Added: 2 years ago
From: magauchsein
Views: 11,418
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Narzędnik zawsze sobie tłumaczyłem Z kim?, z czym? (Idę) a nie zachwycam :o

  • @Radzio9955

    bylo by chyba lepiej. Chociaz: i czym ide? Ide z butelka. Troche abstrakcyjnie.

  • 2 weeks ago I could say "Żywiec piwo, proszę". Clever, huh? Last week I could say "Jedna butelka Żywiec, proszę) and the next day "Dwie butelki.." (being thirsty!). But now all this too! Still, it's very enjoyable. Thanks for these great videos Janusz. 

  • @jonno52 Listen, "Piwo Żywiec, proszę", not "Żywiec piwo, proszę", and "Jedną butelkę Żywca, proszę" (not "Jedna butelka Żywiec") or without declension "Jedną butelkę PIWA Żywiec" :)

  • @Dukatovny Thanks! (Słucham!) I *wasn't* so clever, of course. Word order is more important than I thought. But I know very little. It has become clearer now than 4 months ago how difficult it is, despite doing Latin & German long ago. I know quite a lot of phrases & a few verbs (present tense) but that's not learning a language. I've ordered a book on conjugations & declensions: impossible to learn from a book really, & with few chances to speak it, but I don't want to give up yet.

  • @jonno52 Remember, conversation is the best way to learn. Himself, I speak English very bad, but I'm learning. So, back to the conversation in liquor store ("sklep monopolowy" - "monopol", beacause Polish communist authority had a monopoly for liquor stores), maybe too "Pięć Żywców w puszce, proszę" - declension with 'Żywiec' - but this is harder than then.

  • @Dukatovny Dziękuję bardzo. I will take every chance to talk, but really it is only the good people who work at the pub (same word in both languages!) who I can talk to, and they are usually busy. Thank you for your help today. You should say "Myself" not "Himself" and "badly" rather than "bad", but your English is better than my Polish. Szczesliwego Nowego Roku!

  • @jonno52 Dziękuję i wzajemnie :) If you have any questions, send message to me.

  • Also, if anyone is seriously struggling still, I have found some great material from multiple sources that goes very well with these awesome videos. Just message me and I'll try to get back to you asap!

    Using the tables on these videos and the tables on the alternate videos hopefully being made? *hint hint** :D along with the other tables I have found you will soon be able to compare plurals with singulars and change them respective to the rule :)

    Thanks again for the videos!

  • Ok... a few months later and I still haven't quit! xD

    I have progressed far enough now to have a better understanding of these grammar rules! I'm still making silly little mistakes here and there but I'm at least moving in the right direction!

    A nice tip for you, I think, would be to post videos with possible alternate endings. I've noticed while learning that not all words follow these rules and a video showing some of these words would be a massive help to many people I'm sure.

  • I still don't understand.. these grammar rules are the only thing that is stopping me advancing further with my learning :(

  • @VideoGameG0d

    more lessons are already planed :) I will manage to explain it one day, I promise.

  • myślę, że polskiej deklinacji powinno się trochę nauczyć (tak, żeby wiedzieć o co w niej chodzi) ale później trzeba się do niej po prostu, poprzez częste używanie polskiego, przyzwyczaić.

  • polska deklinacija mnie zabija!!!!!!!!! Dlaczego jest tak skomplikowne?!?!

    My mamy deklinacju tež, i može to problem, bo jest podobna, ale inna, wiec... po prostu nie moge sie nauczyć... jest mi zle od tego fakta!!!

  • @jesienneLiscie

    e.g. Co widze? Widze butelku - Šta vidim? Vidim (gledam) bocu (flašu, butelku ;)

    tak by bylo w chorwatskom, tak to jest logicznie dla mnie... i po prostu nie moge rozumieć jak to možliwe že nie jest tak!!! ufff :(

  • Lol she loves her butelki XD sorry it just made me laugh

  • well, man...you just got pretty woman on your project! hehehe

  • Butelki:

    Co to jest?

    What is this? In English it would be "What are these?" Is there a Polish equivalent of what are these, what aren't there etc.

    The videos are very good, I like them a lot.

  • In Polish we ask that question only in singular: Co to jest? = What is this?/What are these?

    In specific cases we may use plural: "Co to są?", but it sounds ungrammatical and quite strange, and generally there's no need for plural anyway.

  • Dzięki

  • @amjan Yes but:"Co to są?" is acceptable only if subject of the question is specified. F.ex. if you ask "Co to są butelki?", but if you poin a thing and ask about something unidentified you should always use "Co to jest?".

  • @wolfspider1986 Unless it is obvious that you're pointing to something plural.

  • I think that this is a great video, thanks, a great idea with the bottles. It has encouraged me to tackle these declensions.

  • thank you :) I'm sure you can help: write a screep to: dziewczyna (a girl, feminin), chlopak (a boy, masculin), dzecko (a chid, neuter) - then I do three vids more :D

  • what is a screep?

  • magauchsein i am really loving learning polish would you please bring out more advanced videos

  • Why don't you include the vocative case in your videos? You should, you know it is an important component of Polish that is widely used in everyday speech. Butelko!!! lol

  • my lessons are simple tools teaching only specific things. The vocative is very important but it is so easy to learn and so seldom in use that I skipped it for the sake of a better and clear view.

  • Does this mean there are no prepositions in Polish? or at least less than in English?

  • there are a lot of prepositions like: na butelce (on the bottle), o butelce (about the bottle), za butelką (behind the bottle), obok butelki (by the bottle), po butelce (after the bottle), pod butelką (under the bottle), zza butelki (from behind), koło butlki (near by the bottle), przy butelce (at the bottle), ponad butelką (above the bottle), od butelki (from the bottle), ku butelce (to the bottle)

    Or did you meant the articles?

  • thanx for the video.

  • thank you Tubby again for correcting the English part. It's close to perfect now :D

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more