@sparamoremonkeys claaro, o "puedes destaparme y no perderé mi escencia"?, da igual, lo que usa son metáforas asi que depende del significado que uno le dé a eso no? besos :)
Esta buenisimo!.. solo una cosa... cuando traducís en la parte que dice.."And I will play the coconut shy.." lo que significa es .." y jugaré al timido cabezadura".. mas bien.. saludos!
@sparamoremonkeys jajaj ... te confieso que cuando lo puse... al seguir viendo la letra y el contexto... dudé sobre mi comentario... aunque si sabemos que coconut tambien se puede uttilizar para referirse a un cabeza dura...y shy significa timido.. jaja... pero ta.. Slds!!
y no perdere mi efervecencia!!
TheVisitorsClub 3 months ago
this song is sick.. been listening to it, ever since i heard it in the movie Submarine... had me in a trance... really nice
ddudley26 3 months ago
Esta canción se me resiste muchisimo metaforicamente, muy pocas cosas las puedo pillar. Pero siempre me será ayuda si veo la peli. Quien me ayuda?xD
ezee23bcn 7 months ago
"And you can leave off my lid, and i won't even lose my FIZZ"
acá dice: "puedes sacar mi tapa, y no perderé mi espuma"
fijate. muy bien el resto :) bss
damis90 9 months ago
@damis90 tienes razon... dice FIZZ....:S:S no me habia dado cuenta creia que era face... xD
que te parece "puedes destaparlo y no perdere mi chispa"??
sparamoremonkeys 9 months ago
@sparamoremonkeys claaro, o "puedes destaparme y no perderé mi escencia"?, da igual, lo que usa son metáforas asi que depende del significado que uno le dé a eso no? besos :)
damis90 9 months ago
Esta buenisimo!.. solo una cosa... cuando traducís en la parte que dice.."And I will play the coconut shy.." lo que significa es .." y jugaré al timido cabezadura".. mas bien.. saludos!
CharsBuenaVida 10 months ago
@CharsBuenaVida jajaj no! "coconut shy" es "tiro al coco" es un juego tradicional de UK puedes comprobarlo en Wordreference =)
sparamoremonkeys 10 months ago
@sparamoremonkeys jajaj ... te confieso que cuando lo puse... al seguir viendo la letra y el contexto... dudé sobre mi comentario... aunque si sabemos que coconut tambien se puede uttilizar para referirse a un cabeza dura...y shy significa timido.. jaja... pero ta.. Slds!!
CharsBuenaVida 10 months ago
@CharsBuenaVida jajaja si literalmente tendrias razon... de hecho yo tambien lo creia pero no me cuadraba y lo busqué! xD
sparamoremonkeys 10 months ago
geeeeniaaal, que buena la traducción! gracias!
vivisplace 11 months ago
@vivisplace =D! De nada!
sparamoremonkeys 11 months ago