。
ドイツ語やフランス語の「性」による変化がすごく複雑で難しいと思ってましたが、同じように、外国の方が日本語を見た時の(日本語話者は気づかない)難しさがあるのですね。面白いと思いました。
HokusetsuElectric 1 year ago
他語話者から見た日本語の難しさというのがよく分かりました。
ドイツ語やフランス語の「性」による変化がすごく複雑で難しいと思ってましたが、同じように、外国の方が日本語を見た時の(日本語話者は気づかない)難しさがあるのですね。面白いと思いました。
HokusetsuElectric 1 year ago
ドイツ語も難しいよ。でもあの力強い発音は大好きだ。なんか強くなった気がするww
osho1208 1 year ago 6
初めて見させていただきました!日本語とっても上手ですね!w
日本語は色々言葉があって大変です、日本人の私からもそう思います。
今ドイツ語勉強していますがとっても大変です(´д`)
でもこの動画を見て頑張ろうと思えました!ありがとう!
今後もロルさん応援してます!
figuree1205k 1 year ago
敬語とか大変じゃない?
謙譲語とか?尊敬語とか?
よくいわれるけど韓国語は絶対敬語
日本語は相対敬語っていって、敬語を使う相手
使わない相手がいて、そりゃあもう、複雑怪奇。
俺には難しかったな。
shakiin000 2 years ago
冠詞、定冠詞についてはカントールの一対一対応を踏まえて考えると面白いですよ。
金田一 春彦の日本語(岩波新書)でロルちゃんと似たような事を言ってますね。記号論への招待 (岩波新書) と併せて読んでみてください。
ryuji801 2 years ago
Comment removed
ryuji801 2 years ago
英語の後にドイツ語を勉強したら、かなり難しかったです。というか無理でした。die der der die /das dem dem das/ とかもう大変って感じで。
akipwd7 2 years ago 3
はっきり言って、無理じゃないと思いますよ。自分がオープンで、外から入ってくる、全く違和感のあること(外国語、ドイツ語)を精神的に受け取る準備をしてあるかどうかで決まると思いますよ。だって、何十万人の日本人もドイツ語をマスターしてあるでしょう?彼らが出来るなら、貴方も出来る!・・・って決まっているでしょう?
roruchan2 2 years ago
ちょっとなー
コトワザを直接的に訳するのがあんまりいいことではないと思うんですけど。
Eshonion89 2 years ago
そうですか・・・
roruchan2 2 years ago
おもしろいですね。
ムッチャおもしろいですね。
画面にグググっと吸い寄せられました。
ムッチャは関西の方言なのでわからなくて当たり前です。
109cinemas 2 years ago
画面から外れる事に成功しましたか?
でなければ僕のビデオは観られないからね・・・w
roruchan2 2 years ago
考えてみたら、擬態語って外国の方からすれば難しいんだなって改めて思いました。けれど、この擬態語って今の日本人なら、適当に使っても意味が通じるので(擬態語って、実際どう使うかは決まってないと思います)なんとかなりますよ。例えば、「雨がザーザー降る」「雨がザンザン降る」「雨がジャンジャン降る」「雨がバンバン降る」など
reincarnation40 2 years ago 3
この関連で是非、ビデオNo.68や70をご覧下さい。
roruchan2 2 years ago
あぁ、オノマトペ、かな。でも大体擬音語や擬態語さえ覚えれば、あとはアレがアレで・・・みたいな感じで通じる気がします!あのブクブクするやつ、とかばたばたしてた人、とか、ビチャビチャのトリ、とかね。
chiron1219 2 years ago
あれっ?これだけで済むのか。もっと前に教えてくれれば、あんなに頑張らなくても済んだのに・・・。分かりました、もっとごまかして行けばいいですね・・・ww
roruchan2 2 years ago
はじめまして。
プクプク タバコを吸う
は、ちょっとおかしいかも?
普通は、
プカプカ タバコを吸う
だと思うのだが違いかな?。
本とかには、プクプク タバコを吸うと出ているのでしょうか?
nemomanten 2 years ago
他の方も既に祖rを指摘してくれたんですよ~。上記の幾つかのコメントをご参照・・・w
roruchan2 2 years ago
レスありがとうございまし。
すみません。
7ヶ月も前に指摘してるんですね。
10回目のビデオで訂正されてるんですね。
頑張って10回まで見なければ。
楽しんで見させて頂きます。
(頑張って見なければ) 祖r
は、それ と打とうとしたのかな?
こういうのよく俺もしちゃいます。
nemomanten 2 years ago
正解です:「祖r」は「それ」のつもりでした・・・
roruchan2 2 years ago
名詞に基本的に複数形がない、基数・序数も例外が殆どない
という二点も日本語の易しい所かなと思います。
その代わり、単位(個、本、匹等)難しいとよく耳にします。
知り合いの外人に、「取り敢えず、『つ』『個』『匹』の三つを覚えて、他はその都度学べばいいよ」と言ったところ、
ある日、「ペン1匹貸して」と言われました・・・orz
dmtfqer 2 years ago
それに対して、こう答えればよかった:
ペン一匹を貸して欲しいなら、手紙一羽を書いてくれないと駄目だよと・・・w
いや、真面目に、「匹」を教えるのは少し早かったかもしれないですね。
後は徐々に覚えてもらうしかないですね。
roruchan2 2 years ago
僕は研究者です.論文など論理的文章を構成する場合は英語的思考で組み立てると上手くいくことが多い気がします.ドイツ語も英語と同じくらい,形容詞や関係代名詞などの構成が論理的な気がしますが,語順が比較的自由なのが感覚的で好きです.簡単には言えないかもしれませんけど,日本語って論理的ですか?
ysuga0731 2 years ago
動詞の五段活用も形容詞の変化も例外が少なくて比較的論理的ですね。但し、言葉は文法だけで生きている訳じゃないから、特に最近僕は言う「本当の日本語」、よくテーマにしている擬声語・擬態語などが全然、全~然論理的に摑めなくて、困惑の種によくなっています。
roruchan2 2 years ago
個人的には、文語・旧字の方が規則性に優れていると思いますが、
現代ではその恩恵に与れる機会もめっきり減ってしまいました。
擬声語・擬態語は日々の生活から「体」得しているというのがあるので、
論理でなんとかしようとするのは至難かと。
dmtfqer 2 years ago
まあ、それぞれの言語にはある程度の魅力があるんじゃないでしょうか。
勿論、日本語の場合においては、変わった言語の他に、結構難しい字の使い方もあるんで、西洋の言語と比べれば、かなり特別ですね。
roruchan2 2 years ago
あなたの動画は非常に興味深い。
比較が的確でおもしろいです。
頭が良いんですね。
応援してます。
turutengu 2 years ago
御応援をありがとうございます。頑張ります。
roruchan2 2 years ago
「応援」には接頭辞の「御」は普通付けないかな。亦、助詞の「を」は大抵省略しますよ。
dmtfqer 2 years ago
ロルちゃんは、日本語というドイツ語とは語順の違う言葉を習得されたわけですが、日本語を知る前と後では何かあなたの頭の中で変化がありましたか?ネットで読んだんですが例えば主語+目的語+動詞のほうが実際の人間の行動にあっているというようなことを書いてありました。アメリカ人が発表したのかな?
gbcjpn 2 years ago 2
そうですよ~。
頭の中はグチャグチャですよ~~、全く・・・。
ここはどこ、僕は誰・・・?
roruchan2 2 years ago
そのほかにも、確かに、喋る言葉によって、態度も、手真似も、顔の表情も、相槌までも色んな表現が変わってきますね。よって、ドイツ語を喋っている時に、日本語からの相槌とか擬態語(!w)とかが入ってきたりすることもよくあって、周りによく変人と思われますね・・・
roruchan2 2 years ago
初めまして。とても面白く勉強になりますね。
2回目の動画が見られなくなっているのには残念ですね。
lesmills1968 2 years ago
それは残念ですね。一番最初のカメラで撮ったから、なんかテクニカル問題があったみたいです。すみませんね。
roruchan2 2 years ago
This has been flagged as spam show
どうやって、日本語がそんなに上手になりましたか?凄く、流暢で すよ。
日本語で話す外国人はあんまり見えませんね。私、十二歳から日本 語を勉強していますが、はじめて日本語でドイツ語を教わることで すよ。面白い。 だって、ロルさんの動画ではドイツ語を勉強したくなってきました よ。
(オーストラリア人です)
targettman 2 years ago
とにかく、昔々、英語では性別がありましたよ。今にも、たまにありますよ。例えば、船の代名詞ってのはよく「she」ということですよ。そんな感じ
(返事をすれば、英語、日本語でもいいっスよ けど、ドイツ語での、読めません)
targettman 2 years ago
ん~と、この類の性別は問題じゃないんじゃないかと思いますよ。問題は「定冠詞」。英語では「the」で済むのに、ドイツ語では「Der]、「Die」と「Das」があって、ややこしいですよ。
roruchan2 2 years ago
確かに
targettman 2 years ago
つっこみの字幕、厳しいですね!
konana0528 2 years ago 3
大丈夫です、日本なりにいやればいいと思いますから。
roruchan2 2 years ago
タイトルは「返って」じゃなくて「却って」ですね。
日本語も難しい?
katsubon1105 2 years ago
実は、前は違う方に「反」って書いた方がいいよ、と言われたんですが、今辞書調べたら、確かに「却」は正しいみたいですね。ありがとうございます!
roruchan2 2 years ago
いろいろとドイツ語の難しさを教えてくれてありがとう。
興味深かったのは、赤ちゃんの時に母乳によって教えられた母国語(ドイツ語)というところでした。抵抗感なく脳に入るんでしょうね。
youtansan 2 years ago 9
そうですね。上記のコメントに対しての返事でも書いたように、このテーマに関してはビデオ062をご覧下さい。
roruchan2 2 years ago
Dear roruchan:
I found your videos by chance and am enjoying them.
You talked about the German articles in No.003.
You said then, "The Japanese language is hard to understand because it doesn't have articles. I am very curious about what or how do you feel the Japanese language is hard to understand due to lack of articles in Japanese.
Could you explain the reason specifically you feel hard?
Thank you
egkeladhos 3 years ago
すみませんが、こんな複雑そうな課題に関してコメントを書くのがちょっと無理なんですよ。但し、同じ様なコメントをきっかけにもう直ぐ当たらしビデオ(多分062番)を出しますので、それをご覧下さい。
roruchan2 2 years ago
ロルちゃんはじめまして。とっても日本語上手ですね!たくさん勉強したんでしょうね。そして興味深い動画でした。
8:55の擬音で、ぷくぷくタバコをすうという表現はぷくぷくではなく、ぷかぷかの方が正しいと思います。
何かが漂っている状況でぷかぷかという表現が使われます。(例:海にぷかぷかと浮かぶ浮き輪)
realize363 3 years ago
ぷくぷくたばこを吸うの件は10回目のビデオで訂正されていましたね。すみません^^;
realize363 3 years ago
皆さんの指摘によって、沢山勉強が出来て、とてもためになります。ありがとうございます。
roruchan2 2 years ago
日本語、上手ですね♪
SHINBA0428 3 years ago
ありがとうございます。
roruchan2 3 years ago
あ、はははは。本当に日本語には定冠詞がないですね。 でも、英語を勉強させられる日本人にとっては「何で、ヨーロッパの言語には定冠詞があるの?何故、言葉の意味を、定冠詞できっちり限定する必要がある?」なんて思うのですがw 定冠詞の考え方の違いを考えると、ヨーロッパでLogicが発展した理由がわかる気がするw
tororotai 3 years ago
どうでしょうね。ヨーロッパの全ての言語には定冠詞、不定冠詞があるから、そうすると、ヨーロッパの全ての国民がロジックで発展したということになるでしょう?ある国を見れば、どうもそういう印象が湧かないから、冠詞が出来た理由はまた別にあると思われるかもしれないですね。
roruchan2 3 years ago
こんばんは。日本語が難しいとおっしゃってますが、うまく話していると思います。ほぼ完璧に近いと思います。まじめな人柄が映像から感じられました。
sashimiteisyoku 3 years ago
ありがとうございます。来週から僕はまた日本に行って、もっと流暢になるよう頑張ろうと思っていますよ。
roruchan2 3 years ago
roruchan2 3 years ago
こんにちは。大変面白かったです。私は、大学時代ドイツ語を第二外国語として専攻しましたが、全くついて行けませんでした。 仕事場では、ドイツの方が、2ヶ月くらい隣の席のことがありました。日本語で「菩提樹」を表すと、自己紹介をされたリントナーさん。印象は、怒るとおっかない!!でした。日本語に関しては、曖昧な言語だなぁと良く思います。文学作品となると英語でも、曖昧になるかもしれませんが、少なくとも科学論文において、英語から日本語に訳すことは、難しくないというか可能です。ところが、日本語科学論文から英語に訳そうとすると、省略されている部分が多いため、よほどその内容に精通していないと訳せないことが多いです。 会話について:英語ですが、私はヒアリングがダメです。実は、私の父もダメでしたので、遺伝のようです。実は、日本語と比べて、欧米の言葉の周波数の方が高いとか。日本人が、英語を聞き取れないのは、高い周波数の言語に接しないためと何かの本に書かれていました。発音だけだと英語よりドイツ語の方がわかりやすかった記憶がありますが、やはり男性・女性・中性の使い分けは、私には難しすぎました。
uttantanban 3 years ago
ドイツ語の勉強を頑張ります!!^_^難しいけど、ドイツ語を話せるまであきらめない。
このビデオを作って、アップして頂いてありがとう!
kittykattykoo 3 years ago
どういたしまして。
当時はまだまだビデオ撮影に全然慣れていなかったけど、今度作ったらもっと手に汗握るような動画を作りたいと思います。
roruchan2 3 years ago
礼儀正しくて丁寧な方なんですね。
僕の聞いていたドイツ人とはイメージが違うのですが、ロルちゃんさんの動画を初めてみて好印象を持てました!
ドイツ語を学んでみたいと思ったことはあったのですが、少し意欲が湧いてきました。
今は忙しくて、英語の勉強を優先することになるでしょうが、2つ目はドイツ語を学ぶことも考えてみたいと思います!
snowberd08 3 years ago
まあ、英語は世界共通語ですから、ドイツ人としてでも認めなくてはならなく、先ずはここからですね。
しかし確かに、「みんな」が出来る言語以外の言語も習おうとしたら、視野が広がるし新しい観点世界が展開するので、喋れるようにならなくてもやる価値は絶対それだけでもありますね。我々中央ヨーロッパ人(勿論、やる気のある人だけですよ)は、ドイツ人なら、結局英語の他にフランス語、スペイン語など大体三つの外国語を習います。
聞きたいのですが、snowberd08さんの今までのドイツ人のイメージは何だったかは、控えめなしで正直に教えて頂けませんでしょうか。本当に興味ありますよ。何でしょうか、しつこいとか、うるさい、態度がでっかい、融通が利かない、働かないとか、こういった様な感じなんでしょうか。実に興味を持っているので、思うとおりに答えてください。
roruchan2 3 years ago
snowberd08 3 years ago
外人特有のナマリがないね
ultramodernslalom 3 years ago
光栄です。これからも頑張ります。
roruchan2 3 years ago
ロルさん、はじめまして。
とても上手に日本語を操るんですね。関心しちゃいます。3.20「これは何よりも判りにくい」のシーンで、昔の上司にそっくりで大笑いしました。
素晴らしいビデオのアップロードをありがとうございます。
DinosaurJp 3 years ago
まあ、こんなに喜んで頂いたら嬉しいですね。これからも同じようなおかしい場面を作れるかどうかはもちろん約束できないのですが、頑張りたいと思っていますので、どうぞこれからも応援してくださいね。。。
roruchan2 3 years ago
ドイツ語の響きは力強い感じがして大好きですが、使いこなすのは難しいですね。大学の時四年間も勉強したのに、まったく話せるようになりませんでした...
ロルさんの動画を見てもう一度勉強してみようかなという気になりました!!
mimnmrmh 3 years ago
コメントありがとうございます。
mimnmrmhさん頑張ってくださいね。
日本人が4年間勉強しても喋れないという事情に特別な背景、理由があると思います。日本の教育制度です。
今度「言語コーナー」の枠内で一度それに触れてみたいと思います。
roruchan2 3 years ago
漢字博士! タイトルの漢字が間違ってますよ。
「返って」ではなく、「却(かえ)って」か「反(かえ)って」が正しいです。ひらがなで「かえって」でもいいと思います。
giroppon 3 years ago
有難う御座います!
永遠に忘れないと思います。
あたかも何もなかったようにさっそくタイトルを変更しました(ビデオのなかで間違ったのがもう変えられないけど。。。)。括弧内の「変えられない」の「変」は果たして正しいでしょうか。
roruchan2 3 years ago
ロルフさん、はじめまして。興味深いお話、ありがとうございます。
ところで、「変えられない」の「変」は正しいです。
「却(かえ)って」は、日本人でも平仮名で「かえって」と書いて済ませてしまう人が多いと思います。
Prociono 3 years ago
そうですね、確かに。外人が漢字のほうが使いたがる傾向があるでしょう。日本人の例に習って、「ここは漢字ではなく、仮名を使ったほうが自然だよ」とこれから確信したらやっぱり、それに従いたいと思います。
roruchan2 3 years ago
たばこは「ぷくぷく」ではなくて、「ぷかぷか」です。
「ぷくぷく」は泡が出る様子を表すのに使われることが多い擬音語です。
ただ、それにしても、貴方ほど上手に日本語が話せる方でも、まだまだ難しいと感じる部分が日本語にはあるのですね。私は普段は日本語しか使っていないので、日本語については返って気付かないことが多いようです。
勉強になりました。ありがとうございます。
ymiyass900 3 years ago
ごコメント有難う御座います。
ymiyass900さんのごコメントに表れているように、ここのYouTubeの枠内で放出されている内容は決して一方的じゃないですね。こちらが何かを表せたら、そちらがそれを自分なりに解釈し、返事を書くことによってこちらがそれをまた読んだ上で別の勉強することができます。とにかく、YouTubeは面白くて、ありがたいサービスです!
roruchan2 3 years ago
僕も大学生のときにドイツ語の授業を選択して暗記しました。「インド・ヨーロッパ語族なんてできないよー、なんで物に男性形女性形があるんだ!」と苦しんだのをよく覚えています。
osuinishinomiya 3 years ago
実は、学校の時、僕もドイツ語の授業は大体一番嫌だったんですよ。でも、ここにでているひとつのコメントに対しての僕の返事の中にも一度書いたんですが、他の人が出来るなら、貴方もできますよ、絶対に!
roruchan2 3 years ago
ロルちゃんは言語の先生ですか?
面白い動画で勉強になりました。
Josui2000 3 years ago
面白い動画で勉強になったということはすごい喜ばしいが、これで先生をやるんだったら生徒はかわいそうですね(笑)。いや、残念ながら僕は先生に向いたりもしていません。
roruchan2 3 years ago
西ドイツで1981年に、戦争映画の傑作「Uボート」が作られました。そのドイツ語の表記が「Das Boot」でした。「Das 」は中性名詞につけるのですね。今、分かりました。
truth2011 3 years ago
返事はすっごく遅くてすみません。
今から考えれば、あの映画は日本でもオリジナルの題名で上映されたのに結構驚いていますね。
roruchan2 3 years ago
はじめまして
私の子供の頃は「日本昔話(にほん・むかしばなし)」という名前のアニメが放映されていました。「ちゃぷちゃぷ」「じゃぶじゃぶ」といった日本語を学ぶにはすごく良い教材だと思います。
MusicLoveJapan 3 years ago
ごコメント有難う御座います。
面白いことで「日本昔話」はYouTubeにさえでています。いい話みたいですね。今度もう少しゆっくりと見てみたいです。
roruchan2 3 years ago
こんにちわ
今日の東京はドイツの寒さが引っ越してきたように寒い日でした。
三回目の動画を見て、私にはドイツ語を習得するのは絶対無理だと確信しました。
Mちゃん、偉いね!
「ビア ビッテ」だけで十分!
だんだん画像も凝ってきたようで、次回が楽しみです。
ruruchantokyo 3 years ago
淑(よ)き人のよしとよく見てよしと言ひし
芳野(よしの)よく見よよき人よく見つ
万葉集27
kamehamedori 3 years ago
すみません、これからは全てのごコメントに対して返事を書こうと思っているのですが、ここのコメントには何を書ければいいか、ちっとも分かりません。お許し下さい。
roruchan2 3 years ago