Added: 5 years ago
From: Queenisgod
Views: 417,729
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (120)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • OMG, poor Quasimodo :'-(((((

  • Le tout premier "A boire ..." est ... splendide, rempli de frissons.

  • you are right yealzx. the peopel with are criticizing the other one often couldnt do it better. And when they are not satisfacted on the translaing and if they mean they know how to do it better well they can do it. Sorry for my english. I did not talk english since 10 years ago lol

  • can anyone tell me where can I find this musicale to watch it all, or to download it? :) Thank you for sharing it Queen ;)

  • I love Daniel's part. <3

  • I was there, at the show, back in the days, my mom brought me with her. I was 4-5 year old... and fell asleep. Aahhh, regrets.

  • Quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi Quasimodo s'est-il fait arrêté est enchainé comme ça ?

  • @sidera95 Il faut avoir lu le roman pour savoir ^^

    Je pense qu'il a été arrêté pour avoir voulu kidnapper Esmeralda.

  • @Caimendine ouais, il me semble que c'est pour ça, on peut voir dans la chanson où pheobus invite esmeralda à le retrouver au Val-D'Amour, qu'il la poursuit, et c'est pour ça xd

  • I love how the priest won't help him, but the gypsy, the outcast, will. :)

  • @AuburnSnow Reminds me of "The Good Samaritan." The holy man does nothing while the "enemy" saves the day.

  • can anyone tell me where can I find this musicol to download it? What's the original name of it? thanks for sharing this :)

  • I personally think The performance in this show is simply extraordinary ! Ca me rappelle quand j'étais petite je passais des heures à regarder le DVD ! Good times <3

  • svp donez lui à boire.lol

  • I feel so sorry for Quasimodo!!! I love how Garou played him, though; he can really capture the emotions. AND ESMERALDA YOU IDIOT!! XD

  • Pauvre Quasimodo.

  • hi from mexico...and this is my favorite play ... quasimodo makes me cry.. sorry if i don't write in french.. i forgot many words hahaha

  • Whoa... serious Biblical allusions. Hugo was awesome and this adaptation looks amazing.

  • OOh poor Quasi....

    Esmeralda you are a good women you give him -only as clopin aked you to do it- some water!!! sometimes esmeralda is so stupid!!!

    but she is the good one

    I know my English is bad !!!! sorry

  • this guy is far too handsome to be quasi... let's face it :P

  • I would be thirsty if I sang like that too. XD

  • so demanding XD

  • Give the guy some water PLEASE!!!!

  • i get chill when he says "im thirsty"

  • quel hypocrite ce frollo! c'est le seul personnage ke je hais!!

  • @foeshizzill The user didn't post these subtitles, they're the "official" ones that show on the DVD.

  • i would love 2 be esmeralda having all those men after you especially grengoi

  • i totally agree... for me especially Quasi!

  • A good translation isn't word by word guys...just because the word captioned isn't the direct translation of what he said doesn't mean the meaning is changed...If you knew more than what you learned in your classes you'd know that

  • Tout à fait d'accord avec Yealz. Arrêtez de vous plaindre!

    Si la traduction est si mauvaise, regardez la version anglaise. Non mais!

    @Queenisgod: Thank you for the upload - I don't really need the translation but you did a good job on it. So thank you for doing your best! *hugs*

  • oooooofffffffffffffffffff sanat sanat sanat... söze gerek yokkk...

  • he's not saying "I'm thirsty" he's saying "a drink, give me a drink"

  • the subtitles aren't done by the poster...if you get the actual movie...these are the real subtitles

  • j'aime... mais j'ai l'impression d'entendre sad day de kyo

    dites moi si je me trompe mais il y a des ressemblances

  • wouldnt i'm thirsty be "j'ai soif"?

    i dont hear him saying that while the subtitles say "im thirsty"

  • haha you're right. he's saying a boir and that just meens drink

  • I'm French and I think these translations are pretty decent.

    By the way, krunkonline, "damned ringer of bells" isn't false. It depends if it's the ringer or the bells that are damned. Could be both but I'd rather choose "damned ringer", it makes more sense.

  • J'espere un jour voir ce drame a Broadway In New York.

  • I pretty sure I failed my GCSE French and still don't know my damn verbs from memory but But it's Drink! A drink damn you! At least get the subtitling right for the one word I know XD

  • I don't care if the translation is not totally correct. I am glad that I can understand the storyline - so thank you very much for the subtitles. they helped me a lot :-)

  • Great that it sticks to the point, but my French is awful and even I can tell how bad the translation is!

  • i am french and the translation isnt bad at all!! anyone that has learned another language knows that you cannot translate word for word.. you are supposed to translate the mood and the atmosphere as well. i have learned english and i know if you translated something word for word it wouldnt make damn sense....the grammar and the way to dispose the words are totally different. can everyone just stop criticizing please??

  • @yealzx

    I totaly agree! i speak french too and i think so too!!!!

    I mean when my friends ask me what something means and i translate it Word-for-word, it makes no sense at all!

  • @yealzx I am just beginning to learn french and I appreciate your comments concerning these translations. My first language is english and second is spanish..the spanish has helped me to understand french.

  • @yealzx agreed!

  • @yealzx i am the same, only i learned english before french, and if u know more than 1 language and have tried google translate (which translates word for word) and say it to someone who speaks the language you translated to, theyll be like, "what on earth are you talking about??!!"

  • I should have read the other comments before posting mine,just repeating the same, it does make a difference what words are used for translation, like sonneur de cloche de malheur is not damned ringer of the bells, it is more like the one that rings the bells of misfortune

  • a boire = to drink, not thirsty. he is thirsty but he is not saying that.your right awful translation, I would clarify and translate properly but it is too much to correct

  • Can't you guys be at least grateful! someone took time to post these videos and to share them with the world. Whoever

  • I am grateful to people that take the time to post and share their videos, whoever should not let criticism bother them it can be useful and lead to improvements

  • Ok, who did these awful translations??

  • These translations are either too literal or not literal enough. Oh well, at least they give a rough idea of what's being said.

  • Yeah i notice, si tu parles pas francais tu ne comprends pas vraiement.

  • 1:08 musical tantrum "A boire"

  • 1:30 Talk about tantrums.

  • these translations are awful =(

  • do u have any better option ?

  • learn french XD

  • a boireeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

  • Poor Quasi :;(

  • Pauvre Quasimodo...

  • Un boire doesn't mean I'm thirsty, duh. It means A drink.

  • Comment removed

  • it's "A boire" and it means "to drink", he wants something to drink.

  • I just said that, I think. I meant to say it DOESN'T mean I'm thirsty. If you said that in french, it would be "J'ai soif". The correct translation is a drink, or to drink.

  • doesn't it mean the same thing in the end? I don't think it is that big of a deal.

  • Notice the instrument of torture commonly used during the Inquisition - heretics were first attached and then beaten to break their bones. often still alive their now broken arms and legs were threaded through this wheel and left to die...

  • Aw, poor Garou.

  • no.... pauvre quasimodo.... il est tres bravo....

  • Cette comédie musicale est géniale !!!

  • What a hypocrite and monster Frollo is. He has Quasimodo go to kidnap Esmeralda for him, because he's a coward and is seen as "a man of God" who shouldn't do such things. Quasimodo should never have been punished, if at all, and especially not in that extreme (which in the novel, involved him being whipped and set on for public display as he bled from his wounds for an hour).

  • And then having to face the crowd flinging filthy water, broken jugs, spitting at him, mocking him, etc while Frollo goes free and "innocent".

  • That part always upset me, especially when it said that Quasimodo's face perks up when he sees Frollo. And then Frollo leaves him to be tormented by the crowd.

  • @EmilyGreene1984 I know; the novel version, while true to medieval torture, made me want to kick every Parisian in the gut. I mean, how cruel; "my cat gave birth to a six clawed kitten because you looked at it!"

  • poor quasimodo...

  • you have the whole play?

  • Ive got to say that this Quasimodo is really the coolest comparing with all the others(in cartoon or in films..)just look at the hairstyle, the clothes, everything..here Quasimodo(Garou) is really handsome!:-)

  • i have to agree with you there

  • who could possibly NOT agree?

  • if you see that little reunion video thingy with garou daniel lavoie and patrick fiori he's soooo much hotter.

  • When Quasimodo says "à boire" in french I think it's "water"in english it's better. Also I love this sing ^^, I'm french and I've see this show there a long time when I was 10years old ^^

  • when asking for a drink you can leave it at a boire (boire means drink) or be more specific and ask "est-ce que je peux a boire de l'eau" (l'eau means water) or you could ask for milk (lait) or beer (biere)...you get the idea.

    wow, who knew core French would ever come in handy?

  • I think that it is just "Est-ce que je peux boire de l'eau" (without the 'a'). But, I think it's more grammatically correct to say 'Puis-je avoir de l'eau, s'il vous plaît?'

  • We say,us the french: Puis-je avoir a boire? Or Puis-je boire de l'eau?

  • In french Quasimodo say " A boire !Donnez moi a boire !"

  • AWW,I feel so sorry for Quasimodo!"A tear drop for a drink of water."All the characters are cast perfectly!I fell the pain of Quasimodo!This is a beautiful musical!:D

  • AHAHA I was there when that musical came out at first it wasn't that popular in france... i wa slike 7 and i got to kiss Quasimodo on the cheek after the show.. i was completly freaked out b/c he still had his makeup on lol ;)

  • Thats such a cool story! And he is pretty hot under all that make-up! lol

  • OMG!!! are you serious?SO envious!!!...I love Quasimodo!How did you get to do that?Did you back stage passes or something?

  • (Shakes fist manacingly in your direction)

    i envy you SOOOOO MUCH..........

    well..... not the kiss, cus i'm a guy,

    BUT YOU GOT TO MEET HIM!!!!!!!!!!!!!

  • i was kinda little at the time and at the time musicals were jsut starting in france and Gaoru wasn't THAt popular lol so after we just went backstage a the exit of the changing rooms.....it wasn't that big of a deal actuallly ;)he was really nice b/c i was so freaked out by him

  • OH my gosh, you got to kiss GAROU!!? I'm sooo envious right now lol, but i'm glad you got to meet him...but, but... you kissed GAROU gahhhh.

  • He'd make a great lawyer. He says that he carries all the world's woes on his back and that he only wants a drink of water. Now, who could fight that case?

  • oh i know, lol, i definitely agree, haha

  • Garou is fab! <3

  • doesn't he get dizzy going back and forth like that. I get sea-sick so easily.

  • well, yeah .

  • Yeah, pour Garou, not only did he have to be bent over for the entire show, he also had to be tied to a wheel and rolled around... he must've taken a two month vacation after the musical was over to pamper himself and everything.

  • wow! i feel so sorry 4 him that has to be painful and he sounds so sad! ♥

  • Who is singing at the beginning?Frollo?

  • yea

  • LIES!!!! 'A BOIRE' DOES NOT MEAN 'I'M THIRSTY'!!! IT MEANS 'A DRINK'!!! Oh yeah, and this is really nice. It seems cool to be chained up and rolling around. I wish they had a ride like that somewhere...

  • You are sick :-)

  • who me???

  • a boire means "to drink" but you have to understand, for songs and such, writers freely change the exact definition of a word. So the meaning there is "I'm thirsty", but they use a boire so it flows well.

  • So what idont.......

  • however, the translations in this version do have alot of mistakes.

  • it looks terribly fun, going back and forth like that, i'm not kidding

  • It's SO sad. I cry every time I hear it.

  • Soooo sad!! garou is hot even as quasimodo!

  • whats ew?I love Quasimodo!

  • Yes, they did roll him out like that. On the DVD, it shows him practising in the documentary. Oh, he's gorgeous...

  • Aww, such a touching scene, but it even more so in the novel because they actually beat poor Quasimodo with whips and stuff like that. But I am glad they dind't include this kind of violence in the musical, 'cause I wouldn't be able to bear seeing Garou being beaten up, even in the role of Quasimodo...he already sounds like he's about to cry (which is exactly how Quasi should react to all this), which makes my heart break in pieces.

  • he manages to look good even in this Quasimodo costume...

  • awww this breaks my heart

  • haha he looks so handsome in this clip. btw, they actually roll him out like that. man... is that how singers are treated? what if he has motion sickness and cant sing? :-P

  • Haha, maybe because he's stretched out and not so hunched over. :D

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more