Added: 4 years ago
From: danielnagyarchitect
Views: 179,399
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (65)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Гениальная идея - перевод на английский сугубо русского текста! Просто-таки дополнительный комедийный приём! У меня лично слезы тоже капали, от смеха только! Классный перевод! Спасибо! Ай, молодца!

  • не плачь не плачь Маруся красавица

  • такие замечательные фильмы в СССР делали =(

  • дроп дроп дроп... Доставило.

  • Круто! Сделать перевод в стихах - это очень сложно. Спасибо автору!

  • смешно

  • отличная строевая песня ))))

  • Без обид,о перевод совсем неправильный дроп дроп дроп :D(кап кап кап)ахаха!

  • Drop, drop drop - это конечно находка =))

  • @Pukku07 Это без шуток находка - попробуйте всё уложить в размер.

  • "goshpodi, kakoy skandal menya doma jde. ya je ne skazal ulyane andreeevne kuda ya poshel" lmao.

  • Translation is very good! (Ya - perevodchik).

  • Зеленою весной под старою сосной С любимою Ванюша прощается Кольчугой он звенит и нежно говорит: Не плачь не плачь Маруся-красавица Припев: Маруся молчит и слезы льет От грусти болит душа её Кап-кап-кап из ясных глаз Маруси Капают слезы на копье Кап-кап-кап - из ясных глаз Маруси Капают горькие капают кап-кап Капают прямо на копье
  • the translation is horrible..

  • Да дело не в переводе !!! Песня охеренная !!!

  • Какой идиот перевёл ЭТО на инглиш?

  • @paukrus

    Пускай приобщаются.

  • haha love thos movie.russians had the best movies then.really something to remember

  • Marusya! lol love this song has to be my fav all of time bring such good memories

  • Hey guys, what movie is this? I can't read in russian so if anyone can just phonetically spell it out in english letters I would be greatful lol.

  • @dalenlenz

    Ivan Vasilievich: Back to the Future (1973)

    ...you can find it on IMDB.

  • @danielnagyarchitect just saying, if anyone has trouble finding it it might also be under Ivan vasilievich changes occupation

  • @danielnagyarchitect Back to the future? :D Shouldn´t it be: Ivan Vasilievich changes occupation... or smth? :D

  • @danielnagyarchitect No it's Ivan Vasilievich: Changing profession

  • @Losuol

    ...both: imdb.com/title/tt0070233/relea­seinfo#akas

  • @dalenlenz Greetings from Russia! Its spells like "Ivan Vasilyevich menyaet professiyu" (translation: "tzar (king in Russian lang.) Ivan (his name) Vasilyevich (surname) changes his profession" Comical story about tsar from 15-th age who mystically found himself in Soviet Union, and in same time some soviet persons from 1970-th was found in old ages

  • @alexrusriazan I managed to watch that movie :P *english subs* epicly loved it :D!

  • Как Яковлев Куравлеву пендаля дал под зад ))))))

  • так ведь переводили Шекспира, и очень неплохо

  • lol

  • Ochen horoshii perevod!! Super! You really should try to do the whole movie! I'd pay money to have a copy !!!

  • это была стороевая песня нашей роты:)

    пели с душой и лучше всех:) Браво!

  • я думаю эта песня в переводах не нуждается

  • 1:50 Drop Drop Drop - ахахахаххаххх!

  • Умели раньше делать)))) в каждом фильме душа.....А им русскую душу не понять....

  • Песня класс!!!!!!!!!!!!!

  • На самом деле - супер-перевод на английский. И точный, и в рифму - редкость!

  • старая песенка из фильма ВЕЛИКОЙ РОССИИ!!!!!!

  • Тогда уж не Великой России, а Великого Советского Союза. А песня действительно очень хорошая, душевная. Люблю этот фильм, в прочем все фильмы Мосфильма очень хороши.

  • @0309Yura ты тупой пидар-говноед, поздравляю)

  • @HUTSUL79 Иди на хуй лошара!!!

  • Хаха нет ну вы представляете себе , вместо Кап Кап Кап , будем петь дроп дроп дроп :-) хахаха

  • @bigpapy33 Что ещё за дроп? drop читается как драп.

    Садитесь, вам двойка с минусом.

  • @detectivespooner290 вообще то дроп

  • боже мооой)))

    смеялась до слез когда перевод читала)))

    нет все - таки русский великий язык)))

  • возможно просто английский малость убогий)язык сухих дельцов.

    а мб и то и другое)

  • Да не. Подстрочник качественного текста всегда получается "так себе" с художественной точки зрения. Если сильный английский текст попытаться перевести на русский (не приблизительно пересказать, а именно перевести), то тоже криво будет.

  • ЧЕМ СМЕЯТЬСЯ - ПОПРОБУЙТЕ ДЛЯ ИНТЕРЕСА ХОТЬ ОДНУ ПЕСНЮ САМИ ПЕРЕВЕСТИ. ЭТО НЕ ТАК ПРОСТО КАК КАЖЕТСЯ. А АНГЛИЙСКИЙ - ЯЗЫК ШЕКСПИРА. ЦЕНИТЕ ТРУД ТРУГ ДРУГА. ГОСПОДА. СПАСИБО, ЧТО КТО-ТО СДЕЛАЛ ПЕРЕВОД И ПЕРЕДАЛ СМЫСЛ И НАСТРОЕНИЕ ВЕРНО.

  • @Tatyana804

    ыыыыыыы

    друг друга)))

  • @anabananarus Чем тебе инглиш не нравится, дурища?

  • Старая добрая песня

  • if you can´t russian you´ll never think that this is a love song :)))) prekrasniy film, prekrasnaya pasnya a aktöri voobshe prelest!

  • Horoshiy perevod  :)

  • spasibo...thank u from israel. i was 12 then i lived russia' but theese songs are unforgetable....

  • omg when i was a kid i tormented my mom to translate this song xD now i understand.... but the subtitles are not totally right? some words can't be letterally translated to english? anyway, great song and great movie :) don't know why, but being a kid i found the man with the husky voice handsome O_O

  • Thanks for this fragment from a class film.

  • 1:27 best part!!!

  • гениальная песня ))) и фильм прекрасный !

  • zajebys

  • thanx dude. i couldn find this song anywhere

  • You're welcome! (не за что!)

    This movie was well-known in Hungary, so I bought the DVD when I was in Russia this winter! :)

  • Greetz from México!

    Do you have "Kap, Kap, Kap" but sung by Nadezhda Babkina and Liz Mitchell? I'm really interested on it.

  • люблю эту песню

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more