Added: 5 years ago
From: Boubala25
Views: 877,067
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (338)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Y a vraiment des accros rassemblés ici ... ;) Concernant la lacune "amenti" (?) – ben, c'est ça pour l'instant.

    @1983herve : Godefroy, est-ce qu'il répond au roi "Sire, comment vous mercier ?" (au lieu de "...remercier", façon français moderne ?)

    Y a une idée pour "Rapose (?) tes armes, tu es pris !" du côté de l'Anglois abominatif ?

    Merci.

  • c'est la langue de diablotte xd

  • Trop drôle quand il tue la servante avec un carreau d'arbalète !

    Hilarious when he shoots the maid with an arrow!

  • Le prénom de la bonne, on dirait que c'est Lisbeth ou Lysbeth, pas sûr de l'orthographe.

    A la fin, il lui dit "You bloody liar" = sale menteuse.

  • Oui, ParisianZee, mais je trouve qu'ils se débrouillent bien, en fait. (J'ignore qu'en contexte historique, la langue des "Anglois" n'était pas tant différente de la langue d'oïl/franceis ...)

    Autre question, ce mot "aAmenti", existe-t-il en français ?

  • @edgarallenfoe

    Hum, oui j'ai l'impression que ce sont des acteurs français qui parlent anglais en imitant l'accent anglais.

    A l'époque, c'était l'anglo-normand la langue parlée à la cour d'Angleterre et par la noblesse anglo-normande il me semble. En effet je crois que ça présentait des similitudes avec la langue d'oïl, des expressions sont restées, notamment "Dieu et mon droit" et "Honni soit qui mal y pense". Le mot "aamenti" doit être du vieux français (antérieur à 1400).

  • Est-ce possible qu'il crie "Amenti !" ([pseudo-]archaïque pour "menteur" ?) vers 3:30 ; ce mot ?

  • c'est du deja vu mes ces trop marrant

  • "Que trépasse si je faiblis !"

  • english pls pls pls

  • quelqu'un connait le nom de la première musique, celle qui commence à 2:00 ??

  • N'y a-t-il personne à pleinement saisir les passages anglais ?

    Doesn't anyone fully understand the anglophone parts?

  • @edgarallenfoe

    J'ai beau écouter et réécouter, j'ai pas completement compris, non. "I do just what I want" me semble probable. Je pense qu'elle dit peut-etre le nom de sa bonne juste avant. A la fin, je pense qu'il dit "My Lord, they're running away." Sinon, pour le reste, aucune idée. Désolée.

  • @Boubala25 : Salut et merci ! D'accord avec la bonne, malheureusement il n'y a pas de crédits dans le générique (qqn connaît l'actrice peut-être ?) ... "running away" ou "riding away", ouais. À 3:25, "l'anglois abominatif", est-ce qu'il hurle, lui, "Rapose tes armes, tu es pris !" ou est-ce due à l'accent "anglois" ? Et puis, la réponse du roi, c'est qqc comme "¿ Apprends que le Roi ne se prend point, même au jeu d’échec." ; c'est quoi, le ¿ ?

  • @Boubala25 Elle dit: I just do what I want > Je fais ce que je veux.

    If your glorious Uncle is discovering this very shocking interview, He mergeres (il va bouillir)

    it's your uncle, hurry

    Who's up there ?

    Nobody, your niece is alone, wait a lot

    I'm sorry dear Uncle

    Bloody Liar

    Hurry, hurry my Lord

  • @kakashiisadiver : C'est plutôt "...very shocking entrevue" et "...he'll murder us" (d'ailleurs, ton allusion est intéressante aussi). Également c'est "...niece is alone, quiet alone", quant au reste, d'accord. "Hurry !" s'exclame la bonne, pourtant ce "cavalier" anglois, il hurle "Hurray!" [hourra !] - si je ne m'abuse.

  • @edgarallenfoe je peux te les trouver en français je l'ai est ??

  • @edgarallenfoe Voici ce que j'arrive à entendre : - Princess ! If the duke, your glorious uncle, discovers this very shoking "entrevue", he'll murder us ! - Lisbeth ! I do just what I want ! [...] - It's your uncle. Hurry ! - Who's up there ? - Nobody ! Your niece is alone... ??? - my lord ! - ??? - I'm sorry, dear uncle ! - bloody liar ! - Hurry, my lord !
  • @edgarallenfoe English (spoken) tu veux dire, pas anglophone.

  • @edgarallenfoe j'ai quelques passages....mais pas 100%

    " princess if the duke your glorious uncle discovers this very shocking entrevue he'll murder us"

    " I did just what I want"

    .....

    it's your uncle, hurry

    who's up there?

    nobody he's alone , quite alone

    ...

    you're a bloody liar..

  • @edgarallenfoe Princess, si votre glorieux oncle voit votre rendez vous tres choquant il vous punira. Liz bet (prenom anglais: lise betty) je fais ce que je veux quand je veux. Oh non, tais toi (elle parle french). C'est trop choquant !(un anglais accent french). La serveuse a l'anglais: Je suis desole cher oncle. L'anglais arbalete: Bon sang de menteuse. Et je te dis bye bye !

  • l'oncle se retrouve face à la princesse:

    elle dit: -" je suis désolée mon cher oncle" avant de se prendre une droite dans la mâchoire

    ensuite il va voir l'autre femme:

    - "satanée menteuse" avant de lui envoyer une flèche dans le buffet

  • @edgarallenfoe:

    - " Princesse! si votre oncle surprend ce rendez vous scandaleux, il va nous tuer!

    - "Je fais ce qu'il me plait"

    on voit les anglais arriver

    l'anglaise dit: "votre oncle! "

    l'oncle de la princesse monte l'échelle:

    - "Qui est là haut?"

    - "Personne, la princesse est toute seule"

  • @MonsieurGrizou : Merci pour l'effort de la trad', mais à part de cette lacune-là, c'est plutôt facile à comprendre: Princess, if the Duke your glorious uncle discovers this very shocking entrevue...

    Il se peut que la lacune soit le nom de la "bonne" - que je n'arrive pas à comprendre.

  • @edgarallenfoe : j'ai la version blu ray, voilà comment ils traduisent les passages:

  • @edgarallenfoe

    The servant : "Princess, if the duke your glorius uncle discovers this very shocking entreview, he'll murder us!

    The princess : "Lisbeth, I just do what I want !"

    The servant :" It's your uncle !!!! Hurry !!"

    The duke : "Who is up there ?"

    The servant : "Nobody, your niece is alone, quiet alone !"

    The princess :"I'm sorry dear uncle !"

    The duke (to the servant) :" You bloody liar !"

    The riders :"Hurry ! Hurry my lord !"

  • @Chrisdenancy : Merci beaucoup. C'est marrant, j'ai pensé à "Lisbeth" aussi (ne sachant pas si ce prénom est courant en anglais - comme "Liz" p.ex.), mais "phonétiquement" cela ne me paraissait pas juste ...

  • @edgarallenfoe

    2 de tension ! Je viens de m'appercevoir qu'on vous avais déjà répondu !

  • @edgarallenfoe

    "FRanCIS! Si le duke votre oncle glorieux decouvre cette entrevue choquante, il nous tueras!" - Duke.

  • @Silexrifl2 : Ce n'est pas "Francis", mais "princess" [prɪn'ses].

  • @edgarallenfoe "if the duke your glorious uncle discovers this very shocking entrevue he'll murder us." "*Nom (Mithbeth?) I do just what I want!" "incomprensible (probablement quand alloms-nous nous revoire." "yes, always" les anglais arrivent "who's up there?" "nobody your neice is alone, quite alone" "My lord, they're getting away!" "I'm sorry dear uncle" "you bloody liar!"

  • @NgcTombs : Ouais, le nom, c’est pas évident. Soi Lisbeth, Livbeth [?], Mithbeth [ça existe aussi ?] ... de toute façon, ’faut "arrangeoir" ça ... parce-que les lacunes dans le sous-titrage, "Pouah, c’est laid !"

    Quant à l’autre passage, ça devrait être "Quand vous reverrais-je, mon cousin ?", non ?

  • @edgarallenfoe - Princess, if the duke your glorious uncle discovers this very shocking entrevue, he'll murder us !

    - Lisbeth, I do just what I want !

    Quand le roi lui demande de lui montrer ses jambes elle dit ' oh no it's so shocking ', lorsque le roi les soldats anglais arrivent Lisbeth dit ' it's your uncle, hurry '

    puis le dialogue entre le rois d'anglette et Lisbeth

    - Who's up there ?

    - Nobody, your niece is alone, quite alone.

    Puis I'm sorry dear uncle, et You bloddy liar

  • @edgarallenfoe Je ne sais pas trop ce qu'il raconte à ses soldats en revanche !

  • @edgarallenfoe - Princess ! If the duke, your glorious uncle, discovers this very shocking "entrevue" (usage du mot Français avec l'accent anglais), he'll murder us. - [nom de la bonne] I'll do just what I want !

    Il faut savoir que ce sont des acteurs Français qui prononcent ce texte dans un anglais assez approximatif, ça n'aide pas à la compréhension...

  • Un film culte tant par son humour que son scénario !!!

    Le meilleur des films Français !!!!!!!!

  • What does Princess Kathlyn shout at 1:06 ?

    “¿ ¿, I did just what I want!”

    And later on, beginning at 2:25, one English combatant calls something, something vaguely like: "... ¿ for free" and: "... ¿ away"

    Does anyone happen to understand it?

    Thanks!

  • Comment removed

  • @leguignol69 Oui, mais on a JAMAIS fait la guerre aux américains ...

  • C'est streamiz.com ici!

  • @leguignol69 Et YOUTUBE, c'est français peut-être!? Vraiment n'importe quoi!

  • C'est marrant de voir les anglophones essayer de comprendre ce que signifie Jacouille :D

  • "Sache que le roi ne se prend point! même au jeu d'échec" looooooooooool :)

  • j'ai envie de chier putain

  • It's so choking,lol

  • C'est énorme j'ai trouver par hasard de ou provient la musique qu'on entend quand ils essayent d'échapper aux anglais.. dite vous, qu'elle a été repris de la musique du théme de Robin de bois de 1991 et qu'elle a été un peu modifier !!

  • quelqu'un porrait me dire ou je pourrais trouver la musique? ou alors le nom du composeur et le nom de ce theme musicale? merci

  • @p123r123

    le nom du compositeur c'est eric levi,la music a etait composé pour le film!

  • quel film !!!c'est le film qui a marquer mon enfance

    

  • merci bcp à toi d'avoir mis ce film en ligne! :)

  • suuuubs :(

  • Si On veut avoir un Best Of Des visiteurs , il suffit de regarder le film en entier , car chaque moment est culte* On ne fera jamais un Best Of des Visiteurs en 4min ..

  • sus a l envahisseur anglois !

  • C'est mon film preferé, mais bon dieu, y'avait pas moyen de le poster en un format correct et decouper correctement en des morceux de 10 min?!

  • @raisinsunn Je trouve que c'est déjà bien qu'il puisse le posté , après ne chipoton pas sur le découpage video , l'important c'est que la qualité est bonne et qu'il manque aucune partie du film :)

  • @fatal233 Okkaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay. ;) je peux rien y faire si je suis perfectioniste...

  • @raisinsunn Mdrrr Okaayy C'est dingeuhhh ! ;)

  • @fatal233 Ouai, bah toi rigoler, mais si tu type Les visiteur 1er partie en bas de la page, y'a encore un posté par un autre utilisater, mais alors, bien découpé en 10min et la resolution est adequate. Le problème c'est que c'est en polonais. quoique ça peut être drôle...

  • @raisinsunn Quoi quand Polonais sa doit pas être mal xD

  • hahahha does J'acoui, I don't now how's it spell meen I stink ? :)))

  • @milansikidjo

    You want to know what Jacouille (sp?) means? Well, Couilles means balls, as in testicles. So I believe it's just that the ending sound makes his name sound vulgar. If there's more to it, any native French speakers care to comment and clarify?

  • @Boubala25 yeah 'couille' means balls, thats why Beatrice (in 1991) calls him "monsieur ouille" instead of "monsieur jackouille", she feels embarassed about that xD Also, it makes Jackouille looks like he's "not important enough" to have a real, decent name

  • @Boubala25 I'm French i i think its either what you said or that the lady in the castle thinks his first name is jack and last name ouille but i just think they did it because its funny sounds vulgar and rhymes with fripouille

  • @Boubala25 It's the contraction or a "portmanteau" of "Jack" and "couilles". ;)

  • Comment removed

  • @Boubala25

    "Jacouille" doesn't mean anything in french (But maybe it's from the original name "Jacques") :P it's just an stupid name, but I think they took it because of the nickname "La Fripouille" (I'm french)

  • @Boubala25 I think it's jacquouille, a mixt between Jacques, a comon name, and couilles that actually means, as you said, balls. But the name of Jacquouille also refers to a diminutive that is supposed to make the word more simpathic

    (I hope you will get what i tried to say i'm a native french speaker)

  • @ZEtruckipu

    Ah, ok, that makes sense. So is there anything vulgar about it or is it just a cute name? I assumed it didn't really mean balls, but the sound was unpleasant because it resembles the word for balls...No?

  • @Boubala25 well actually "couille" is pretty much rude so... Still jacqouille is much more funny that vulgar

  • @ZEtruckipu it like my litle jacques , but couilles means bolocs

  • @ZEtruckipu Jacouille, c'est compréhensible que quand on est français... XD

  • @Boubala25 I'm not a native speaker but J' would mean "I have" so if couilles means 'balls' then the name might mean "I have balls." LOL

  • @GirLInSecondLife

    I have is j'ai and doesn't really sound like the first syllable of his name, so I'm not sure that's it. The native French speakers are telling me it's just a diminutive form of Jacques which rhymes with La fripouille (the crook, rogue, conman, etc) and doesn't seem really to have anything to do with balls, so I have to take their word for it since they would know better than I would.

  • @Boubala25 Who would have thought this character's name would make for such vivid conversations. Anyway I am a french speaker and I've studied to be a translator. I trust I know enough of both languages to clear things up a bit. Everything that's been said already if pretty much true. Jacquouille could be a contraction of Jacques (a common french name) and "couilles" (balls) but also "ouille" (the expression of pain "ouch").

  • @yugisr It is also true that "Jacquouille" could be considered a sympathetic nickname (if a bit degrading), the same way you'd say "Tiny Tim" instead of "Thomas". Then there's "Fripouille" which does indeed mean things like crook, conman or weasel... So to sum up, if this was a mafia movie, he'd be called something along the lines of "Jack the Weasel" or "Jacky the Crook".

  • @Boubala25 okay im a native french speaker. jacquouille is jacques+couille. jacques is a name and couille is balls. it's not mean to be a derogatory name. it's just if u have a close friend named jacques (jack in english), you may call him jacquouille. it's just like a nickname for close friends. i have a friend named andré and we call him "ma couille" which means "my balls". it's just french humour. in the movie, jacquouille la frippouille means jacqouillie the scoundrel/rascal. hope it helps:)

  • @Boubala25 The person who told you this was actually right about the La fripouille. But it was indeed intended that it included couilles (balls), to make it funnier. I'm a french speaker, so I can confirm this xD.

  • @Boubala25 "So I believe it's just that the ending sound makes his name sound vulgar"

    Yes it is, and jacquouille is not a diminutive form of jacque, it"s not cute at all but it's funny XD, and couille means balls, it doesn't just resemble. The first part of the name jacque is a french name (jack in english). and indeed, it's allsaw funny because jacquouille rhymes with la fripouille

  • @Boubala25 I am French. Jacquouille during the Midlle Age doesn't seem to have a vulgar connotation. But durring the 1990's it does. That's why Béatrice usually calls him "Monsieur Ouille". But one time she calls him "Monsieur Couille" and then say "oh damn it", and Jacquart changed his family name, because he was ashame of the vulgar connotation. Everybody today of course think about the couilles/balls meaning. :)

  • @Boubala25

    that's it really, there may be also a reference to "jacquou le croquant", famous novel about medieval peasants revolts in France.

  • @Boubala25 Jacouille is a contraction of Jacques (a name) and couille (balls) !

    Have a nice day

  • @milansikidjo It's the contraction or a "portmanteau" of "Jack" and "couilles". ;)

  • @milansikidjo It's a pun on the French form of the name Jack and the word "couilles", which means ... balls.

  • I think only thing I remember in this movie, was that little guy saying "merde !", hhahahaah it was so funny when I was little, I thing that what he said , I'll wait :)) thank for posting,but it would be nice if it had english sub titles...

  • @milansikidjo

    Yeah, sorry about that. I don't even have this version anymore. I've changed laptops a couple of times since I uploaded it. I don't personally enjoy the 2nd one much either since they changed the actress who played Bea. Sort of ruined it for me.

  • Merci beaucoup Boubala25 tous les soirs je regardes tes video en boucles et franchement merci de l'avoir mis tout les parties du film !!! Pourra tu nous faire l'immense joie de mettre les visiteurs 2 en Playliste? =)

  • se qui est génial avec ce film, c'ets que c'ets la 548ème fois (au moins) que je le vois, et c'ets toujours aussi magique, aussi drole, un film culte en somme quoi ^^

  • " Bourses molles , bourses molles! " xD

  • where is this movie with subtitles?

  • Vous trouvez pas que jacouille a un petit air sarkozien? C'est un gueux qui est au pouvoir hahaha...

  • ''La fillotte du duc de Pouille'' HAHAHAA

  • Je sais pas pourquoi mais, je trouve qu'il y a une magie énorme dans ce film même si c'est une comédie :)

  • @dtfsteve

    Robin Hood prince of thieves SOUNDTRACK - overture

    Enjoy!

  • Comment removed

  • Comment removed

  • pour les 10 personnes qui on voter nul,je ne voudrai pas avoir votre humour

  • "on pissoit de la boue !!!!" mdr merci pour ce film !

  • Quel film magnifique, tellement de souvenir! C'est un film comme on en voit plus :') Je l'adore, je pourrais le regarder des milliers de fois et toujours rire comme si c'était la première fois que je le voyais :D Excellent, merci de l'avoir mis en ligne^^

  • milles merçi d avoir prie le temp de mettre le film en ligne c est vraiment simpatoche je kiffe toujour ce film :)

  • les visiteur et les 3 freres 2 film unique en le genre

  • bourse molle XD

  • they stole the music from Robin Hood!!!!!!

  • @lygheri click Robin Hood Prince of thieves soundtrack and click the first link.. same music! Robin hood was written way before this movie.

  • @lygheri it's befor Robin Hoods

  • @frenchrepresnt Robin Hood Prince of Thieves came out in 1991. Les Visiteurs came out in 1993.

  • À 6:15: BALIVERNES!!!

  • Magic !

  • why is it in frech and english? c'est bizarre!

  • C'est un film culte !!!

  • les anglois ! les anglois !

  • bravo un super film qu'on aime revoir

    tu m'as offert une belle nostalgie

    merci bcp

  • trop drole, c'est vraiment un classique

  • Bonjour, je cherche la musique du début (après la tete coupée..; ; ) à 4 : 02 du film pouvez-vous m'aider ? merci !

  • Genial ce film.

  • 9 incultes

  • i wish my french was better lol, this get better by watching without subs is not going well at all

  • Best French Movie Everrrrrr

  • The French make some superb films and this is one of them.

  • "qui est ce vilain?"

    sa peut que etre Jaqouille..

  • Dans 3 ans, le film aura déjà 20 ans, le temps passe trop vite!! Mais bonne nouvelle, même après bientot 20 ans le film fait toujours partie des meilleurs films français pour moi! L'humour est toujours aussi drole! Vive Les Visiteurs!

  • merci pour l'upload ;) c'est toujours un bon classique ce film la !! :)

  • @makss01

    No problem. Contente que le film soit tellement apprecie par tous. : )

  • @Boubala25 Assurément et ce depuis plus d'une génération maintenant ! :)

  • Any idea where I can find a subtitled version?

  • merci bcp.

  • one of my favorite movies :-)

  • je recherche le titre et l'auteur de la musique que l'on peut entendre à 2mn10. Si quelqu'un la connait merci de me le faire savoir :)

  • Comment removed

  • @elo7945 Felix Mendelssohn Bartholdy - Concerto pour violon et orchestre en mi mineur, op. 64 (1844)

  • car j ai ouie dire que tu en etais folle " faute grossière , fallait dire fou

  • @pourhi

    C'est "Que tu en étais FOL" surtout je pense.

    Après je ne suis pas un expert en vieux français...

  • @Guesdecervele

    "Que tu en étais fol" je pense que c'est ça en effet.

    C'est du vieux français (entre 900 et 1400 environ).

  • Hi. Does anybody know where I can watch this movie in english? please... I've been looking for it my whole life as I watched it when I was 15 and remained completely in love since then, I would appreciate your kindness.

  • @LunaNariel Hey ! The problem is to find the english version of this movie. I'm French and I've seen some American/English movies. I'll send you what you want as soon as possible. Trust me !

  • encore merci pour le film ca me fait bien marrer tous ses repliques

  • Ce film est un chef d'oeuvre ....

  • Skvělý film.

  • j'adore la comedie francaise

  • Meilleur film comique francais !

  • Quelle est la musique d'ouverture avec les trompettes (enfin "les oliphants"^^)???

  • Il n'est pas très gracieux et accompagnable mais il est futé et il renifle bien les pistes ! MDR on dirait qu'il parle de son chien jadore! style c'est une brave bête ^^

  • #LOL

  • La musique est presque la même que dans Robin des Bois avec Kevin Cosner.

  • Merci davoir poster ce film genial!

  • On dit que si elle vous touche, les pustules vous jaillissent du corps ! Et on pissoie ! De la boue ! On peut être maudit sur 5 générations ! *BLAM*

  • Pourquoi est-ce qu'il est en anglais et français au debut??

  • parce qu'il sont en guerre contre les "anglois" et que le gros est amoureuse de la princesse "angloise"

  • 2:52 a

  • Enorme!

  • message a Siberiaeterna - Oui les hommes se font épiler et je m'épile tout les mois totalement !!! et je suis un homme !!! maintenant si tu aime les hommes de cromagnon c'est ton probème !!!

  • Culte!

  • Il n'y a que deux films français humoristiques que je peux regarder 1 000 fois sans me lasser, Le Diner de Cons et ce super film qui, en plus de faire rire, fait un peu rêver avec cet univers médiéval si bien reconstitué.

  • @Eleganceflorale Les tontons flingueurs, Rabbi Jacob, le Père Noël est une ordure, Les Bronzés font du ski et L'As des As ne sont pas mal non plus dans le genre indémodables. Mais depuis le Diner de cons, c'est le désert ... j'ai même pas réussi à rire avec Bienvenue chez les Chtis, que ça ait fait plus d'entrée que les Visiteurs ça me dépasse.

  • @deusirae76 entierement d accord avec toi,jamais vu un film aussi creux que les chtis. on attend desesperement que le film démarre et on se retrouve a la fin du film sans avoir rien vu...de drole en tout cas !

  • @deusirae76

    Oh oui moi aussi ça me dépasse. Ce film n'est même pas drôle, je ne comprends pas son succès. Depuis la fin des années 90, plus aucune comédie française qui soit vraiment réussie (je ne parle pas de Brice de Nice, c'était d'une débilité abyssale, et ne mentionnons même pas les films de Mickael Youn).

  • J'adooooore

  • Mais quand elle montre ses genoux, ils sont épilés, ce qui est un peu anachronique...

  • @josephinedevesle l'épilation date de l'antiquité donc...

  • elle n'était pas généralisée, et a été abandonnée au moyen-âge, d'ailleurs il suffit de lire la littérature érotique du XIXe siècle qui fait souvent référence à la pilosité féminine comme un attribut de séduction. C'est toujours le cas en Asie et dans beaucoup de pays d'Afrique d'ailleurs.

  • @josephinedevesle Vive le poil bon sang!Franchement je m'en passerait bien moi de cette coutume barbare "épilative"...On savait vivre avec ses poils que diable!!,Maintenant certains types se font épiler parait-il et franchement ça ,ça fait peur.

  • il est futé et il renifle bien les pistes MDRR

  • Cu est le nom de la chanson 3:57?

  • c'est dans lAude effectivement ,dans les Corbieres pour etre plus precis

  • yeah it s surprising because traduction of this old french language is quite difficult

  • no way :) I didn't expect that movie to be known in other countries

  • Bombastic movie. I saw both movies more than 10x. The movie is filled with so great humor. It is so popular here in Czech republic. 1000x better quality and humor than in American movies. Godefroy Amaury De Malfète is a real hero. Jacquouille la Fripouille is lovely beggar:) I love them so much!

  • sad such cool movies wont be shot ever more.

  • merci

  • Merci

  • Je cherche désésperement les lieux ou ont été tourner ses scénes dans les montagnes et je n'arrive pas a trouver.. si quelqun c'est quelque chose ?

  • @Alain68320 les lieus on été tournés ds la cité medievale de carcassone et les montages aux alentour ds le 11