In general, I really like the stylistic level of this poster's translations. He or she is shooting for translations that make sense in English without sacrificing meaning. For instance, the last two lines of the first two stanzas, literally would be "I draw (by means of) black dye/hue/color" and "I draw very messily". The OP's translation doesn't do this word for word, but delivers the same meaning as we might write it in English.
Often a meaning translation is better than the literal.
The whole phrase is "ya lyublyu tebya paslushat'" which means literally "I love to you to listen", which rearranged into English syntax is "I love listening to you", since we can use gerunds interchangeably with infinitives as object of a verb (like here, Russian usually prefers the infinitive).
So, the OP's translation is only slightly wrong in the verb, not in the phrase, and I'm guessing the choice of "enjoy" over love was part of the stylistic translation.
In general, I really like the stylistic level of this poster's translations. He or she is shooting for translations that make sense in English without sacrificing meaning. For instance, the last two lines of the first two stanzas, literally would be "I draw (by means of) black dye/hue/color" and "I draw very messily". The OP's translation doesn't do this word for word, but delivers the same meaning as we might write it in English.
Often a meaning translation is better than the literal.
derand57 2 years ago 2
well done :)
chemicalXXkid 2 years ago
ya tebya lyubylu means " i love you"
not "i enjoy"
xxxmcrchickxxx 2 years ago 3
It's not "I love you" at all.
The whole phrase is "ya lyublyu tebya paslushat'" which means literally "I love to you to listen", which rearranged into English syntax is "I love listening to you", since we can use gerunds interchangeably with infinitives as object of a verb (like here, Russian usually prefers the infinitive).
So, the OP's translation is only slightly wrong in the verb, not in the phrase, and I'm guessing the choice of "enjoy" over love was part of the stylistic translation.
derand57 2 years ago 5
@xxxmcrchickxxx
Da :D
xemeh 1 year ago