Thanx...I was born in 1960. I heard this song as a child. It has lived in my soul since. My Children and Grandchildren ALL know this version.....and , only now, can I give them the story to this song. How Wonderful are the Cultural Blessings that we may pass on to others with ACTUAL information...Job Well Done! Thanx.
Wiping tears now to hear again and now see the lyrics; and to learn of Kyu Sakamoto's final, farewell note as his plane went on to the next world instead of home to his family in Osaka.
A heart-rending, immortal song punctuated by an unforgettable tragedy. Shakespearian. God rest them.
Thank you for posting this. My father was in Japan on leave serving with Australian Army during the Korean War, he came home with the 45 record, I remember listening to it with him when I was very young. I often wondered about the translation, it's sad but beautiful. The modern version is good as well, but I prefer the original sung in Japanese. My father has passed, but when I listen to this I can't help but have happy memories, even though the song is so sad. Thank you again!!!!
YES... These are the lyrics, and ORIGINAL RENDITION! My wife DERIKO sang It softly to me one night, the first week we met in OKINAWA. I was a young Maring, she was a local model and singer. I lost her to Cancer after 38 years of marriage. Having four beautiful daughters. It is a longing yet happy song. Now, I look up!
Oh... ... I thought It is a happy love song!But actually it is a sad love song !A bit surprise!The music sounds happy and relaxing,but the vocal sounds not.So I just don't know whether ... ... Now,I even knows the lyrics,thanks so much! Haven't heard it for years,I used to hear it on radio when I was small.i love the music,the singing and the whistling!
I love this version and thanks for the English translation. It's so wonderful to be able to understand what the song's about. I have always hated the 'English' version, simply because I didnt' think that the words were the real translation, just made up to fit the music, and sound good.
I've always thought it wasa female singer but looking at other links it is a male. But what afantastic voice and a beautiful song. AND it is nice to be able to sing along with it now as before all you could hear was his version. Thank you for posting. Gary
Loved this song and melody in the 60's. Now I know the meaning. Thanks for posting the words. Hauntingly beautiful. Sad to hear of Kyu Sakamoto's death, though.
Japanese should be considered one of the "romance" languages.
@0917gva : Gayle, thanks for sending me this lovely song. I never knew the lyrics till now either, and what great words !! The Japanese language lends itself to music Beautifully (Queen & Freddie Mercury are good examples of western artists performing songs in Japanese !) in 1977 i wrote a song for a good friend of mine 'Tomoko' using Japanese title and lyrics. I will post it ond day.
@FeelsLike32 I think it was probably translated with western thought processes in mind. I notice those things from many years ago when I was still fluent in Japanese, but now I don't really care. I just enjoy the song, and whatever my remaining Japanese allows me to understand!
I remember my mom use to play this 40 years ago, created a memory when I was a kid, it's kind of blurry as there was so many different time she'd play it, but now i do appreciate it. Been to Japan a few times, they love to get trashed and sing karaoke, a good time for all!
Ambassador John Roos, on Twitter, mentions a post on how Japanese are turning to old songs like Kyu Sakamo's for comfort. The article is from the New York Times July 27, 2011. The title is "Japan's comfort music." The writer is Harvey Dickson.
Very well done lyrics with translation - you made it so easy to sing along with. And thank you for the history of the song "Sukiyaki (Ue o Muite Aruko)" as well as the singer, Kyu Sakamoto. This is one of those timeless songs that sounds great every time you listen to it. Even though this song has been around for a long time, yet, hearing it again today is like the first time I've heard it. Thank you very much for your efforts.
Wow! I didn't even know the R&B version was a cover. This song is so soulful, beautiful and passionate. Absolutely beautiful!!!! I don't speak a word of Japanese but I got the message without even reading the translation. The power of music.
This is a great song filled with pain that anybody can understand and guys want to hide their tears and be strong. Kyu Samamoto will live because of his song.
Thank you so very much for including the lyrics on this one. I've heard the english version many times but, for me, the japanese version just reaches in and grabs my heart completely. Beautiful! Thank You!
i have long thinking what's the meaning of the words, all since my childhood.. very happy to see the translation, now I know the meaning the song's melody sounds a chord deeper in my heart
i remember when i was under 10 yrs old my mom would play this 45 on the recordplayer...i've ALWAYS LOVED THIS SONG!!!!!!it has so much meaning..i cry alot listening to this.I HOPE THIS IS AROUND FOR MANY MANY YEARS...RIP KYU
Thanks a lot for keep trying to upload this wonderful piece of music and its history. This song fills my family and I with hope for better days to come. Thank you!
Thanx...I was born in 1960. I heard this song as a child. It has lived in my soul since. My Children and Grandchildren ALL know this version.....and , only now, can I give them the story to this song. How Wonderful are the Cultural Blessings that we may pass on to others with ACTUAL information...Job Well Done! Thanx.
cdcruiser353 3 days ago
One of my favorite songs ever! Thank you so very much for the upload!
vulnaviadraco 5 days ago in playlist surf stuff
wonderful
charliemctruth 1 week ago
Mr. Sakamoto, teach me how to whistle like that!
ronggong 1 week ago
Comment removed
sonkarshe 2 weeks ago
This has been flagged as spam show
Wiping tears now to hear again and now see the lyrics; and to learn of Kyu Sakamoto's final, farewell note as his plane went on to the next world instead of home to his family in Osaka.
A heart-rending, immortal song punctuated by an unforgettable tragedy. Shakespearian. God rest them.
gadinsabi 2 weeks ago
Thank you for posting this. My father was in Japan on leave serving with Australian Army during the Korean War, he came home with the 45 record, I remember listening to it with him when I was very young. I often wondered about the translation, it's sad but beautiful. The modern version is good as well, but I prefer the original sung in Japanese. My father has passed, but when I listen to this I can't help but have happy memories, even though the song is so sad. Thank you again!!!!
kbcrules001 1 month ago
I love this song.. :D
chanelleureta13 1 month ago
is suki yaki the dish or was it named after this song????
567wolfen 1 month ago in playlist Favorite videos
YES... These are the lyrics, and ORIGINAL RENDITION! My wife DERIKO sang It softly to me one night, the first week we met in OKINAWA. I was a young Maring, she was a local model and singer. I lost her to Cancer after 38 years of marriage. Having four beautiful daughters. It is a longing yet happy song. Now, I look up!
MIKKADO58 1 month ago 2
THE MOST TOUCHING SONG EVEN BEFORE I REALLY KNEW WHAT THE LYRICS MEANT!
alvin1217ify 1 month ago
LOOOOOOOOOOOOOOOOOOVE THIS SONG!~♥
catetasa 1 month ago
I can finally sing what I thought what was said totally awesome lol -- ahh yes thank you
567wolfen 1 month ago in playlist Favorite videos
Dito, beautiful, thank you
xjanicexx 2 months ago
One of the best songs I have ever heard in my life.
taungmoo 2 months ago 2
It's a million times better than our Cantonese( Chinese)version!
Angel321323 2 months ago
Oh... ... I thought It is a happy love song!But actually it is a sad love song !A bit surprise!The music sounds happy and relaxing,but the vocal sounds not.So I just don't know whether ... ... Now,I even knows the lyrics,thanks so much! Haven't heard it for years,I used to hear it on radio when I was small.i love the music,the singing and the whistling!
Angel321323 2 months ago
I had no idea the lyrics were so profound in Japanese! It made me cry just from the meaning of those words..
tomlynntigard 2 months ago 3
a great song
whoever put this song up is a genius
thank you!!!!!:D
Dawnfurr 3 months ago 10
Love this song now for more than 50 years .
Still gives me love chills♥
wickedfelena0700 3 months ago 3
This song is just awasome and even the lyrics gives me goosebums :-)
limola59 3 months ago 3
I love this version and thanks for the English translation. It's so wonderful to be able to understand what the song's about. I have always hated the 'English' version, simply because I didnt' think that the words were the real translation, just made up to fit the music, and sound good.
SongSeeker45 4 months ago 4
ah owkey thanks :)
sharrallia 4 months ago
hi!! is this the original ???
sharrallia 4 months ago
@sharrallia Yes, this is the original version of Sukiyaki.
ComeEatMyHouse 4 months ago 2
I think about George Takei when I hear this for some reason.
98bigbutt 4 months ago
I've always thought it wasa female singer but looking at other links it is a male. But what afantastic voice and a beautiful song. AND it is nice to be able to sing along with it now as before all you could hear was his version. Thank you for posting. Gary
mollymitch1 4 months ago
I recently fell for a lady from Japan- she did not return my feelings I think of her as I see these lyrics translated for the first time :'(
TheAmericanidiot9 4 months ago
Loved this song and melody in the 60's. Now I know the meaning. Thanks for posting the words. Hauntingly beautiful. Sad to hear of Kyu Sakamoto's death, though.
Japanese should be considered one of the "romance" languages.
joshuajared100 5 months ago
I remember the english version in high school and I loved it. Upon hearing the original I'm in love with this.
MultiLinda65 5 months ago
@0917gva : Gayle, thanks for sending me this lovely song. I never knew the lyrics till now either, and what great words !! The Japanese language lends itself to music Beautifully (Queen & Freddie Mercury are good examples of western artists performing songs in Japanese !) in 1977 i wrote a song for a good friend of mine 'Tomoko' using Japanese title and lyrics. I will post it ond day.
gazzymodo 5 months ago
I was looking for this song since forever and now I found it.
98bigbutt 5 months ago
One of the most haunting, beautiful songs ever composed.
charliemctruth 6 months ago 27
Nakinagara aruku does not mean "Though my heart is filled with sorrow" It means "While weeping/lamenting, I walk".
FeelsLike32 6 months ago
@FeelsLike32 I think it was probably translated with western thought processes in mind. I notice those things from many years ago when I was still fluent in Japanese, but now I don't really care. I just enjoy the song, and whatever my remaining Japanese allows me to understand!
sixtiesrockboy 4 months ago
Das war der erste japanische Song
der in den US-Charts auf die Nummer 1 kam......
First japanese Song which reached
the Number One in the US-Charts......
oleput88 6 months ago
Thanks, i was a kid for 40 years ago, this song is beautiful realy.
utas953 6 months ago
@utas953
im a kid now, and it i still find it beautiful, so, we have something in colmin
=)
BUICK925 6 months ago
I remember my mom use to play this 40 years ago, created a memory when I was a kid, it's kind of blurry as there was so many different time she'd play it, but now i do appreciate it. Been to Japan a few times, they love to get trashed and sing karaoke, a good time for all!
uprite88 7 months ago 2
Aww, reading the story of this song made me tear up a bit, especially with the letter to his wife before he died T^T i love this song!
tsukiomilover 7 months ago 2
This has been flagged as spam show
Ambassador John Roos, on Twitter, mentions a post on how Japanese are turning to old songs like Kyu Sakamo's for comfort. The article is from the New York Times July 27, 2011. The title is "Japan's comfort music." The writer is Harvey Dickson.
MrJonathanSwift 7 months ago
Very well done lyrics with translation - you made it so easy to sing along with. And thank you for the history of the song "Sukiyaki (Ue o Muite Aruko)" as well as the singer, Kyu Sakamoto. This is one of those timeless songs that sounds great every time you listen to it. Even though this song has been around for a long time, yet, hearing it again today is like the first time I've heard it. Thank you very much for your efforts.
milasach 7 months ago
Wow! I didn't even know the R&B version was a cover. This song is so soulful, beautiful and passionate. Absolutely beautiful!!!! I don't speak a word of Japanese but I got the message without even reading the translation. The power of music.
soffy2002 7 months ago
Very nice translation of the Japanese in making it helpful to understand for those who speak English. Thanks!
ArthurBiele 8 months ago
want to share it to fb...but no link avail?
jsakarmmi1230 8 months ago
@jsakarmmi1230 Share with facebook by hitting the share button under the video. I love sharing his songs. One great singer and performer.
noytay 8 months ago
Bueatifull Song
kashefsharifzai 8 months ago
This has been flagged as spam show
im here because of kitou aya. she wrote this song in her diary (1litre of tears).
it's a nice song and like aya said, that's a good spirit!
RIP aya chan.
leehyunseuk 9 months ago
Comment removed
leehyunseuk 9 months ago
This is a great song filled with pain that anybody can understand and guys want to hide their tears and be strong. Kyu Samamoto will live because of his song.
Maryloohoo2 9 months ago
This has been flagged as spam show
I love this song. Please check out my channel !
AshAlmond 10 months ago 2
@AshAlmond Why? what does visiting your channel have to do with this song?
jamesjiao 7 months ago
My uncle loves this song xD He doesn't speak a word of Japanese either!
SakiWatari 10 months ago
@SakiWatari heh, my dad loves this song
MewLovesChocolate 10 months ago
Grew up listening to Kyu Sakamoto, Flight JAL123...sad. jonathan
AmorgosBoston 10 months ago
I have to sing thia at a highschool with japanese class... This is sad... I love this song...
bubblegirl99xoxo 10 months ago
Thank you so very much for including the lyrics on this one. I've heard the english version many times but, for me, the japanese version just reaches in and grabs my heart completely. Beautiful! Thank You!
singinsdgirl 10 months ago
Boku wa kono uta ga ichiban suki desuyo!!! Atarashikunai dakedo totemo ii to omoimasu!!
This is my favorite song! It is old but good, I think!
gnarltarl1 10 months ago
@gnarltarl1
watashi mo kono uta ga suki da yo! demo... BRAVEHEART mo chotto suki desu....
I like this song too! But, I like Braveheart a little too...
bubblegirl99xoxo 10 months ago
I'm a Japanese. Also listen to this song is many times they end up crying. It is a really good songs.
yoppy1220 11 months ago
God Bless Japan and all they have gone through with the earthquakes and tsunamis. They are a strong nation and will rebuild again. WITH HONOR.
iappreciategoodmusci 11 months ago
The power of this song is that it effortlessly touches the heart and soul.
Sharkymalark 11 months ago
Thanks for posting the translation a beautifull song in any language. Sad loss of Kyu though
cpnstav 11 months ago
One more comment--Sad words in the song, but some of the music is too "perky"; I didn't know it was such a sad song!
geebeeman1 11 months ago
Just to agree with the other positive comments--great post! After all these years, I finally learned the words (Japanese and English)!!!
geebeeman1 1 year ago
i have long thinking what's the meaning of the words, all since my childhood.. very happy to see the translation, now I know the meaning the song's melody sounds a chord deeper in my heart
oomsanti 1 year ago
i remember when i was under 10 yrs old my mom would play this 45 on the recordplayer...i've ALWAYS LOVED THIS SONG!!!!!!it has so much meaning..i cry alot listening to this.I HOPE THIS IS AROUND FOR MANY MANY YEARS...RIP KYU
khkim6096 1 year ago
i love this song
erwinneri 1 year ago
Brings back the bygone memories. Spurs the hope to live on against all odds. Every beat in the song squeezes deeper and deeper.
Sam
samdevanand 1 year ago
thank you! i am learning this words in Japanese. its very nice to see the translation.
blueneptun1 1 year ago
Thanks a lot for keep trying to upload this wonderful piece of music and its history. This song fills my family and I with hope for better days to come. Thank you!
mmcarmona1 1 year ago
thank you!!! 5*
blueneptun1 1 year ago
nice job with the video...thanks for putting it on here! ♥
lilsnoopybabe 1 year ago