بيكون حلو لو ترجمتوا الشعر الكردي للعربي..عشان انا متاكد انوا مليئ احساس وصور مشرقة..بس للاسف ما بعرف اللغه الكرديه..الله محيي احفاد صلاح الدين الايوبي
Thank you for providing the translation in English, with the words spoken in Persian. Forough's life and poetry have always touched my heart deeply. There is this sadness and yearning in her heart with which I can completely relate.
hala bejaye eftekhar be dashtane chonin shaere tavanaii ketabhayash ra az nemayeshgahe ketab jamm mikonand! che ghadr salooso ria! che ghadr khianat be Iran bayad az yek hokoomat did? Forough Farokhzad dar dele tak take Iranian zendeh khahad mand.
دوست گرامي با سپاس از توجه شما لازم است توضيح دهم كه با وجود تلاش براي بدست آوردن نسخه بدون سانسور متاسفانه فقط توانستم اين فايل صداي شاعر را از سايت فروغ دانلود كنم اما در ترجمه انگليسي آن قسمت را قيد كرده ام و در آخر كليپ هم توضيح داده ام. با سپاس
chera 1 ghesmatesho pak kardino gozashtin???????????
... zendegi shayad teflist ke az madrese bar migardad...zendegi shayad afrukhtane sigari bashad, dar faseleye rekhvatnake do ham aghushi... ya obure gije rahgozari....
زیبااا
5151821 2 months ago
بسیار عالی
FAREEandSAGHI 2 months ago 2
بيكون حلو لو ترجمتوا الشعر الكردي للعربي..عشان انا متاكد انوا مليئ احساس وصور مشرقة..بس للاسف ما بعرف اللغه الكرديه..الله محيي احفاد صلاح الدين الايوبي
muath4 5 months ago
در اتاقی که به اندازهء یک تنهاییست
دل من
که به اندازهء یک عشقست
به بهانه های سادهء خوشبختی خود مینگرد
tabasomash 5 months ago 2
♥♥♥ For my true love forever... M. & S. ♥♥♥
ATaleOfTwoCitiesAug 6 months ago
Thank you for providing the translation in English, with the words spoken in Persian. Forough's life and poetry have always touched my heart deeply. There is this sadness and yearning in her heart with which I can completely relate.
bizzachickOo 7 months ago
Many thanks Aghaye Kouroshe aziz
Rouzam roshan shod baa in kere zibaye shomq
Hamisheh mahari baashi.
Norouzat khojasteh baad.
golbargaam 10 months ago
very goood
forogh .... i love you
MegaHadi66 11 months ago
perfect!!! behtarin poem ever!!!
love it :)
Tanaz89 11 months ago
İran'ın dünyaya armağanıdır Furuğ. Kendi şairini dışlamış, bu sayede muhteşem bir insan yaratmıştır.
berberceste 11 months ago
زندگی شاید افروختن سیگاری باشد ، در فاصلهء رخوتناک دو
همآغوشی
homayoun6464 1 year ago 3
Oh, I so love and adore her "ayehs"...thanks for putting this up.
yekdeli 1 year ago
Thank you, Korosh1960.
locandro1 1 year ago
Forough
akhajeaian 1 year ago
**** Such a beautiful and amazing poem indeed****
IranBrave 1 year ago
hala bejaye eftekhar be dashtane chonin shaere tavanaii ketabhayash ra az nemayeshgahe ketab jamm mikonand! che ghadr salooso ria! che ghadr khianat be Iran bayad az yek hokoomat did? Forough Farokhzad dar dele tak take Iranian zendeh khahad mand.
irani1958 1 year ago
دوست گرامي با سپاس از توجه شما لازم است توضيح دهم كه با وجود تلاش براي بدست آوردن نسخه بدون سانسور متاسفانه فقط توانستم اين فايل صداي شاعر را از سايت فروغ دانلود كنم اما در ترجمه انگليسي آن قسمت را قيد كرده ام و در آخر كليپ هم توضيح داده ام. با سپاس
korosh1960 1 year ago
chera 1 ghesmatesho pak kardino gozashtin???????????
... zendegi shayad teflist ke az madrese bar migardad...zendegi shayad afrukhtane sigari bashad, dar faseleye rekhvatnake do ham aghushi... ya obure gije rahgozari....
kuchulemuchul 1 year ago
چه غمی تو صداش هست.
Franny5879 1 year ago 4
thanks for sharing! it is a great effort to keep her name alive when it is deleted in the list of Iranian poets!
irani1958 1 year ago
زندگی شاید افروختن سیگاری باشد ، در فاصلهء دو هم آغوشی
BehzaddSa 1 year ago 10
sahme man asemanist ke avikhtan pardei an ra az man migirad. rohesh shad
MrRahimi80 1 year ago
خیلی زیبا بود
من عاشق شعرهای فروغ هستم
persianmusic09 2 years ago 4
بعد از تو ما هر چه زندگی کردیم ، در فضایی از دروغ و نیرنگ گذشت ، بعد از تو خورشید مرده است و نام آن چیز که از دلها گریخته ، عشق است...
mozani2001 2 years ago 9
Comment removed
mozani2001 2 years ago
Comment removed
mozani2001 2 years ago
Comment removed
mozani2001 2 years ago
shes aiight
TheEndiku 2 years ago
Thanks :)
dosharam 2 years ago 2
Comment removed
dosharam 2 years ago
This has been flagged as spam show
زیباترین شعرها و سروده ها را از فروغ و سهراب میتوان شنید و عمیق ما را به آرامش میرساند .
TheKimia82 2 years ago
This has been flagged as spam show
زیباترین شعرها و سروده ها را از فروغ و سهراب میتوان شنید و عمیق ما را به آرامش میرساند .
TheKimia82 2 years ago
زیباترین شعرها و سروده ها را از فروغ و سهراب میتوان شنید و عمیق ما را به آرامش میرساند .
TheKimia82 2 years ago
Dear Koroush jan, beautiful. Thank you. Do you know who has done the translation? I loved the choice of words.
henrike1999 2 years ago
Forough Farokhzad شعر فروغ فرخزاد تولدي ديگر
کوچه ای هست که در آن پسرانی که به من عاشق بودند، هنوز با همان موهای درهم و گردن های باريک و پاهای لاغر به تبسم های معصوم دخترکی ميانديشند که يک شب
shuttly555 2 years ago
Thank you for uploading this.
naniwa 2 years ago
how did i miss , infact how iranian missed her
sangestani 2 years ago
اگر عشق عشق باشد،زمان بی معنی است.
TheTommorow1982 2 years ago
what a statement
sangestani 2 years ago
Thanks this video and inculding the missing verse in the text box.
Ghazal21 2 years ago