estoy harta de los puristas del cine en version original. si os gusta ver las cosas en ingles pues felicidades, pero yo prefiero enterarme de lo que estoy viendo.
además el nivel del doblaje en España es de 10 sobre 10, tenemos dobladores que son unos genios en lo suyo
jajajajajaja. ya se que lo vienen discutiendo hace rato pero lo tengo que decir. NO ENTIENDO COMO VEN PELICULAS DOBLADAS AL ESPAÑOL. Robert de Niro diciendo "GILIPOLLESES" jajajajaja. Es muy bueno!! ... Un actor tiene una forma de hablar que lo hace particular ... ustedes eso se lo estan perdiendo. Para una pelicula medio pelo pasa, pero escuchar a De Niro hablar en español de vallecas es un sacrilegio.
@Motl3yDude wtf? that is because this is not your idiom , you must know that de niro an tarantino are some italian , and too marlon brando , joe pesci , al pacino...
@pedrog600 YOU must know that they are american dudes of italian descent, and that doesnt have anything to do with how sucky sounds a spanish dubbed film (with accent from spain) which was originally made in american english.
This comment has received too many negative votesshow
De Niro está ridículo doblado, sobre todo en esta escena. En la versión original hay un rollo diferente al de la doblada Un "mal rollo". Pero ese puto doblaje da pena.
Y no pretendo provocar la discusión sobre si el doblaje latino o español... Son igual de mierders.
Si para ti son malos.. nose xk coño te metes a ver videos con doblaje en español.. si te fastidia ver videos asi... xk no lo subes tu y nos dejamos de tantas tonterias.. k ya aburre explicar la misma historia.
todos los putos videos en español se tienen que convertir en un debate-discusion sobre si el castellano el latino son mejores??!! que cansinos os haceis,tanto unos como otros...
This comment has received too many negative votesshow
noi me jodan ustedes tanta mierda que hablan de uno los "sudacas" y las mujeres de ustedes no saben estar sin meterce un cañon latino y tambien los hombres partidas de maricas homosexuales chupa huevos, nojoida quedence por alla swa como sea lpueden que sean "cultos" pero le falta la pimienta y el picante de mi tierra.
eso si respetemos el acento vcenga de aki o de alla,,,yo toda mi vida vi las pelis doblads al esp latino y asi me gustan no acpetaria verla en otro,por ke esos dialectos ke utilzan ps ps no va aki.,como dicen un amigo es cuestion de costumbres...(:=)
Tu a mi si que me soplas la flauta mojada, jodido Mau-Mau. Si lo llegan a doblar en tu selva, parecería el anuncio de Malibú. Venga! a liar puros todos!
This comment has received too many negative votesshow
They call it REAL because they have a monarchy. Spain still lives in the 15th Century, can you see? They still pay taxes to feed such bloodsuckers.
They can't stand that the dubbing made in México and Colombia are neutral spanish and their iberic spanish dubbings are full of dialect and their local vulgarisms.
This comment has received too many negative votesshow
Jajajajajajaja!!!!!!!!
muy buena pelicula solo que los subtitulos estan DE LA VERGA!!!!!!! que asco!!! que mal esta!!! que horror!! pinche acento cagado y que mal lo hacen ademas!! jajajajajaja!!!!!!!!!
JAJAJA mas molaria si enmedio se pusiera a decir ANDALE , ANDALE , ANDALE hay wate que tomATEEE ,ou ,ou ,oy PINCHE ESTUPIDO ... tio esta pelicula doblada por la voz de COnstatino ROmerez es mil veces mejor que la original [AMERICANA]
Amigo español, es claro que tu desconocimiento de los doblajes a películas que no hacen los de tu país te lleva a escribir ese tipo de estupideces. Las traducciones no solo las hacen en México. Te recomiendo investigar y todo lo que puedas escribir no cambia el hecho de que los doblajes que hacen en españa sean muy malos
Segun ojd los doblajes en castellano son los que mas demanda de compra y busqueda tienes; segun ohd; sgae; y otras muchas por no decir que algunas de los doblajes de peliculas de walt disney las hace amnistia española con la intencion de recaudar dinero para el tercer mundo___ no voy a decirte como son vuestros doblajes porque no me apetece entrar en disputa sobre algo que es un derivado de mi propio idioma_
Por eso el español es uno de los principales idiomas a estudiar como 2ª o 3ª lengua después del inglés... Y no precisamente el español latinoamericano, sino el de la Península Ibérica, el también llamado Castellano. Además de que es sabido que es una de las lenguas más "ricas" que hay en cuanto a conjugaciones verbales, adjetivos, gran extensión de los campos semánticos... Así que cállate y ponte a estudiar a ver si sacas de la miseria a tu país.
This comment has received too many negative votesshow
Estimado amigo una cosa es que el español sea uno de los principales idiomas, eso nadie discute. El problema es que cuando los españoles hacen los doblajes tanto su acento como las expresiones que usan distorsionn totalemente los textos de los actores. Por que crees que cuando ves una pelicula doblada no es comun verlas dobladas por españoles. Esque simplemente no va con la película.
Es completos idiotas el que cada parte critique que su idioma es mejor que el otro y que es mejor doblaje que el otro,da igual Español que Español(Latino).
Es solo cuestion de costumbres,de echo como ejemplo,yo de pequeño me acostumbré a ver la serie de dibujos de los Transformers en Español (latino) y no me gustaria nada verla en Español de España,porque no seria lo mismo.Cuestion de costumbres,simplemente.El hecho de que a ti no te gusten nuestros doblajes no significa que sean malos
@DiehOriginallz pero ke coño dices xavalin!! jajajaja vuestros doblajes son de xiste ke le poneis cada voz a cada actor ke lo flipas es como si pusiese voz de pito a Robert De Niro
No será común ver las películas dobladas por españoles en tu país!! Porque en España te aseguro que es lo más normal del mundo. Que a ti te guste verlas dobladas por gente que tenga tu mismo acento? Me parece muy bien, pero por favor trágate tu rollo de que distorsionan los textos de los actores porque no tienes ni puta idea. Ni eres Español, ni tienes nuestro acento, así que preocúpate de ver las películas como a ti te guste. Pero Jackie Brown, es así.
@cuakummcacawet siempre ke no os conviene algo teneis ke ablar de racismo... esto no es racismo es cuestion de estar acostumbrado a una lengua u otra , yo las respeto pero ke digan ke la peliculas traducidas al Español estan mal hechas pues como entenderas.. no estoy de acuerdoo
solo dire que no digo nada XD jajaja abogadoo , a mi no me la juegas , eh estudiado mucho mas que tu , soy mas que dios jajajaja muy bien echo , pon mas anda
que mierda este doblaje nada mejro que ver las peliculas en audio original con subs
Viciouz66 5 months ago
estoy harta de los puristas del cine en version original. si os gusta ver las cosas en ingles pues felicidades, pero yo prefiero enterarme de lo que estoy viendo.
además el nivel del doblaje en España es de 10 sobre 10, tenemos dobladores que son unos genios en lo suyo
rusineta 6 months ago
@rusineta esque para entrerarse estan los subtitulos
rufo3 3 months ago
las tetas de Bridget Fonda rebotando al principio es lo mitico para mi!!!
yemanyaaa 7 months ago
el doblaje español wacala, no lo hagan deveria darle pena
yiyyyi 7 months ago
@yiyyyi CALLA INDIGENA
enfoques21 6 months ago 3
jajajajajaja. ya se que lo vienen discutiendo hace rato pero lo tengo que decir. NO ENTIENDO COMO VEN PELICULAS DOBLADAS AL ESPAÑOL. Robert de Niro diciendo "GILIPOLLESES" jajajajaja. Es muy bueno!! ... Un actor tiene una forma de hablar que lo hace particular ... ustedes eso se lo estan perdiendo. Para una pelicula medio pelo pasa, pero escuchar a De Niro hablar en español de vallecas es un sacrilegio.
polonguito 8 months ago
por zorra...
turbomagic77 9 months ago
Aqui se meten los panchitos a ladrar porque en su pais hacen estas barbaridades... solo por eso, gran pelicula.
Sergimolon 10 months ago 2
@Sergimolon QUE BUENA, BIEN DIXO
enfoques21 6 months ago
siempre seran mejores las peliculas en su idioma original
modocp 10 months ago
increible pelicula
letiskia 11 months ago
Comment removed
Alaaaar 1 year ago
Una mierda el doblaje
cristianrov 1 year ago
jajajaja se la cargo el hijueputa
elcondef 1 year ago
they totally ruined the scene, despicable
Motl3yDude 1 year ago
@Motl3yDude wtf? that is because this is not your idiom , you must know that de niro an tarantino are some italian , and too marlon brando , joe pesci , al pacino...
pedrog600 1 year ago
@pedrog600 YOU must know that they are american dudes of italian descent, and that doesnt have anything to do with how sucky sounds a spanish dubbed film (with accent from spain) which was originally made in american english.
Motl3yDude 1 year ago
@Motl3yDude maybe that sound suck foor you but for me is a perfect voices
pedrog600 1 year ago
vaya pinta me llevas robert, a lo julian muñoz!! JAJA
RioOt 1 year ago 4
Comment removed
RioOt 1 year ago
Ahuevo Killvens!!!
hikurae 1 year ago
no me va tu rollo ZORRA !!! ajajajajjajajaja que puto amo
miniefeg 1 year ago
Buena, De Niro, grande como siempre.
El mejor junto a Eastwood.
cuthbertallbad 2 years ago
@cuthbertallbad tienes toda la razon jajaja
tyiooo 2 years ago
Jackie Brown la puta mejor pelicula de Tarantino.
derreiterlluis 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
De Niro está ridículo doblado, sobre todo en esta escena. En la versión original hay un rollo diferente al de la doblada Un "mal rollo". Pero ese puto doblaje da pena.
Y no pretendo provocar la discusión sobre si el doblaje latino o español... Son igual de mierders.
Soy español, que conste.
mrloganthinks 2 years ago
Y tu de donde sales??? anormal comprate un sonotone.
balar369 2 years ago
Tu respuesta a mi comentario no tienen ninguna lógica. Pero bueno, sé feliz, tontolculo :)
mrloganthinks 2 years ago
Sólo mira los votos negativos puta ameba , y vuelve al árbol que te vió crecer, aun no es hora de explorar el suelo.
balar369 2 years ago
JAJAJAJAJJAAJA me descojono con esta peli
Metalrom 2 years ago
Ay Dios, sí que sois cansinos todos. En todos los videos la misma historia madre mia!
ParaInfernalia 2 years ago
muy buena escena...
ALFILM1 2 years ago 3
This has been flagged as spam show
todos los doblajes españoles son malos, ni siquiera respetan los textos originales
Yallegopapi 2 years ago
Si para ti son malos.. nose xk coño te metes a ver videos con doblaje en español.. si te fastidia ver videos asi... xk no lo subes tu y nos dejamos de tantas tonterias.. k ya aburre explicar la misma historia.
fabrit69 2 years ago
This has been flagged as spam show
uno se mete esperando no encontrarse estas mamadas, ademas no tengo que darte explicaciones, son malos porque los españoles son uno idiotas
Yallegopapi 2 years ago
No me des tus mierdas de explicaciones y ya esta.. pero no provokes con tus comentarios repetitivos.
fabrit69 2 years ago
para mi ese idioma esta de puta madre xd soy de españa*
:P
Scirocco2000cc 2 years ago
La moraleja es: no tocarle los huevos a Deniro
TravisBicke1987 2 years ago 10
todos los putos videos en español se tienen que convertir en un debate-discusion sobre si el castellano el latino son mejores??!! que cansinos os haceis,tanto unos como otros...
MiNeoNe 2 years ago 44
@MiNeoNe SILENCIO, SUDAKA BASTARDO
lordofthenoobs 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
noi me jodan ustedes tanta mierda que hablan de uno los "sudacas" y las mujeres de ustedes no saben estar sin meterce un cañon latino y tambien los hombres partidas de maricas homosexuales chupa huevos, nojoida quedence por alla swa como sea lpueden que sean "cultos" pero le falta la pimienta y el picante de mi tierra.
covecua 3 years ago
eso si respetemos el acento vcenga de aki o de alla,,,yo toda mi vida vi las pelis doblads al esp latino y asi me gustan no acpetaria verla en otro,por ke esos dialectos ke utilzan ps ps no va aki.,como dicen un amigo es cuestion de costumbres...(:=)
antoniolell 3 years ago 2
jajajaja mitico
luigiarts2001 3 years ago
AJAJAJ
qe pelicula tan buena
luissssssssss
es esta fila o la siguiente?
estas seguro?
JAJAJAJAJJAJAAJAJAJAJ
ariabilo 3 years ago 3
ya están los gilipollas hispano hablantes peleándose entre sí ¬¬
Cottonmouth89 3 years ago
me recuerda al propio De Niro en "Cabo de Miedo"
jejej excelente
modex 3 years ago 2
estos putos indios, anda a tokar flautas y tambores atu tribu cabronazo
Hardcore88yeah 3 years ago
Castilian
Sanniy 3 years ago
Tu a mi si que me soplas la flauta mojada, jodido Mau-Mau. Si lo llegan a doblar en tu selva, parecería el anuncio de Malibú. Venga! a liar puros todos!
Ulfhednarz 3 years ago
Ya tenian k salir a los k no les gusta el acento... pues mira sino te gusta comprate la peli y te ahorras de decir estupideces
fabrit69 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
no entiendo por k hablan como si estuvieran soplando una flauta mojada!!!
k mierda!!!!
kiuno20 3 years ago
Sudacas ¡Que descienden en parte de los dolicocefalos ibericos!
MalkavianLunacy 3 years ago 5
It's Spanish.
guitarraelectrica 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
They call it REAL because they have a monarchy. Spain still lives in the 15th Century, can you see? They still pay taxes to feed such bloodsuckers.
They can't stand that the dubbing made in México and Colombia are neutral spanish and their iberic spanish dubbings are full of dialect and their local vulgarisms.
MalkavianLunacy 3 years ago
I can't believe this... You're insulting Spanish people, and I'm from Spain!
I can stand the South-American dubbings perfectly.
We're not in the 15th Century: we live in the 21st. I know it better than you.
So, don't insult Spain, don't insult Spainards, and don't insult my culture.
guitarraelectrica 3 years ago 5
Tu si que vives en el siglo 15. xD
77veces7 3 years ago
Que me estas contando haciendote el ingles resentido si en tus favoritos tienes un video de cumbia metalera... FALSO!
Sanniy 3 years ago 4
The REAL Spanish called Castellano (the spanish spoken in Spain)
killvens 3 years ago 3
putos sudacas de mierda si no os gusta el doblaje en español subid la puta pelicula en vuestro horrendo dialecto.
Terilesae 3 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
buena esena lastima que la doblaron a español la ubiran dejado como esta pero todo lo que hace tarantino es calidad
jokerlaug 3 years ago
esena?!?! Por Dios y por la Virgen!! ESCENA
killvens 3 years ago 2
@killvens jajajajajaj como las clavass!!!!! ke crack llevo mirando todos tus comentarios!!! son perfectos!! ;)
tyiooo 2 years ago
encima de perro sudaca entrometido , eres analfabeto
supremosemidios 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
Jajajajajajaja!!!!!!!!
muy buena pelicula solo que los subtitulos estan DE LA VERGA!!!!!!! que asco!!! que mal esta!!! que horror!! pinche acento cagado y que mal lo hacen ademas!! jajajajajaja!!!!!!!!!
valesunrise 3 years ago
Eso es lo que pasa cuando le tocas las pelotas a De Niro.
fjmj83 3 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
Que asco cuando las peliculas las doblan los españoles. Destruyen toda la pelicula, ya ni dan ganas de verla.
jmarcelora 4 years ago
ea, pues te pones los dedidos en los oidos y yasta. siempre igual, os aburris no¿?
Yazirel 3 years ago
JAJAJA mas molaria si enmedio se pusiera a decir ANDALE , ANDALE , ANDALE hay wate que tomATEEE ,ou ,ou ,oy PINCHE ESTUPIDO ... tio esta pelicula doblada por la voz de COnstatino ROmerez es mil veces mejor que la original [AMERICANA]
rafakopilation 3 years ago 4
Amigo español, es claro que tu desconocimiento de los doblajes a películas que no hacen los de tu país te lleva a escribir ese tipo de estupideces. Las traducciones no solo las hacen en México. Te recomiendo investigar y todo lo que puedas escribir no cambia el hecho de que los doblajes que hacen en españa sean muy malos
jmarcelora 3 years ago
Segun ojd los doblajes en castellano son los que mas demanda de compra y busqueda tienes; segun ohd; sgae; y otras muchas por no decir que algunas de los doblajes de peliculas de walt disney las hace amnistia española con la intencion de recaudar dinero para el tercer mundo___ no voy a decirte como son vuestros doblajes porque no me apetece entrar en disputa sobre algo que es un derivado de mi propio idioma_
saludos
rafakopilation 3 years ago 3
Por eso el español es uno de los principales idiomas a estudiar como 2ª o 3ª lengua después del inglés... Y no precisamente el español latinoamericano, sino el de la Península Ibérica, el también llamado Castellano. Además de que es sabido que es una de las lenguas más "ricas" que hay en cuanto a conjugaciones verbales, adjetivos, gran extensión de los campos semánticos... Así que cállate y ponte a estudiar a ver si sacas de la miseria a tu país.
killvens 3 years ago 6
This has been flagged as spam show
estoy de ascuerdo que es de los mejores idiomas puta pero que dejen las peliculas como son y no me mames la verga putisima perra mal parida
jokerlaug 3 years ago
Eso es cierto. Pero no hacía falta insultar a ninuna cultura sólo por un doblaje, ¿no?
¡Disfrutemos del vídeo y no hagamos caso a los "trolls"!
guitarraelectrica 3 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
Estimado amigo una cosa es que el español sea uno de los principales idiomas, eso nadie discute. El problema es que cuando los españoles hacen los doblajes tanto su acento como las expresiones que usan distorsionn totalemente los textos de los actores. Por que crees que cuando ves una pelicula doblada no es comun verlas dobladas por españoles. Esque simplemente no va con la película.
jmarcelora 3 years ago
Es completos idiotas el que cada parte critique que su idioma es mejor que el otro y que es mejor doblaje que el otro,da igual Español que Español(Latino).
Es solo cuestion de costumbres,de echo como ejemplo,yo de pequeño me acostumbré a ver la serie de dibujos de los Transformers en Español (latino) y no me gustaria nada verla en Español de España,porque no seria lo mismo.Cuestion de costumbres,simplemente.El hecho de que a ti no te gusten nuestros doblajes no significa que sean malos
DiehOriginallz 3 years ago 2
@DiehOriginallz pero ke coño dices xavalin!! jajajaja vuestros doblajes son de xiste ke le poneis cada voz a cada actor ke lo flipas es como si pusiese voz de pito a Robert De Niro
tyiooo 2 years ago
No será común ver las películas dobladas por españoles en tu país!! Porque en España te aseguro que es lo más normal del mundo. Que a ti te guste verlas dobladas por gente que tenga tu mismo acento? Me parece muy bien, pero por favor trágate tu rollo de que distorsionan los textos de los actores porque no tienes ni puta idea. Ni eres Español, ni tienes nuestro acento, así que preocúpate de ver las películas como a ti te guste. Pero Jackie Brown, es así.
killvens 3 years ago 25
@killvens si señor!! jaja estoy contigo 100%
tyiooo 2 years ago
No seas racista y no te metas con un acento o un dialecto de un idioma anda... eso es tener la mente muy cerrada...
cuakummcacawet 3 years ago
@cuakummcacawet siempre ke no os conviene algo teneis ke ablar de racismo... esto no es racismo es cuestion de estar acostumbrado a una lengua u otra , yo las respeto pero ke digan ke la peliculas traducidas al Español estan mal hechas pues como entenderas.. no estoy de acuerdoo
tyiooo 2 years ago
solo dire que no digo nada XD jajaja abogadoo , a mi no me la juegas , eh estudiado mucho mas que tu , soy mas que dios jajajaja muy bien echo , pon mas anda
TSUKUSHY 4 years ago
a de niro no se la juegas...puton
sepedrito 4 years ago 3
abogado?esta zorra,me obligo abogadooo....
deniro4040 4 years ago
le volaron las tripas por bocazas a la muy zorra!!! no juegues con el maestro, puta!
USAGAMES 4 years ago 4
eso pasa por molestar a De Niro
comemelculez 4 years ago 5
sta peli no la habia visto hasta hace poco q la pusieron en la cuatro y me parti la polla hasta llorar casi
nach69 4 years ago 4
Larga vida a De Niro!!!!!!
jaumetroig 4 years ago 6
simplemente genial
davidegzdbreogan 4 years ago 3
Es una lástima cargarsela con la de veces que se puede follar la muy puta, aunque muy pesada la cabrona xD
micty 4 years ago 5