He has done a very good job with the Dari Annunciation. Lesson for all is , if you want to hide your accent in any language the try to speak slow, by prolonging the Vowels you can hid the accent.. If Ustand had to sing a fast disco song in Dari then his Urdu accent will come out dancing too.
I doubt it if you are an Afghan. No Afghan will call this Dari accent funny aunless you are an Iranian and can not make a difference between Dari accent and Urdu.
Who are you who do not know the great Mehdi Hassan! He is the greatest ghazal singer alive and the accent is not at all funny . You do not understand. He is singing in the Afghanistan Dari accent and is doing an excellent job.
Wonderful utilization of the melody of a popular Faiz ghazal * Guloon Mein Rang Bharay* When Mehdi Hassan visited Afghanistan in good peaceful age, he was presented these persian poetry, he managed perfectly in 02 or 03 pre-composed melodies. Thanks for up loading. Khalid Asghar.
Nak1950 I was looking for the ghazal "Dishab ke tu az mehr ba bam aamada bodi" but could not find it in the list please tell me where to look for it. Thank You.
Thanx for your fine job & congrats for your taste.
Do you have the other sweet Dari ghazal sung by shahenshâhe ghazal Ustâd Mahdi Hasan, which begins as follows:
Dishab ke to az mehr ba bâm âmada bodi
Didam ke beh az mâhe tamâm âmada bodi
Here is the refrain of the present song in Dari followed by an attempted translation in Eng. Hope it offers sidhasan & other fans some glimpses of Khân Sahebs taste in choice of Dari ghazals.
dear wingless, yes i have the song and will upload it. thanx for your interest. by the way I recon the lyrics says; KHODA TORA BA GHAM AI SHOKH MOBTALA NAKONAD not "shokhe" this is why for ease of understanding the meaning and to make it contemporary some singers have changed it to "ai dost".
i luv the lyrics...and khan sahab's magical voice he is just wow i wish hear more from him but he is ill now lets pray for his good health...madly in love with khan sahabs. voice n ghazals
Very rare my friend. The song is from a private album. Mehdi Hassan sang a number of Dari (Farsi) songs including "dishab ke to" etc. Also he recorded a few famous ones at Radio Afghanistan.
GREAT UPLOAD! THANKS!
MySongNumberOne 4 months ago in playlist Ghalib Farsi
POETRY BY THE KING OF POETS & SUNG BY THE KING OF GHAZAL SINGERS.
MySongNumberOne 4 months ago
Yes. Lyrics are by Mirza Asadullah Khan Ghalib, a 19th Century poet from India, considered by most one of the greatest Urdu poets of all time.
noorulislam 6 months ago
does anyone know who wrote the lyrics?
vagabund33 7 months ago
@vagabund33 Replied above. Lyrics by Ghalib
noorulislam 6 months ago
Beautiful song !!!
owjo11 8 months ago
Superb Mehdi Hassan Sahab! In heaven !! Thanks for the lyrics. Would appreciate if you share the English translation. Thanks a lot
raangberaang 8 months ago
no dout he is king of ghazal singinig
mumtaz99abl 10 months ago
wonderful Gahzal mashallah he did a great job
tanhajan13 1 year ago
superb,, king of ghazal singing
hasinanayab 1 year ago
bisyar zeba...!
Venerianus03 1 year ago
very nice..thnks for sharing
nasir2075 1 year ago
great ghazal. may we know ,who wrote the lyrics?
5663668 1 year ago
He has done a very good job with the Dari Annunciation. Lesson for all is , if you want to hide your accent in any language the try to speak slow, by prolonging the Vowels you can hid the accent.. If Ustand had to sing a fast disco song in Dari then his Urdu accent will come out dancing too.
burcha007 1 year ago
can u upload the lyrics of this very ghazal please?
mftaqi 2 years ago 2
خدا ترا به غم ای شوخ مبتلا نکند
اسیر پنجهٔ اندوه و غم چو ما نکند
بیا طبیب دل دردمند عاشق باش
که دست غیر به درد دلم دوا نکند
تو کرده یی به غم عشق مبتلا دل ما
برو نصیب دلت درد و غم خدا نکند
به حق خون دل کشتگان راه وفا
خدای عشق ترا کشتهٔ وفا نکند
nak1950 2 years ago 7
Lyrics in English script:
khoda tora ba gham ai shookh mobtalaa nakonad
aseer panja-e andooh-o gham gham choo maa nakonad
biyya tabib dil-e dardmand-e aasheq baash
ke dast ghair ba dard dilam dava nakond
tu karda-e ba gham ishq mobtalaa dil-e maa
beraow naseeb delat dard-o gham khodaa nakonad
ba haqq-e khon-e dil-e koshtagaan raah-e wafaa
khodai ishq tora koshta-e wafaa nakonad.
nak1950 2 years ago 4
king of ghazal Mehdi Hassan, no one can sing ghazal after you.........Love you.....thanks for up loading this.
hrazashah 2 years ago
RESPECT
malmoboss 2 years ago 3
wah wah gr8 ghazal
valyluvubroo 2 years ago
king of ghazals. he did justice even in farsi. he is on the top in asian ghazal race. no doubt he is leading. khalid jan pukhtoon from peshawar
khalidmehmoodjan 2 years ago
hahahahah.....enjoy......
mfk1234567890 2 years ago
I doubt it if you are an Afghan. No Afghan will call this Dari accent funny aunless you are an Iranian and can not make a difference between Dari accent and Urdu.
nak1950 2 years ago
Who are you who do not know the great Mehdi Hassan! He is the greatest ghazal singer alive and the accent is not at all funny . You do not understand. He is singing in the Afghanistan Dari accent and is doing an excellent job.
nak1950 2 years ago
wah wah
seletabla 2 years ago
We all arts lovers feel proud of Ustad Medhi Hassan. He is a treasure.Thanks Youtube.
sherrylhr590 2 years ago
Wonderful utilization of the melody of a popular Faiz ghazal * Guloon Mein Rang Bharay* When Mehdi Hassan visited Afghanistan in good peaceful age, he was presented these persian poetry, he managed perfectly in 02 or 03 pre-composed melodies. Thanks for up loading. Khalid Asghar.
KhalidAsgharRadioPak 2 years ago
thanks for uploading ........can u plz up load also " khabaram raseeda imshab" ?
Zeshan Mehdi UK
ghazal2ghazal 2 years ago
really ghazal singer
watanparast1 2 years ago
King of Ghazal!
GoldenMusic92 2 years ago
Shanshai ghazel! Awsome!
nasseransary 2 years ago
great song, great singer
Frishta06 2 years ago
thanks
khan2aga 2 years ago
is he a Paki?
mahwishsaleem 2 years ago
No, he is not. He is a Pakistani
saifulilm 2 years ago 2
The best of the world
Homayoun Afghan from France
homayoun2007 2 years ago
III
Attempted Eng translation:
Save God you from being stricken with grief, oh cute soul
Save God you from ending up, like me, snared in the clutches of doom & gloom
We are, inter alia, a new group of admirers of nak1950 & in particularof Muhtaram Dr Noor Ahmad Khalidi.
Ω
winglesseagle 2 years ago
II
May God bless the great Ustâd with quick & complete recovery.
The refrain in Dari:
(After correction by Excellency nak1950. He says that it is AI SHOUKH and not SHOUKHE as we had understood. We consent and thank his excellency.)
Khudâ turâ ba gham, ai shoukh mubtalâ nakunad
Asire panja yé andouhu gham cho mâ nakunad
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
This has been flagged as spam show
II
We didnt know that some have even changed it to "aid oust i.e. oh dear!"
I appreciate you correcting me and thanx that you kindly would fulfil my demand.
We would correct the Dari text & the translation asap.
Thanx again for correcting us.
winglesseagle 2 years ago
This has been flagged as spam show
Dear nak1950!
I understood it as saying "shoukhe" ending, in Dari, with yâye tawhid which means "A shoukh/cute" like we say "ketâbe kharidam i,e. I bought a book."
But my brother said it was "i" i.e. the shortened form of "in meaning this;" like we say, in Dari, "i taraf/in taraf i.e. this way."
But, now I understand from you that it is, originally, "ai shoukh" which is a [direct] exclamation or nedâeya [in Dari] meaning "Oh Cute!"
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
خدا ترا به غم ای شوخ مبتلا نکند
اسیر پنجه ئی اندوه و غم چو ما نکند
بیا طبیب دل دردمند عاشق باش
که دست غیر به درد دلم دوا نکند
تو کرده ئی به غم عشق مبتلا دل ما
برو نصیب دلت درد و غم خدا نکند
nak1950 2 years ago
Dear Winglesseagle,
As per your request, Mehdi Hassan's song "Dishab ke tu az mehr ba bam aamada bodi" has been uploaded. Please enjoy the song.
nak1950 2 years ago
Nak1950 I was looking for the ghazal "Dishab ke tu az mehr ba bam aamada bodi" but could not find it in the list please tell me where to look for it. Thank You.
utravel2002 2 years ago
i ll try to upload it..
do you have complete lyrics of this ghazal..i want to add in video
tauseefphy 2 years ago
I
Dear Nak1950,
Thanx for your fine job & congrats for your taste.
Do you have the other sweet Dari ghazal sung by shahenshâhe ghazal Ustâd Mahdi Hasan, which begins as follows:
Dishab ke to az mehr ba bâm âmada bodi
Didam ke beh az mâhe tamâm âmada bodi
Here is the refrain of the present song in Dari followed by an attempted translation in Eng. Hope it offers sidhasan & other fans some glimpses of Khân Sahebs taste in choice of Dari ghazals.
winglesseagle 2 years ago
dear wingless, yes i have the song and will upload it. thanx for your interest. by the way I recon the lyrics says; KHODA TORA BA GHAM AI SHOKH MOBTALA NAKONAD not "shokhe" this is why for ease of understanding the meaning and to make it contemporary some singers have changed it to "ai dost".
nak1950 2 years ago
i luv the lyrics...and khan sahab's magical voice he is just wow i wish hear more from him but he is ill now lets pray for his good health...madly in love with khan sahabs. voice n ghazals
qandakbacha 2 years ago
love it thanks for uploading
wafasarab 3 years ago
wah really thanks for uploading this...
aminwakili 3 years ago
Hi Nak1950,
I appreciate yor posting very much. thank you.
could I please ask where you are? I m in New York and would like to call you one day to get a little help with pronunciation, if I may?
sidhasan 3 years ago
Hi, you are welcome. I am in Sydney, Australia.
Noor Khalidi
nak1950 3 years ago
The KING sounds beautiful in any language. We are blessed to have had an artist like Khan Saab, Mehdi Hassan.
shahenshahi 3 years ago
can someone write the words and post it here please? or send it to me?
sidhasan 3 years ago
خدا ترا به غم ای شوخ مبتلا نکند
اسیر پنجه ئی اندوه و غم چو ما نکند
بیا طبیب دل دردمند عاشق باش
که دست غیر به درد دلم دوا نکند
تو کرده ئی به غم عشق مبتلا دل ما
برو نصیب دلت درد و غم خدا نکند
nak1950 3 years ago
به حق خون دل کشته گان راه وفا
خدا این عشق ترا کشته ئی وفا نکند
nak1950 3 years ago
Here are the lyrics in Dari (Farsi). Hope you could read Dari, very similar to Urdu:
nak1950 3 years ago
this is in the same tune of gulon mein rang bhare...
zeshanb24 3 years ago
wahaa wahhh ilove the gazal in farsi
yunussaifi1969 3 years ago
wahhhhhhhhhhhhhhhhhh
nangamujra 3 years ago
amazing ghazal
1carlento 3 years ago
Very rare my friend. The song is from a private album. Mehdi Hassan sang a number of Dari (Farsi) songs including "dishab ke to" etc. Also he recorded a few famous ones at Radio Afghanistan.
nak1950 3 years ago
very true yes i agree with you i have that cd very very very rare
HamrazVideo 3 years ago
very nice farsi ghazal, i also like the urdu one.
AKafghan08 3 years ago
A Classic Ghazal by a legend in the presence of a King, enjoy it.
nak1950 3 years ago
Where can i get the album? what is it called?
raja1530 3 years ago