Spanglish
2:20
Added: 4 years ago
From: alisonfast
Views: 12,382
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • VIEGO DA KID WAKATA SPANGLISH HIP-HOP CHECK ME OUT.

  • i,m study media and my dream is to have a TV Show like Sabado gigante but .the Show will called.The Spanglish Night Show by Dom Garcia

  • I speak spanglish mainly with my family or with people who have spanish as their first language but know english too.

  • I like the new culture of spanglish, but I seriously can't understand it most of the times. I can understand when real words from both languages are mixed together a little bit. However, when words from english are changed into spanish, that's when I get confused. I'm not saying it's bad, but it's hard for me to understand it especially when I meet someone who speaks spanglish very fast.

  • dude i didnt even notices that the dominicano was switching languages lol...

  • HIS DOCUMENTARY is especial.

  • that's not spanglish. is code switching. i am also bilingual and use code switching everyday.

    spanglish would be some kind of code which mixes english or spanish language with syntax or morphology of the other language. a sentence like: voy a vacunar la carpeta (i'm gonna vacuum the carpet) is a example of spanglish. the correct sentence in spanish is 'voy a pasar la aspiradora por la moqueta'.

  • @annamorral What is "la moqueta"?

  • @luvufosho moqueta means carpet

  • @annamorral que interesante! digo "alfombra"

  • @luvufosho yo también. pero para mí la alfombra es una pieza pequeña o mediana que no cubre todo el suelo o no está pegada a él. no sé si me he explicado muy bien ^^

  • @annamorral Jaja, has explicado bien! Muchas gracias! =)

  • @annamorral Not really. Some websites dedicated to linguistics say something different. Like this, for example: "Code switching occurs when a word, phrase or entire sentence of a certain language is inserted into a conversation in another language. Code switching that occurs as a regular form of communication can become so frequent that it creates a hybrid language or dialect. One such language is Spanglish"

  • @MeikUp I can't agree with your information. It does mix definitions from code-switching and code-mixing and you don't say what kind of website does come from. Is a linguistic journal? A personal blog? Since code switching is arbitrary (it does not use grammatic rules) it can't be considered a language. It focuses more in pragmatic use of the language (intentions of the speaker). Pidgins (and later build-up pidgins or creoles) have a structure and defined rules.

  • @annamorral I tried to post the website but it seems like Youtube is not allowing that. I'll sent it to you personal Inbox :)

    I never considered Spanglish a new language though. I just think it is an accent, with its own "rules". Not enough to be a language. That's why I think it involves code switching :)

  • lol its a language that us Hispanics in the US invented

  • @yanfeb15 No, it is spoken in Gibraltar since 300 years

  • pa' todo el mundo! :)

  • yo i like dis video -its really nice.-

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more