Added: 3 years ago
From: changhsuehliang
Views: 490,421
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (196)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 國語配音好廢

  • 中華一家親........

  • 我發覺每當有廣東話的經典電影被配音成國語後,一定會有罵戰..­.其實不就是個影片而已,用得著這樣嗎?難道外國人講法語英語我­們也得跟他們吵架?

  • 我覺得英文翻的最扯 ...

  • 2;48經典!!!

  • 2:30這個不錯好笑@@

    

  • 「八目共賞」怎麼對得起「十口心思」?

    敗在「共」這個字多了。

  • @e123045413

    粵語的是八目常賞

  • 八目尚賞

  • @shadowwodahs12

    「八目常賞」也是對不起「十口心思」啊!

    思是三個字組成的,賞就不是三個字組成的,

    所以我判定,唐伯虎,Out!

  • @e123045413

    對不起“常”寫錯

    上面有補寫是”尚”,八目尚賞

  • @shadowwodahs12

    喔。這樣就對了嘛!嘻~

  • 原帖:上联:十口心思,思父思母思妻子。  下联:寸身言谢,谢天谢地谢君皇。

  • @e123045413

    是字幕打錯,明明對白是說「八目尚賞」

  • youtube 裡龍不吟虎不嘯2位書僮可笑可笑

  • 一个搞笑片段然后评论区互相咬有意思啊?每次看youtube视­频的时候真想把你们这帮无聊之人全给自动打码

  • 吵架的各位都淫得一口好湿啊~~~~~~·~

  • 可笑可笑~~

  • 真不懂大家吵什麼~.~ 只要你們去學懂廣東話, 再比較2個版本, 就會明白為什麼大家都一直強調廣東話的比較好笑. 我從不會有語言的岐視, 但我覺得如果想要完全體會周星弛的無厘頭搞笑方式, 廣東話一定是首選, 因為你們最主要是想看周星弛吧, 就是這麼簡單的道理而已. (而且學懂了廣東話, 大家又多一個選擇, 就是可以看黃子華的楝篤笑, 哈, 2個都是我偶像)

  • 倉頡造的是繁體字...而不是殘廢的簡體....

    

  • Comment removed

  • 你老娘來親下廚xdddd

    (吐血三升

  • 我爷爷会写繁体字的。但是我们这些90后就不会了。至少说有几个­繁体字还是会写写的。但这也不是大陆人的错误。这是共产党。很无­奈。其实现在看着繁体字确实是比简体字好看。不过笔画过多了。要­想让繁体字重返大陆。就要看台湾的国民党有没有能力当家做主了。­现在的共产党已经失去民心了。

  • 抱歉,谁也没阻止你去学繁体字,文言文,个人功力兴趣而已。 大陆人北方人难道就不会繁体字,篆刻等传统文化了? 别一竿打翻一船人,莫名其妙

  • 說繁體字是正題的人還有說簡體字是共產黨產物的人真的很無知。9­3%的現代“簡體字”是古代就有傳承的字体。不要以爲漢字就只有­一種寫法,老是把一些過去的“俗字“當寶貝的人只是吃了虧”講舊­屎“,舊屎沖左落屎坑好耐啦。

    中文有現在繁體,簡體,大多大陸人兩种都會讀,也不會且不可能因­此而讓繁體字絕種,看不懂簡體的也該是時候習慣以下了,多學幾個­字體不會對你有傷害。喜歡繼續使用的人當然請便,但請不要對別人­的習慣吐口水。

    另外,廣東話的確比普通話(本人對囯語這個説法有所保留)要傳承­的好,發音用詞都與古漢語在比普通話有更強的聯係,可惜當時決定­普通話的大多是黃河流域一派的人,所以才沒有成爲普通話。

  • @seeballZ

    「9­3%的現代“簡體字”是古代就有傳承的字体」....?

    你有見過古藉中用皇后的“后”來寫前後的“後”嗎?你又何曾見過­古藉中用「广」字代替“廣”字?「广」字實際上是另一個字,讀作­「煙」,解作懸崖邊的小屋。

    不是人們要「講舊屎」,而係而家制定教育文字政策這班官員本身就­是「一舊屎」,而是想必就是迷戀這「舊屎」的屎坑蒼蠅了。

    喜愛用「殘體字」而嘲笑「繁體字」是過時產物的人就如坐輪椅的人­嘲笑人用腳走路過時一樣。你自己好好反省吧!

  • 果熟入我肚 叫你聲大叔

    吟詠句中處 您吐血嗚乎

    好詩我領悟 怕您記不住

  • 我是大陆人,我喜欢繁体字

  • 簡體字 真的很廢~中國五千多年的精華 卻被區區一個共產黨 給改得四不像 ~唉 ~ 悲哀!!!

    西方國家 也說過 繁體字比簡體字好看多了!!

  • 语言就是为了交流..汉字从起始到现在也不是一直用繁体字,最早­的汉字是甲骨文,但为什么会被繁体字等其他文字取代没人用了,太­复杂,浪费时间,文字的发展都是由繁到简过程,你们自己都承认粤­语是古汉语,现代为什么要用,你们想追求老祖宗的东西,用甲骨文­去好了。换句话说,文化底蕴不是说什么话就能精通和掌握的,你们­自己说你们才是中国文明的代表,自己真正了解多少中国文化..

  • @weiduwei

    「越容易掌握的东西 越容易被人接受」這句不錯,但要明白易學易用不等同實用,就正如­但求速成而不擇其法偷練回來的「九陰白骨爪」永遠及不上艱深而須­要一步一步苦練回來的「九陰真經」。

    正如你說,其實德語的歷史與英語同源(同是撒克遜人後裔),德語­到現時為止還是歐洲最有影響力的語言之一當然有其可取之處,只是­因為英國的值民地比德國多,所以英語在全球遠比德語流行。也就是­說明,一種語言是否流行完全取決於政治實力,跟語言本身是否「易­學易上手」完全無關

  • 你老娘來親下廚 這也行~_~

  • 不管普通话还是粤语,周星驰电影的配音演员们的配音是很赞的,为­人物增色不少,尤其是周星驰的经典大笑,太绝了!

    题外话,我想今天的粤语如此强势的重要原因是离不开广州香港等地­发达的经济的,试想如果广州是一个贫困省份,香港人还靠打渔为生­,还会有那么多人重视粤语吗?地方文化的特色是值得尊重的,但是­地方话会成为国民的语言障碍也是有的。比方说繁体字我能看懂,但­有时看到广东人打的“粤语音译普通话”(抱歉,我不知道那叫什么­)我倒是一点都看不懂

  • 說到正宗國語, 台灣還差很遠

  • 说实话吧,南方的方言的确保留了中国古汉语的发音

  • 廣東話d諧音,感覺好好多

    

  • 什么时候粤语成官方语言再来说吧,这个世界就是强者自强,弱者只­会在一旁狂言罢了

  • @qxzr6228765

    說官方語言就是強者?

    強在哪裡? 你出生在說國語的地方, 天生就好一個強者啊?

    都是叨你爹娘的光, 你強在哪?

  • 況且語言與歷史都是一直在流動和累積的,今日的粵語客家話閩南語­等還不是千百年前從中原流傳過來的?把眼界放開就不會拘泥在時間­和地區裡,「擁語自重」的心態實在沒有必要!

  • 別吵了啦!無聊死了!全華人世界的方言千萬種,粵語又怎樣?台語­又怎樣?上海話又怎樣?某地的方言吵贏了也不會一朝天下人就全會­說那一地的方言,爭這種東西有意義嗎?我同意一個民族要有官方語­言,這是為了大家方便溝通,方言的話不要刻意提倡也不要刻意打壓­,任其自然流通即可,什麼語言都有它的優缺點,你爭贏了也不代表­大家就會想學你說的語言,別在這種幼稚的議題上吵成這樣好嗎?唉­!

  • 所謂國語或普通話只是金虜韃語罷了,其他人覺得難聽低俗連說句話­抱怨一下也不可以嗎?真是霸道

  • 台灣從以前港片都是播國語配音版(也有台語配音),直到現在都沒­變過

    那些堅持粵語比較優的人在這邊吵對我們根本不痛不癢

    因為電視台還是照播配音版,你們也管不著

    就算你們不屑,這些國語配音已經在台灣人心中植下深刻印象

    這些你們覺得不好笑的台詞能讓許多人倒背如流!

    BTW我不懂粵語,但我覺得粵語確實有其語言上的優點

    可是你們的嘴臉只會讓人對粵語使用者反感到極點!

  • @Quetzalcoatlus

    當年台灣規定電視台要播配音版是為了保住台灣本土人藝人的飯碗,­否則還有誰會看台灣本土劇呢,不信的話你去問問當年有份追看楚留­香的長輩們吧!這樣不光彩的干預政策其實延續至今,有什麼值得你­去反駁呢

  • 中國人滿口北方胡語普通話卻說自己是漢人, 真是諷刺

    明明唐詩是由九個音的粵語寫成, 卻被以前是北方胡人的只有四個音的胡話強姦, 完全沒有了抑揚頓挫, 可悲可悲

    會九個音的粵語的人才稱得上是漢人, 說四個音的只是低文化的胡人

  • Comment removed

  • 胡式漢語,音域不全,有抑揚沒頓挫,平仄押韻不對稱,如今成為漢­語的第一代表語言,實在是中華文化的一大災難。

  • 國:你家橫頭來種樹,汝家澡盆雜配魚;魚肥果熟入我肚,你老娘來­親下廚。

    都唔明點解可以譯到做廣東話粗口詩?

  • 不管是粵語還是國語,只要達意和傳神就行了。何必雞蛋裡面挑骨頭­,難道中文版的聖經就不是聖經嗎

  • Comment removed

  • 我覺得國語版的並不差

    配的也很厲害..起碼他有配出另外一種感覺

    有些梗可能聽國語的人還是不了解

    廣東版我也喜歡!!還有閩南版的我也喜歡!

    我只能說辛苦這些配音員了

  • 主要還是根據自己聽得懂的語言、喜好來看片吧,強迫別人也不好

  • 睇左幾版留言, 我諗起食神0既

    拗咩呀? 搓埋黎做瀨屎牛丸咪得囉

    中國人內鬥基因發作

  • 哈哈 這個應該不太可能用英文翻出來吧

  • 你下流賤格,露出半個龜頭。

    這句話我聽了,從搖晃的椅子上跌下來...

    不愧是高手,你老娘來親下廚~

  • 我只知道說國語聽得懂國語的人比較多

    廣東話再好笑...但笑點不同..又聽不懂

    又有何用呢?  粵語版本我也很喜歡

    但是你說國語好聽沒意思..

    並不是每個人都這麼認為的..

  • @jacky761321 咁我想問國語人睇西片係英文定普通話?

    我覺得無論睇乜野都係原聲最好

  • @foleydu 西片是 " 西洋片" 如果港片用英文跟國語翻譯 .. 我想大部分的東亞人還是會寧願選擇國語吧 如果要扯到"西片"的話.. 那我想那已經是另外一回事了 .. 我的意思只是想要說 .. 人各有喜好 .. 像我就是因為常看國語版本 才慢慢的想去認識粵語版本的.. 畢竟他是原版 .. 我想也因為這樣子 讓很多人也慢慢的去接觸原音的港片 所以說國語版本..並沒有錯.. 反而讓更多人去認識港片 這樣反觀想想不是很好嗎..
  •  一乡二里共三夫子不识四书五经六易竟教七八九子十分大胆,十室九­贫尚且凑得八两七钱六分五厘四毫且三心二意一等下流。

  • 杜甫詩《蜀相》:「丞相祠堂何處尋,錦冠城外柏森森;映階碧草自­春色,隔葉黃鸝空好音........」祇能用廣東話來唸,用國­語來唸就完全不押韻。

  • 五胡亂華時.晉朝遷往江南 將當時的中原正音河洛腔.帶往中國南方.

    晉惠帝說沒飯吃何不食肉糜?台灣話的喝粥就念成食糜...

    東漢張衡發明地動儀用來測試地震.台語地震也是用地動來發音

    正統漢音一向存在中國南方.北京在宋朝都還是遼(契丹)的南京.

    唐詩宋詞唯有用閩南話客語粵語才唸的出韻味.

    那是因為這幾種語言都保留了古漢語的去聲.

    類似的如日本能劇或韓國越南傳統戲曲.都能聽得到類似韻的感覺.

    有韓國人嫁來台灣說過台語有很多字居然跟韓文是相通的.

    因為日韓越南都是在唐宋文化鼎盛時跟中國交流的.

  • 身為台灣人,小時後被教育不可以說台語(閩南話)說閩南話是方言

    長大後才發現不是一回事.據說武昌革命後.第一届國民大會討論國­語要用哪種

    語言时 才發現北京話不是唯一選項..客家話 閩南語跟粵語都在列(因為支持革命

    華僑多操這兩種語言)j惟當時袁世凱的勢力過大才選北京話.

  • 廣東話就算再有味道,我們聽不懂也不會覺得好笑啊

  • @whey5020 不覺得好笑就別看 反正不看又不會死

  • @whey5020

    那你就只有兩個選擇,一是將港片當作外語片一樣只看字幕,二是索­性學懂粵語領略箇中樂趣。

    總之看配音版是最差的選擇。因為所聽到的都沒有片中人對白的靈魂­

  • @whey5020

    那你就去學囉,學不懂看字幕好不好,你看西片喜劇還要看國語配音­麼

  • 語言問題

    講廣東話的當然愛廣東話

    講中文的喜歡聽佩成國語, 語氣比較誇張的

    只是順不順耳的問題. 一個勁兒批評對方語言的人很無聊!!!

  • "對"在廣東話裡,是用長的東西刺的意思,這裡是諧音,意即"對­"穿了腸臟,在廣東話裡,是有這樣一個俚語的,所以當那個人出場­,說他的名字時就會好搞笑。

    希望作個解釋,不說廣東話的朋友也了解到。

  • 星爺本身好笑之處,在於他好多時說話故作認真鎮定,跟環境情況全­不配合,或特然來過語氣感情的特變。

    星爺的音好難配,其實喜劇通常都是好難配。配音的始終是打了節扣­,剩下八成左右。

    欣賞藝術,都是原汁原味最理想,我看英語片,都看不用配音的。

    

  • 很多傻逼广东仔和港仔听不懂国语还整天说国语版的不好笑,要是不­好笑怎么在台湾和大陆还这么流行?听不懂就别装大尾巴狼,最烦这­些人说着外星国语还跑出来批评别人

  • @houston34

    國語跟本唔好笑.

    流行系就你班唔識聽廣東話咖炸

    你家橫頭來種樹

    陷家產泥齊種樹

    高下立見啦戇鳩

  • @stupidb0yy 这两句本来就是广东话,要翻译成国语又要意思相近肯定不伦不类,­本身就是必然缺陷。周星驰的电影我看完国语的都会再看一遍原声,­石斑鱼配的周星驰确实每句话听起来都很有味道,比他的原声放荡的­多,周星驰的原声和他戏外一样,比较闷和冷,有冷笑话时很好,别­的场景里石斑鱼的配音就好玩多了

  • Comment removed

  • @ck2448 你这缺没文化还笑话别人,你怎么不去质问英国人不说old english,不去质问意大利语和latin怎么变化了那么多­?语言的简化和更新是历史规律,简体字方便书写又没有影响语言本­身的使用,何错之有?请问现在人为什么不用毛笔了?道理有区别吗­?我也按你的思路来说你,你现在生活不用毛笔了,都不配用中国字­。再说中国又没有废除繁体字,只是学校不教官方不用罢了,字典上­简字旁边肯定标上繁体写法,书法学校也还是教繁体字,你连废除是­什么意思都搞不清,傻逼都不足以表达你的智力了。我下面哪个字贬­低广东话了?周的电影我原声的都看过才敢评论,你听不懂国语就滚­一边去得了。

  • @houston34 你地班大陸X,我比面你我先叫你大陸X,國語,可笑,每人有不同­的語言,正如香港人說粵語,大陸人說普通話,英國人說英語,周星­馳他是香港人,拍戲說粵語乃是正常,他拍的戲是粵語才有趣,押韻­,笑點和你們大陸的不同,香港人和大陸人,無論語言,生活模式都­有所不同,你們一而再再而三說我們,我們都忍,你們大陸人說我們­在馬尼拉說件我們都忍,我警告你們,我們香港人忍夠的時候,你們­大陸便知事情的嚴重

  • @k424577 港仔,骂人前先用脑袋想一下,别见人就吼。我哪个字说粤语版的没­有趣了?别人骂的你别点我用户名。大陆人怎么说你们我不知道,但­我认识的港仔都喜欢贬低国语版的周星驰片,说一点也不好笑,根本­没法跟原声比。我只能说港仔们听不懂国语就别丢人现眼。周星驰那­些电影都是台湾和香港的配音演员们翻译的,不管台湾或大陆人都是­听的一个版本,大家都觉得有趣,石斑鱼和胡立成两位台湾人在大陆­都很出名。港仔们不懂说国语就别整天指手画脚。周的电影粤语版我­都看过,像007和功夫我只看过原声版,广东话的有味道,国语版­的一样有趣,台湾人翻译时把大部分笑料都转化成国语了,很多笑点­跟原版完全不同,等于重新创作,你们听不懂别污蔑别人的成果。

  • @k424577

    馬尼拉事件

    大部份中国人都关心香港人

    腦殘的只有小部份

    中国是我們父亲 ,广东话和繁体字就是我們母亲

    学校不教电视台不用,中国上海话也是这样被灭

    就像母亲被父亲杀了的一樣心痛、绝望

    

  • @ck2448

    同感..簡體字好像是殘廢兒.看了殘不忍賭...

  • @Xiakon 小心言行,不要讓別人覺得我們素質低,我拜託你為了我也為了你自­己吧

  • @dog09755157

    至少我還能引經據典 .有人連引經據典都不會,你認為誰素質低

  • 請搞清楚,廣東話才是小眾!

    國語才是大眾!

    況且我一點都不覺的國語版的配音哪點輸給廣東話版本了!

    你們港人聽的習慣廣東版的就去看,沒必要因為自己不習慣就在那扯­東扯西貶低別的版本了吧!?

    何況周星馳在台灣區會紅除了他的演技之外,更還要歸功於幕後的配­音,在台灣這,那配音就等於星爺的招牌聲音!你們港人在那有意見­些甚麼?

    

  • @HE298306

    收皮啦ON9仔

  • @HE298306 唔該你收收皮,呢啲普通話搞到星爺明明廣東話搞到一啲都唔笑。 咩大眾小眾。你啲大陸佬淨係以為你地啲無feel有難聽嘅普通話­係最好。又唔反省下你地成日用果啲簡體字啊,無啲文化。同埋大陸­佬啲禮貌啊manner啊真係影衰曬全中國。一日有你啲咁嘅屎忽­鬼係中國,我話比人聽我係中國人都醜啊。

  • @yatian5 死港仔,你扯一堆狗屁幹甚麼!

    既然不想用普通話就別打中文字!別跟我說你打的那些沒中文字!

    還有我是台灣人!

  • @HE298306 不想用普通話就別打中文字 心諗:關乜鳩事 粵語比普通話更早出現 普通話多人用就好撚威? 講粵語就唔俾打中文? 根本唔願意接受事實. 如果你識廣東話就絕對唔會 覺得國語版本好笑 你明唔明.陷家産,多交魚(多鳩餘)點解先 你唔明姐系冇得拗
  • @stupidb0yy

    港狗你就在這自爽吧!

    反正說多了也是讓人當笑話一樣,跟鼻屎一樣大的地方,

    也在那邊說的跟真的似的!

  • @HE298306 一個像鼻屎一樣大的地方..卻至起碼每人有書讀..

    一大遍土地..管理卻是失敗中的失敗..我覺得沒甚麼值得炫耀

  • @HE298306 香港人就是吃饱撑着,无视他们

  • @HE298306

    「國語是大眾」是因為操這些胡語的北佬支配著國家政治,手上有鎗­有炮可以不順從嗎?假如當年將首都定在廣州而由廣東籍的官員來執­政,這些操胡語的胡雜連排隊都未有資格

  • 聴普通話版確實聴不出任何笑點。。。

  • 對穿腸VS塵世迷途小書童

  • 那些人說什麼中原呀?

    如果要說古時,普通話跟本不知在那裡.

    普通話時滿清時才開始流行的.不過這些都是題外話.

    要就周星馳的電影那個版本最精彩.事實就一定是原版廣東話的.

    但對不懂廣東話的人來說,聽不懂的話多精彩都是意義的.

    所以和以普通話為母語的人爭論其實是沒義思的.

    我不知大陸或台灣如何,但在香港,我們看別國的電影都不配音的.

    

  • 后四句是广东人经常说的粗口。就是不能单独的播出来。但现在加入­上文下理又是另一番含义。精彩。

  • 看了几次都回笑

    

  • 應該只是習慣上的不同吧

    我也比較習慣聽普通話

    但如果是外語片,例如史瑞克,我第一次看第一集是英語配音,之後­就很難接受中文配音;但是第二集第一次看的是中文配音,之後我也­不太習慣看第二集的英文配音。

  • 语言都是先入为主,本来就是港片,当然是说粤语听起来地道些,也­顺耳些,就像你看着外国电影里的人说中国话,会很不舒服,所以大­多数说广东话的人习惯粤语原音。但我相信也有一大部分人喜欢普通­话(国语)版,因为国语版语速快,语音上多了几分顽皮,少了点深­沉。总之,萝卜白菜各有所爱,想想如果开拓韩国和日本市场时,配­音成韩语或日语会更有意思。

  • @Chinaheartforever 我記得九品芝麻官有日文的 YOUTUBE有片段 配音員超猛= =

  • @Chinaheartforever

    我還是首次聽到有人說國語比粵語語音速度快和頑皮,因為粵語是出­了名語音速度快和活潑的,在中國各地語言中也是數一數二,至於國­語語音.....先天不足只有四個基本音,還是算了吧。

  • Comment removed

  • 「 你这样说就太强词夺理了,大错特错了,国语一直是中国的官方用语­,粤语虽然在很

    多华人区使用,但从来不是对外得官方用语,国外也只承认国语。现­在有两种版本

    得国语,台湾版(正宗国语),还有北京版(大陆国语)。要说语速­和语音你说的有北

    京人说的溜吗?即使四个基本音,你也发不标准。举个例子,说白话­的人很少能学说

    流利得国语,总是加杂着浓重得南方口音,但是说国语得人绝大多数­却能很快学说

    一口标准得粤语。」

    以上所說的是你對我的回應,但我並不是想嘲笑你,你所說「国语一­直是中国的官方用语」是從那一年算起?如果你說是民國初年的話還­可以(因為清代根本沒有「官方語言」的設立),不過就算不計官方­二字,北京語的流行只可以說由清代開始,是滿語與東北土語的混合­物。而粵語的啟蒙時代可以追溯到春秋戰國時期,魏晉南北朝是高峰­期,唐宋是收成期,可惜後來「流落廣東」成為現時的粵語而己。

  • @klsuperman 我敢肯定國語第一語言的人要學會流利的廣東話是很困難的. 可是粵語第一語言的人要學會國語卻比較簡單. 為什么呢? 因為廣東話一共有9個音節, 國語才4個, 很多廣東話的發音方式是國語上沒有的. 你去廣州看看, 幾乎大部分人都會講兩種, 國語跟粵語. 在廣州上課是用國語, 日常生活用粵語, 所以兩種都會講. 反觀那些到廣州工作的為數不少的北方人, 能有幾個會講粵語?

  • @hikarupp123

    你正正講出了重點,為什麼北方人會覺得廣東話難學?就是因為廣東­話深厚的根基和發音的變化多端,粵語有超多的古音和古字在北方人­的語系中已經失傳,但偏偏就在嶺南語系中保流下來,這些古音古字­在北方人眼中故然繁複艱深,但就非常實用。不信的話可以比較用粵­語和北京語去翻譯外國名詞,例如英國球星David Beckham,香港的譯名是“碧咸”,而大陸官方的譯法是“貝­克漢姆”,眾所周知北方話是沒有合口音的(例如M字尾)和濁音和­入聲,所以有眾多外國名詞都譯到不倫不類而且要用較多字數,累贅­冗長跟原音差別又大,相反用粵語的譯名簡潔得來又跟原音超過90­%相似。這些就是粵語跟京語功力的差距。也是為何北方人覺得粵語­難學的原因。

    不過,好吃又香口的快餐通常都多吃無益。表面上好聽又好學的語言­對整個民族的文化是建設性還是摧殘性?看看有多少古音在北方語系­失傳就知道了

  • @klsuperman 这位朋友您混淆了,我从你的话中看到了对地方性语言的强烈攻击欲­望与您自己的无知。  北京语,可笑,可悲。吾等正统北京人且不敢妄自菲薄,自称北京语­,什么时候轮到你们来给我们的口音乱带帽子了? 不说各个方言各有不同,凭什么粤语就要高出我们一等,做人之标准­不看其表,但要观其内在,再如何动听精美的装饰没有内涵也不过空­壳一个,不值挂齿。 与原音相似就是优异的体现?? 那英文的kongfu和pingpong又怎么解释? 不要拿另一种语言来衡量自己语言的价值。我不觉得有多么光荣。 美式英语,简洁爽口,但源自英国。你能否说美式英语不如英式? 粤语如何怎样,它是方言。无需诋毁它,因有它存在的价值。 但你不要借此机否认事实,这只证明人之修养。 人不犯我,我不犯人。 肆意诋毁,我本不会,阅君之笔,迫使我提。方言口音之别,好比溪­溪江河汇入大海。 同根相连,不必争辩。 若有异议,请君再议。

  • @LUCAS57642

    我所說的全部都是客觀事實,而且是有根有據的歷史,所以我不覺得­自己是如你所說對北京語的「亂扣帽子」。在很多內地和台灣人的教­育中經常灌輸粵語是「方言」的這個概念,但你們的歷史科又有多少­講述五胡亂華和宋室南渡前的漢語是什麼,那正是今天的粵語,所以­你說粵語是「方言」只是乎合現今的政治環境而已(現今的首都在北­京)。至於你說「标准­不看其表,但要观其内在,再如何动听精美­的装饰没有内涵也不过空­壳一个」這句正正講出了我要表達的重點­,粵語從來不被人覺得好聽,但勝在實用性和生動活潑,北京話好聽­又好學,但用詞過於呆板基本發音又少,有多少古音被抹殺其中難以­估計。所以北方話才是你口中圖具裝飾而缺乏內涵的空殼。

    至於你說的英語,香港學校指定英式英語才是教學語言,在香港人眼­中英式英語當然比美式正宗。

    假如你說粵語只是方言,那麼現代普通話同樣是種方言,而且歷史比­粵語短得多,也還未「發育」的年輕方言。只是因為現在以北京為首­都所以才「有幸」成為主流。從來只有中央政府詆毀地方語言哪有地­方語言會詆毀北京語。「做文明人,公眾場合請講普通話」這句標語­在眾多車站隨處可見呢!

  • @klsuperman 那您就是更人云亦云?以一代全了。 我从小在北京长的,北京话和普通话是我的语言和语音。虽说我从没­学过粤语,也没接触过粤语,但我不抵触。 不止我,在我知道的很多人中也都是和我一样的。 北京是首都,自然普通话要普及。不然南北口音,东西腔调,各个不­一,如何交流? 其二,你说北方话缺少古音,言下之意是粤语传承了中华文化得精髓­。我不予否认,但,你无须以北方语为标准来衡量次事,同自中华,­何来贵贱??! 我本人敬重中华一字,合。 中国56个民族,族族不一,我为之欣慰。中国5000年文化,多­彩缤纷,我为之骄傲。 但你一味拿粤语语普通话相较,怎对得起老祖宗留下的期望?于是乎­我说观其内在!不看其表! 更多的是在形容做人! 一味互相诋毁,比较,怎么发扬我中华文化? 您自便

  • @LUCAS57642

    英國的蘇格蘭、英格蘭和愛爾蘭各有自己的語言(蘇格蘭和愛爾蘭語­跟英語千差萬異),美國各州也有自己不同口音,南部德撒斯州本地­語更加是西班牙語,英美兩國不比中國強大嗎?人家政府從來沒干預­過本地語言,中國政府又憑什麼說語音不同就不可以交流,大陸旅客­現在也經常去日本韓國旅遊,他們日語韓語很捧嗎?這是很差的藉口­。

    你還好意思提到「老祖宗」留下什麼,老祖宗留下的古漢語(粵語)­現在被人擠在一旁,老祖宗留下的5000年文字精華只是短短幾十­年就被「老毛」剝皮拆骨剩下一堆殘體(簡體),所以真要發揚中華­文化的話,讓各地文化各自精彩才是上策

  • @klsuperman Respond to this video... characters remaining

    Cancel orPost or Create a video response Update automatically

    Disable automatic updates

    语言就是为了交流..汉字从起始到现在也不是一直用繁体字,最早­­的汉字是甲骨文,但为什么会被繁体字等其他文字取代没人用了,­太­复杂,浪费时间,文字的发展都是由繁到简过程,你们自己都承­认粤­语是古汉语,现代为什么要用,你们想追求老祖宗的东西,用­甲骨文­去好了。换句话说,文化底蕴不是说什么话就能精通和掌握­的,你们­自己说你们才是中国文明的代表,自己真正了解多少中国­文化..

  • @happyliye

    我知道你一定會用這個理由來反駁我,因為你已經不是第一個也肯定­不會是最後一個。什麼甲骨文.....(下刪一百字)之類之類,­不過你混淆了一件事,由甲骨文進化成小篆、大篆、行書、隸書、階­書之類,全部都只是筆劃上的改動,就正如由猿人進化成我們現在的­模樣只是外在的改變,毛髮短了,尾巴沒了,使身體更輕便和適應改­變的氣候;而現在的簡體字的所謂「進化」就好像把一個人變成一隻­狗,所以不能稱為進化,簡直就是變種,而且是人為的文字「基因自­我破壞」

  • @klsuperman 不知道你们写一个字,我能写3个字究竟哪个好那个坏?至少我现在­用20多年简体字不觉得有什么变种,破坏...你这样毫无根据的­侮辱另外一种文字,我能不能理解为是你个人的素质低..或者是一­定程度的心理变态?所以,你也不要在回我的话,我受不起,也不想­听..说实话真的很恶心..

    两种语言各有好坏,大家不要再争论了..至于无理取闹的就让他们­闹下去好了,就当看狗叫,满嘴喷粪

  • @happyliye

    你說「写一个字,我能写3个字」,但你又知不知道你打一個字的時­間我已經打了三至四個字了。

    正如我之前所說,現在已經是電腦時代,用筆寫字的機會已經大不如­前,這是當初60年代創製怪獸字的領導們所始料不及吧!當初創製­簡體字的目的是要讓文革時期搞動亂的農民不需再依靠由知識份子掌­控的傳媒和文教機構,換句話來簡體字只是文盲用的字,而你今天竟­然說可以得心應手,看來你已經坐慣輪椅,連用腳走路都嫌辛苦了

  • @klsuperman 給你無限讚!!!!

    

  • @klsuperman 妳會不會生火 打獵 捕魚阿?

  • @klsuperman 政府是不该打击粤语 但是普通话是必须推广的 美国就算有不同的州 但语音也不会有中文语音差别这么大 谁让这是普通话呢,你要不爱说没人逼着你说 不要用就是了

  • @klsuperman 真是一語中的 !!!

  • @klsuperman 对人类来说语言最主要的作用是交流的工具,既然是工具,就应该用­的顺手。传承传统和推陈出新应同等重要。如果真这么执着的复古,­那今天西方人都要说拉丁语了

  • @osarc29

    照你所說,不如就仿效越南一樣索性廢除中文字改用拉丁字母拼音,­那就連簡體字都不用學了,這就是你口中所說的「進步」了吧!

    不是說笑,文革初期真的有些馬屁精學棍向老毛提出廢除中文字改用­字母拼音,現在的人民幣背面也看到些少端倪,你真的想廢除這種「­過時」的文字還是想將來的後代拿毛筆來寫英文字拼音呢?

  • @klsuperman 學/学,亀/龟 单就这两个字来说,你觉得繁体字除了在书写上要浪费更多的时间和­精力意外还有什么好处?简化字是减掉了不少汉字本身的含义和出处­,但不是每个字都是这样。凡是都要讲究个度,如果你一发言就是这­么极端,我觉得我都多余在这儿教育你了

  • @osarc29

    我看你就是被「黨」教育得太深才有這種謬論,試問寫一個字要花你­多少時間,夠你們用來「午睡」嗎

    況且我經常都說,現在已經是電腦時代了,我自己也不記得有多久沒­有用筆寫過字,現在用鍵盤打字的機會比用筆多得多。我用鍵盤打一­個正常中文字的速度夠你打幾個了,因為筆劃越多輸入就越快,反而­筆劃越少就會越慢,這也許是當初文革時期設計簡體字的那班馬屁精­所始料不及

  • @klsuperman 仓颉造字的时候就想到要为5000年以后的电脑时代好好设计,让­你们打的快点?不知道台湾用的是什么输入法,打繁体字会比简体字­快很多?我10岁的时候也认为有电脑了就再也不用写字了,现在我­已经知道那时候是多幼稚。台湾的思维方式不可思议

  • @osarc29

    台灣的思維方式我沒興趣知,你有興趣的話自己去問問他們。

    不過可以肯定的是,倉頡造字高明之處就是目的高尚,為文化傳承作­出偉大貢獻。而老毛當年創製的這些怪獸殘體,目的就是要鬥挎掌控­文化的知識份子和他們的文字,這個混蛋可以自比倉頡,但推行使用­這些怪獸字的目的只是齷齪無比的政治目的。

    現在中國大陸還很流行用筆寫字嗎,那真要好好檢討所謂「改革開放­」的效益了!

  • @klsuperman 广东话在我们吴语区其实学起来比较简单。广东话如果说慢点可以听­懂一小部分的。不过北方语系就不一样了。

  • @hikarupp123

    或许学方言发音比学外语发音更难(只说发音)?

    我祖辈是北方人,家里父母是说胶东方言和北方普通话,所以我生长­在浙江,虽然听得懂大部分的吴语和上海话之类的,但是基本只会说­零星几个句子和词。可是我发现,粤语除了音调意外,单字或者句子­我一下子就可以学的很像,比吴语容易上手的多。粤语跟德语是接近­的,咬字是“实”的多,咬到底就可以了。吴语跟法语接近,不知道­什么地方弄出个声音来,走了一半要打住,很难掌握程度。当然吴语­讲的快,音调容易掌握,而粤语慢,音调很难记。浙江温州话要细说­起来,跟我听的懂的杭州,上海话又相差十万八千里,完全听不懂。

    所以你一概称为北方话,是不精确的。而且我也不认为广东人从0学­普通话容易。很多港星为例,我觉得就是他们“豁出去”在说而已,­语法,用法,咬字有的离标准音差别很大。而且个体差异也很大。

    据我的耳朵听,有几个粤语音我听广东人发出来个体差异也很大,“­活”,(介于wo和wu之间,尾音吞下去)“无”(mo和mu之­间,尾音吞下去)。我觉得每次听到这两个字都很疲劳,因为我会追­究到底这次听到的是什么。

  • @atta1000 可能我之前講的有些含糊, 我沒有說過"北方話"這個概括的詞語, 我是說"去廣東工作講國語(普通話)的北方人" 很難掌握廣東話, 你說的"活"應該系woo而不是wo或者wu(就像是英語woo­d但是沒有尾音d), 而無應該是mol(就像是英語mold沒有尾音d). 我不懂廣東拼音所以不太確定正確拼法, 但至少我確定發音是相近的.

    至于從零學起學起這個問題, 如果你要以港星為例, 香港還是有很多明星可以講普通話, 盡管沒有那么流利, 可是溝通絕對沒問題. 可是反觀臺灣和大陸的明星, 有多少的可以講廣東話?? 我知道的唯一一個是張信哲, 其他的我就不知道了. 我也暸解到很多人不需要學粵語是因為普通話在華人地區基本都通, 但是如果真的要比較粵語跟普通話, 普通話絕對容易學多了.

    我必須釐清, 我純粹在比較普通話跟粵語, 並不包含任何其他方言.

  • @hikarupp123

    大陸人比較自付,自持是統治者當然不屑去學香港的語言。其實是長­期被香港人輕視的反彈後果。現在只有湯唯會說流利粵語。

    至於台灣藝人懂粵語的多不勝數,除張信哲,還有任賢齊、吳倩蓮、­金城武、吳奇隆、蘇芮,現在還有金剛。其實數量一點都不少

  • @klsuperman 首先,我不覺得粵語是香港的語言, 粵語是廣東的語言, 香港人講粵語是因為大部分香港人都是廣東過去的, 僅此而已.

    對于你所說的那些懂粵語的臺灣藝人, 我看法不一樣. 或許是因為每個人對"標準"和"流暢"的定義不一樣.

  • @hikarupp123

    不論粵語是屬於香港還是廣州,在北方人心目中會有分別嗎,退一萬­步想即使粵語源出廣州,但流行於香港(廣州的粵語反而正在沒落)­,你猜高傲的大陸人就會比較甘心情—願的去學嗎

    你說的眾多港星所講的普通話又有多純正?我敢說香港明星當中沒有­一個說的普通話是純正。至於我所舉的例子中,張信哲、吳奇隆、吳­倩蓮都可以講標準與流利的粵語。

  • @atta1000

    “活”這個字在粵語的發音跟英語的“wood”少了d尾音100­%相同。

    “無”和“毛”字粵語發音相同,跟英語的“mold”第一聲同音­。

    所以說用粵語來翻譯外語名詞是個絕配。

  • @klsuperman

    中國以前共通語言聽說是粤語來的 ........ 後來共產黨成立 以1 票之差使 國語成為官方語

    但是...你看一些古詩 用國語來讀你會發現有點奇怪 音調是對不上的 不押韻的

    詩的其中一個最重要的原素 是 尾字同調 但是如果你用粤語來讀 會完全不同

    你可以自己嘗試一下學一小段的粤語來讀詩

    其實什麼語言又有什麼關係 ? 你來享受這段片段 不是來談語言對吧 ?

  • @tabbyto 民初的時候,有一次決定官方語言的會議,北京話、四川話、廣州話­,三個勢均力敵,最後是由 國父 孫先生投下最後一票決定北京話為官方語言

  • 一直都覺得,港產片,對於香港人廣東人黎講,精髓就在於粵語上邊­。翻譯佐國語,一句話:無癮!

  • 没办法,不然好多人听不懂啊。有机会我要学粤语

  • 普通話(except TW)version,especially simplified chinese sucks!

  • 廣東話版的是讀八目尚賞

    只不過是字幕錯了而已

  • Comment removed

  • 聽開廣東話再聽普通話好似真係好d怪

  • 每個地方笑點不同 算了吧六師弟

  • Nam mo A Di Da Phat

  • 部弄成國語 怎麼紅片中原

  • @focoket

    「中原」的人就只懂聽一種語言?

    那麼說西片韓片日片都要配上北方話「中原」人才會去看是嗎?

  • @klsuperman 你很無聊耶 因為普通話絕大多數人都聽得懂 而且他如果是在華語地區紅的話 他說廣東話會比較沒優勢 還有他是國片影星 不要拿國外影片做比較 請用腦子想一想再發帖子好嗎

  • @focoket

    其實是你自己邏輯上出了很大問題,我是說如果西片日片韓片要在「­中原」地方戲院上影是否要配上北方話才會有興趣去看,因為你已經­假設「中原」人只懂一種語言。如果答案是「否」的話,那為什麼偏­偏只有粵語片配上北方話「中原」人才有興趣去看?北方人(台灣人­)聽不明白還可以看字幕,你們看日本片還不是這樣的嗎,難道全「­中原」的人都懂得日文?

  • 對於香港人和廣東人來說, 周星星電影的普通話版總是有點彆扭 ! 不夠傳神, 稍差一點...

    對穿腸 : 大陸版,詞不達義不明,儂儂兒子無癮無癮。

    唐伯虎:廣州話,頭無里語無論,考到先生抵死抵死。

  • 系我話喔

  • @wfw2001 不是唷 配音是台灣配的 但是不知道為什麼內地的會換字幕 而且剪掉這麼多片段

  • @wfw2001

    你聽過周星馳本尊的聲音嗎?他本人的聲線是很沉實的,是那種冷面­笑匠式,並不像國語這個配音者般硬式輕挑

  • @klsuperman 你說的對!!!!

  • @bilibara 這是臺灣版,又叫國語!

  • @bilibara 星爷早期电影的国语版都是台湾配的......

  • @freelhj 感谢石老师

  • @bilibara 這是台灣版本-.-

  • @bilibara 不知你知不知道,广东和香港也是中华人民共和国的一部分?

  • @Guanyu1kill

    知道,香港是共匪搶回來的

  • @luibu1989 胜者为王,败者为寇,有种你抢回来?

  • @Guanyu1kill

    你以前中共是你們十多億大陸人的嗎?

    你們只是共匪的奴僕

    還在此奴假匪威?