this is what i made out of most of the urdu i know- as long as i exist, this is the only desire. as long as my voice is active, this is the only converstion. we have strolled in a world full of rose gardens, still within this friendhip, a rare color exists. it is your desire,if it is a desire only god knows how this will come to an end, but i am so impatient that it triggers my anger. who has gazed at my heart, where ever i look,he is face-to-face
Sorry, i don't know where to find the underlying poem written in Arabic or Devanagari script, but there are several sites with the Latin script version of it at least:
wow amazing
sarajlija88 1 year ago
WOW I love it!
TheDante1500 1 year ago
Enchanting and awesome! I love Niyaz and all they hav brough to our world!
engineeringtech 1 year ago
I love this song, acoustic or modern!! Thank you for the awesome music.
engineeringtech 1 year ago
Loooooove it !!!!!!
Ils sont géniaux :-D
Kiss from Swiss
OliCherry1985 1 year ago 2
She is from Iran but she has grown up in India. She sings in Persian, Urdu, Hindi. This one is Urdu.
nowrooz88 2 years ago 3
this is really beautifull
crimsynmoon74 2 years ago
किया सैर हमने गुलजार-ए-दुनिया,
गुल-ए-दोस्ती में अजब रंग- ओ-बू है|
ग़नीमत है ये दीद वा दीद-ए-यारा,
जहा मुंद गयी आँख, मैं हूँ न तू है|
नज़र मेरे दिल की पड़ी दर्द किस पर,
जिधर देखता हूँ वही रू-ब-रू है|
proplanaq 2 years ago 8
Fantastic!
Hats off to you for posting in Devnagri Script
xeta757 2 years ago 4
ख़ुदा जाने क्या होगा अंजाम इस का,
मैं बेसबर इतना हूं वो तुन्द ख़ू है|
तमान्ना है तेरी अगर है तमान्ना,
तेरी आरजू है, अगर आरजू है|
proplanaq 2 years ago 7
here's the devanagari version - enjoy!
मेरा जी है जब तक तेरी जुस्तजू है|
ज़बान जब तलक है यही गुफ्तगू है|
proplanaq 2 years ago 4
ecstatic..
noblensober 2 years ago
My wish is you, if i have a wish/aim
My ambition is you, if i have an ambition
We visited the Garden of world
There is a strange color and fragrance in flower and friendship.
Look of my friend is a blessing
Where my eyes will closed, neither i will be there nor you will
Where has my heart gazed at
where-ever i see,he/she is infront of my eyes"
angrykid50desan 3 years ago 2
Thank you for the translation , what language is this ? where is she from and if you know her native language ? thanks !
camry1971 2 years ago
it's Urdu
MonoDaro 2 years ago
actually its this one..my friend tranlated iit ..
"Till i m alive...i'll look for you..
Till i've tongue, i'll say this
God knows what will be the end of this situation
the more i m impatient, the more she/he has attitude.
angrykid50desan 3 years ago 3
angrykid50desan 3 years ago 2
shukria bhai..!!!(:
geva90 2 years ago
Do you know if there is the actual Urdu lyrics for this anywhere? And in the script if possible?
vevadia 3 years ago
Sorry, i don't know where to find the underlying poem written in Arabic or Devanagari script, but there are several sites with the Latin script version of it at least:
miraa jii hai jab tak tiraa justujuu hai
zabaaN jab talak hai yahii guftuguu hai
Khudaa jaane kyaa hogaa a.njaam is kaa
mai.n be-sabr itanaa huu.N wo tu.nd Khuu hai
tamannaa hai tiraa agar hai tamannaa
tiraa aarazuu hai, agar aarzuu hai
kiyaa sair ham ne gulzaar-e-dunyaa
gul-e-dostii me.n ajab rang-o-buu hai
numatari 3 years ago 3
Ghaniimat hai ye diid waa diid-e-yaaraa.N
jahaa.N mu.nd gayii aa.Nkh, mai.n huu.N na tu hai
nazar mere dil ki paRii "dard" kis par
jidhar dekhtaa huu.N wahii ruu-ba-ruu hai
numatari 3 years ago