It's amazing how different the same song can feel in a different language. Personally I think the English version sounds "catchier", but this one is more emotional, especially the way she yells "Nei!" at the end. And grandma Willow sounds amazing in Norwegian.
@yurismir1 Me too! There's actually loads of words in this song that are like English: eg. kaller-call, hjelp-help, ga-go, and also, if you know Scottish English, there's "barn" for child, which some Scottish people also say.
@BloodyVampireLine Hey, it's only an opinion. I think it might have to do more with the voice actors themselves, but I've heard the Norwegian version of "Deception-Disgrace" and there too, the cry of "no" resounds with more emotion.
@WolfieboyMachi The Lion King 2 (the Norwegian version). I was bored one night many months ago, so I started looking up random videos and came across the foreign language verisons of various animated films. One of the more pleasant surprises I've stumbled upon, if you take my meaning.
TheKNH86 3:52 she screams nej. You say the word like you spell it. It sounds allmost like it in the american lanuages. I am from sweden so I say the word with e nej, but if you come from norway you say the word with a like naj.
Det er Anders Hatlo. Stemmen til Svimse (Lille Havfruen), Zazu (Løvenes Konge), div andre steder + voice over på programmet ''firestjerners middag'' =D
Jeg er enig at denne sangen er et av det tøffeste :D Jeg elsker det norske versjonene på disney filmene :D Er veldig glad i Just around the river bend på norsk :)
Thanks for the little "vocabulary" spot at the end of the description. That will really help me with my learning of the language! :3 That, and this song rocks!
@Siljehe its based on a true story though and thats what happened... but then again the second one sucked... if you watch a movie called the new world with colin farrell and christian bale its based on the correct story about pocahontas and smith and such ;)
@KGBMO Yeah, I've actually seen it! Found it quite boring and disapponting after disney's version (who ROCKS). But that was a long time ago! Maybe I should give it a second chance. :)
Siden vi hadde hele filmen på CD(som lydbok, men alle stemmene var stemmene fra filmen) "fikk jeg tid" til å lytte til tekst og melodi uten å kunne se hva som foregikk annet enn min egen fantasi. Derfor kunne jeg teksen utenat fra jeg var ganske ung.. :P
@Sophieneechan Slik var jeg også :) Når vi sitter å ser på gamle disney filmer nå( er 18, but who cares? :P) blir de jeg ser på film sammen med alltid irritert fordi jeg enten begynner å si alle replikkene (av og til før de på filmen gjør det :P ) eller fordi jeg synger til filmen :P
True, I've looked several times at the ending credits and the there does it stand quite clear that ''Anita Skorgan'' is the singing voice and that ''Guri Schanke'' does the speaking :D
wow the norwegian version sounds just like the dansih! almost the same words all trough... but theres ofcourse a reason for that you know XD
but someway, i do noy know how to explain, but the norweian version sounds brutal and very good, but on the other hand the dansih just sounds even more brutal? well, i dont knowXD the dansih is just more brutalXD but i just like the voice of the genal so much more in the dansih, because its deeper.
Wow, all version from other languages are better than the one in english. The norwegian one wasn't bad, but i think that the icelandic and danish one sounds better. Still, it sounds good.
åh, egentlig er jeg polsk, men den versionen er eneste som treffer rett i mitt hjerte. Pocahontas har en vakker stemme, og den siste ti sekunder tok meg til a gråte... Virkelig, jeg lover. Den er sikkert en av de beste, 5/5 :) Se også på den polske, stemme av syngeren er velidg vakker... Men den er enda litt bedre.
Fordi ''ville dyr'' jo betyr ''wild animals''. Direkte oversatt i alle fall =D Kunne skrevet ''savages'' som ikke er direkte oversatt da xD Jaaaa..... XDDD
men de har brukt fargene mesterlig ^^ (kunstersjel)
men jeg liker den engelske versonen av denne sangen best :q (er så vant til å lese/høre/skrive engelsk at jeg ikke tenker over det når det plutselig skifter fra norsk til engelsk, eller omvendt)
Great work you've done here, utmerket arbeid:)Dette bringer minner tilbake, husker at jeg nesten ikke skjønte et ord av sangen da jeg så den første gang (bortsett fra "trommer kaller oss til krig").
I might as well add that "å være i sig" roughly means "to be in motion/be moving", the word "sig" alone means a drift or ooze.
Jeg vet ikke. Er dette bokmål eller nynorsk? Jeg vet ikke fordi jeg er fra New York. Hva å gjøre...Anyway, perhaps jeg skal lære norsk i universitetet.
What a beautiful language and version of the song! I had never heard Norwegian before!
Beautiful!
Greetings from Brazil. :-)
JSKaoru 2 weeks ago 2
Vil du ha litt ketchup på dine pupper?
12datho 2 months ago
the norwegian version has the best final scream, indeed!
papagena92 2 months ago 2
The second movie kinda ruined the first one, so I pretend it doesnt ecxist. :D
But still love this. <3
BahiaLargo 6 months ago 4
@BahiaLargo
Det er nå basicly tilfelle med alle disney etterfølgere... med noen få unntak.
WolfieboyMachi 6 months ago
0:26 is very similar to the danish version
Oesterreich1156 6 months ago
Dimmu Borgir should remake this.
vfxfan 8 months ago 4
Stakkars Pochontas :(
merethesk 8 months ago
this sounds like a Norwegian really good!! *shivers* o.o ♥ /greetings from finland ;))
s4rius 8 months ago 2
It's amazing how different the same song can feel in a different language. Personally I think the English version sounds "catchier", but this one is more emotional, especially the way she yells "Nei!" at the end. And grandma Willow sounds amazing in Norwegian.
tinitunes 8 months ago 4
I just realised that disney was a lot darker when i grew up :D
JackDawkins100 9 months ago
1:51
stoppe dem!
Somehow I knew what that meant without looking at the translation :)
yurismir1 10 months ago
@yurismir1 Me too! There's actually loads of words in this song that are like English: eg. kaller-call, hjelp-help, ga-go, and also, if you know Scottish English, there's "barn" for child, which some Scottish people also say.
016329 9 months ago
@016329 I think it's actually "bairn", but yes, you're right.
yurismir1 9 months ago
jej, norska
Gillar "Jeg fulgte en gal sti. Jeg har det så vondt" vet inte varför men det låter kul :D
woweixiaomiandui 11 months ago
Comment removed
woweixiaomiandui 11 months ago
Har alltid synes at høvdingen sin krigsstav ser ut som VM-pokalen. Anyone?
MisterLollercaust 1 year ago
@MisterLollercaust HAHAHA! :D
ScaryMeadow 11 months ago
Tommel opp om denne videoen fikk deg til å tenke tilbake på barndommen.
MisterLollercaust 1 year ago 6
''Vil du drepe han, må du drepe meg også" "Ok" lol
barricade888 1 year ago
Uforglemmelig vakkert og dramatisk .
mohikaner2004 1 year ago
Not to be picky or owt but thats no english flag its union so its the people of the united kingdom that dont like the indians - 4 country's not 1
Nik7ita 1 year ago
This has been flagged as spam show
I'm still completely in love with this movie, after all these years ..
LilDonniefyi 1 year ago
Frysninger hele sangen gjennom! Klassiske disney øyeblikk er legendariske!
lolroflmao92 1 year ago
Hmm, faen, jeg bare älsker Pocahontas. Jeg tror att utan denne sangen ville Pocahontas ikke halvparten så bra: D
sweden360 1 year ago
"Vil du drepe han, må du drepe meg også." Well, I like Norwegian.
KrBandidas 1 year ago
Thanks for uploading! :D
blacklithe 1 year ago
Verden har ikke endra seg så mye gitt...
ElfHybrid 1 year ago
"NEI!!!"
Of all the verions I've listened this in - Finnish, Russian, German, Danish, Swedish and Icelandic - this version has the greatest emotion.
*tips hat* Thank you Norway for having a beautiful language. I wish English were half as pretty.
TheKNH86 1 year ago 6
@TheKNH86 wow? u really think so? :o coz for us norwegian is sometimes troublesome.. -.-'' english is so much better!
BloodyVampireLine 1 year ago
@BloodyVampireLine Hey, it's only an opinion. I think it might have to do more with the voice actors themselves, but I've heard the Norwegian version of "Deception-Disgrace" and there too, the cry of "no" resounds with more emotion.
TheKNH86 1 year ago
@TheKNH86 ah, yeah, that's true ;) they are good to dub.
BloodyVampireLine 1 year ago
@TheKNH86 Where is this Deception-Disgrace song from?
WolfieboyMachi 6 months ago
@WolfieboyMachi The Lion King 2 (the Norwegian version). I was bored one night many months ago, so I started looking up random videos and came across the foreign language verisons of various animated films. One of the more pleasant surprises I've stumbled upon, if you take my meaning.
TheKNH86 5 months ago 2
This scene reminds me of the "kill the beast"-scene from beauty and the beast.. :)
hcpiano 1 year ago
TheKNH86 3:52 she screams nej. You say the word like you spell it. It sounds allmost like it in the american lanuages. I am from sweden so I say the word with e nej, but if you come from norway you say the word with a like naj.
abc225704 1 year ago
3:52
What is it about when Norwegians say no that it really grabs me attention?
TheKNH86 1 year ago
Han sier "Angrep", ikke "angrip" : ) ( I starten).
Men elles veldig bra, takk for at noen gidder å gjøre dette^^
kadahle 1 year ago
The nordic versions will always be the best
GokoJuji 2 years ago 3
there kinda blunt, unlike us who beat around the bush thats why, i love the language
YuYuHakushoTwist 2 years ago
wow the norweigan lyrics are kind of violent
"everyone will drown in their own blood"
xlefreakcestchic 2 years ago 6
well .. we were vikings ... were we not ? XD
orrestrnden 1 year ago
Elsker denne sangen <3
minner meg om barndommen min! jeg elsket den kjærligheten mellom john og pocahontas <3
ziphartstar 2 years ago 5
Han med det svarte håret og mellomrom mellom fortennene, kan noen være så snill å fortelle meg hvem som har stemmen hans? ;__;
Pumzlumz 2 years ago
Det er Anders Hatlo. Stemmen til Svimse (Lille Havfruen), Zazu (Løvenes Konge), div andre steder + voice over på programmet ''firestjerners middag'' =D
Hiikenii 2 years ago 2
Tuuuusen takk! <3
Når jeg så denne med venninnen min så ble vi begge kjempefrusterte fordi vi ikke klarte å huske det. :'D
Pumzlumz 2 years ago
I tillegg var han lenge med i Hotell Cæsar.. Han som spiller eieren av det andre store hotellet..
Og MASSE annet! Jeg er veldig glad i ham.. :P
Sophieneechan 2 years ago
@Hiikenii hvis du tenker på radcliffe så er det ikke Anders Hatlo i det heeele tatt
KGBMO 1 year ago
@KGBMO nei det var han med mellom rom mellom tenna en av krigerne XD
JeanineXRuben 1 year ago
@Pumzlumz
Stefansh88 1 year ago
"skitne, røde djevler" :P hadde vært en flott barnesang under den kalde krigen xD
DeathWarrant90 2 years ago 11
this sounds so great:D norwegian is really beautiful language, too bad it's not popular in here so i can't learn in:(
luckystarsus 2 years ago 6
hell yes
smashbar333 2 years ago
They shall bleed so fire against wild animals, wild animals. We have everything to win. Wild animals, wild animals. The blood is flowing.
Best lines EVER.
NavyTrooperFenson 2 years ago
a shrimp that is red?
TheUchihaShadow 2 years ago
Ussling = Wretch, coward.
It has nothing to do with shrimps.. xD
("A coward which is red, is best when he is dead.")
DollSoom 2 years ago
Or it can be: A coward that is red, is best when he is dead.
DollSoom 2 years ago
I love it when Pocahontas sings "krig" at the end, that is a beautiful note.
cat101495 2 years ago 2
Jeg er enig at denne sangen er et av det tøffeste :D Jeg elsker det norske versjonene på disney filmene :D Er veldig glad i Just around the river bend på norsk :)
Sinfoss 2 years ago
"De likner ikke oss, da må de være onde.."
Story of the world.
katteAslaug1 2 years ago 82
@katteAslaug1 haha, yeah, indeed xS lol
BloodyVampireLine 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
"If you want to kill him, you will have to kill me." Ah, well why not *smack*
Og forresten, den tyske versjonen slår alle de andre. Spill den av mens dere ser på hitler mens han snakker. det er hysterisk =)
RoadPublications 2 years ago
budskapet minner meg om Bush.
PrincessFantasticO 2 years ago
norskarna låter alltid så jäkla glada när man hör dem så det är lite svårt att höra ilskan i radcliffe.
KejJej 2 years ago 3
I love Pocahontas' voice!
Chanette95 2 years ago 7
VILDE DYR VILDE DYR :D
jazzmann16 2 years ago
It doesn't get any better than this...
csaoxcs 2 years ago 4
I love the way they sing "Ville dyr"
Tote0103 2 years ago 7
LOVE the chieftan's voice
HammerheartBastion 2 years ago
Thanks for the little "vocabulary" spot at the end of the description. That will really help me with my learning of the language! :3 That, and this song rocks!
JohnETurnbullGamer 2 years ago 6
De ligner ikke oss,da må de vere onde.
Merkelig tanke gang..
birgerWE 2 years ago 3
Enig,men fælt hvor mange som tenker slik i dag.Hint:rasisme.
Mikitane 2 years ago
lurer på om de tenkte på at de lagde en barnefilm :P
men sangen er kjempebra, spennende
hermanhedning93 3 years ago 2
Tror de sier "Mot ville dyr" ikke "Åh,ville dyr"
Mikitane 3 years ago 3
I hate that she's not chosing John Smith in the second movie!
Siljehe 3 years ago 56
@Siljehe
agreed! The second movie was simply crappy.
LilDonniefyi 1 year ago
@Siljehe its based on a true story though and thats what happened... but then again the second one sucked... if you watch a movie called the new world with colin farrell and christian bale its based on the correct story about pocahontas and smith and such ;)
KGBMO 1 year ago
@KGBMO Yeah, I've actually seen it! Found it quite boring and disapponting after disney's version (who ROCKS). But that was a long time ago! Maybe I should give it a second chance. :)
Siljehe 1 year ago
@Siljehe i agree :P the New World sucked, in my opinion:P I'm just sayin thats why she didnt choose John Smith :P
KGBMO 1 year ago
@Siljehe Is there a sequel then? ;);) hah
KrBandidas 1 year ago
@Siljehe Well, that is what actually happened in real life... probably the only bit of historical correctness in this movie.
Greatkingrat88 11 months ago
@Siljehe me too!!! seriously, that ruined the whole movie for me.
14komma2 11 months ago
@Siljehe
Same here
John Smith SHOULD be in the second movie!
theroiro11 10 months ago
@theroiro11 he is.
NorwegianGirl1992 7 months ago
@Siljehe The second movie kinda ruined the first one, so I pretend it doesnt ecxist. :D
But still love this. <3
BahiaLargo 6 months ago
dette bringer fram gode minner =)
Beolinks 3 years ago 4
Aw, vaskebjørnen <3
tokiozelda 3 years ago 7
lol but that's exactly what it is haha
PhazonX 3 years ago 2
:) <3 Norska!
Gillar erat språk.
Å rösterna var vackra, även om jag tycker svenskans hade lite mäktigare toner.
:) <3 Norwegan
I like your language
And the voices are beautiful, even if I think the swedish one got a little bit more power in them
Skogsfrun 3 years ago 6
It's kind of funny that evil songs sound even more evil in other languages, specifically the lyrics. This is almost scary. O_O
astep5489 3 years ago 13
haha, he sounds extra evil in Norwegain XD
heissekatze89 3 years ago 14
Jeg elsker denne sangen!
Siden vi hadde hele filmen på CD(som lydbok, men alle stemmene var stemmene fra filmen) "fikk jeg tid" til å lytte til tekst og melodi uten å kunne se hva som foregikk annet enn min egen fantasi. Derfor kunne jeg teksen utenat fra jeg var ganske ung.. :P
Jeg kunne nesten hele filmen på rams ^-^''
Sophieneechan 3 years ago
@Sophieneechan Slik var jeg også :) Når vi sitter å ser på gamle disney filmer nå( er 18, but who cares? :P) blir de jeg ser på film sammen med alltid irritert fordi jeg enten begynner å si alle replikkene (av og til før de på filmen gjør det :P ) eller fordi jeg synger til filmen :P
NorwegianGirl1992 1 year ago
Eg vil vite ka mennene sier når de og Pocahontas synger i kano, lett å høre det på engeslk men litt mer vrient på norsk...pliis legg inn teksten..
Brede94 3 years ago
Okay, jeg må sitte klistret til hodetelefonene min for i dete hele tatt å få ferten av det de sier, men jeg tror det er noe slikt som:
Vi skal, ta dem
De? Ville menn er alle sammen
Nesten helt umulig og siden DVD ikke har undertekster på den delen, er det vel så å si umulig å høre hvis man ikke har super hørsel *Skuldertrekk*
Sorry, at jeg ikke kunne hjelpe stort..
Hiikenii 3 years ago
@Brede94 This verson sucks dude i mean come on whats up with da Norwegain!!! GOSH
THEPEEPS221 1 year ago
Kulturkræsj(H)
finnishmoroccanboy92 3 years ago 6
"De ligner ikke oss, derfor er de onde." Ingen fordømmer her ass. Mennesker er dumme ting
-.-"
TheJoeMoe92 3 years ago 8
I must admit: this has got to be one of my fave songs!
Disneyholic521 3 years ago
Norska är härligt att lyssna på ! :D
Aggie76 3 years ago 4
Sorry, forgot to read what you guys wrote before. So it was Anita huh?.. Like I said, beautiful voice :3
miharu07 3 years ago
She has a beautiful voice :3 Who´s the actor?
miharu07 3 years ago 3
jeg elsker moralen i denne sangen: "de ligner ikke oss, da må de være onde" :)
Hegebabe 3 years ago 5
simply beautiful.... (i'm speechless)
MerZuly 3 years ago
Mico er så søt <3 denne sangen er så bra! jeg husker jeg ble redd som liten :)
Hegebabe 3 years ago 2
jeg også:P
Hegebabe 3 years ago 2
She's got such a beautyfull voice! Her singingvoice is grate, but also her talkingvoice:) She's just got a grate voice:)
SaraValerius 3 years ago 4
well, it is two different persons that talk and sing
agarwaen1991 3 years ago
I in the norwegian films it is the same person who sings and talks...
I'm very sure about that...
SaraValerius 3 years ago
hm, dont think so. It is Guri Schanke that talks and Anita Skorgan that sings.
agarwaen1991 3 years ago 6
True, I've looked several times at the ending credits and the there does it stand quite clear that ''Anita Skorgan'' is the singing voice and that ''Guri Schanke'' does the speaking :D
Hiikenii 3 years ago
It's true. But I love that you can't hear a great difference. It kind of glides naturally into eachother:)
Men hvis du kjenner til hvordan Guri Schanke synger kan du høre at det ikke er hun som synger. ^^
Sophieneechan 3 years ago
wow the norwegian version sounds just like the dansih! almost the same words all trough... but theres ofcourse a reason for that you know XD
but someway, i do noy know how to explain, but the norweian version sounds brutal and very good, but on the other hand the dansih just sounds even more brutal? well, i dont knowXD the dansih is just more brutalXD but i just like the voice of the genal so much more in the dansih, because its deeper.
well, try listen to the dansih too! :D
thewhiterose1991 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
I don't get you. And what the hell is "Dansih" anyway.
lunaliljedal 3 years ago
This must be one of the most brutal translations! Awesome version.
SpaceAce92 3 years ago 13
"skitne röde djevler" åh den delen fick mig att skratta!
(Svensk här)
Miratesus 3 years ago 3
Jeg hater han der kisen der ):<
tokiozelda 3 years ago
Wow, all version from other languages are better than the one in english. The norwegian one wasn't bad, but i think that the icelandic and danish one sounds better. Still, it sounds good.
sansnom 3 years ago
åh, egentlig er jeg polsk, men den versionen er eneste som treffer rett i mitt hjerte. Pocahontas har en vakker stemme, og den siste ti sekunder tok meg til a gråte... Virkelig, jeg lover. Den er sikkert en av de beste, 5/5 :) Se også på den polske, stemme av syngeren er velidg vakker... Men den er enda litt bedre.
TsuukiPol 3 years ago 4
@TsuukiPol Jeg liker begge versjonene veldig godt. To språk og to fantastiske opplevelser. Bra jobb av både norske og polske artister.
mohikaner2004 1 year ago
@mohikaner2004 Enig der :)
TsuukiPol 1 year ago
hvorfor har du oversatt ville dyr til wild animals, og ikke savages slik som det er i den engelske versjonen?
tiucacasar 3 years ago
Fordi ''ville dyr'' jo betyr ''wild animals''. Direkte oversatt i alle fall =D Kunne skrevet ''savages'' som ikke er direkte oversatt da xD Jaaaa..... XDDD
Hiikenii 3 years ago
pause at 00.09 Radcliffe's face LOL
men de har brukt fargene mesterlig ^^ (kunstersjel)
men jeg liker den engelske versonen av denne sangen best :q (er så vant til å lese/høre/skrive engelsk at jeg ikke tenker over det når det plutselig skifter fra norsk til engelsk, eller omvendt)
water14789 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
å fy den norske er helt grusom.! di fleste norske disney filmene er helt latterlige.!! foretrekker di svenske og di engelske<3
meey91 3 years ago
Synes du virkelig den er så ille? Jeg synes den er bedre enn flere andre versjoner, jeg ^_^
Spesielt stemmen til Pocahontas (Guri Schanke) synes jeg er bedre enn den engelske, franske og islandske, men det er min mening i hvert fall :)
leksikon 3 years ago 2
Great work you've done here, utmerket arbeid:)Dette bringer minner tilbake, husker at jeg nesten ikke skjønte et ord av sangen da jeg så den første gang (bortsett fra "trommer kaller oss til krig").
I might as well add that "å være i sig" roughly means "to be in motion/be moving", the word "sig" alone means a drift or ooze.
leksikon 3 years ago
Yeah.. ''å være i sig'' is a hard one XD
Hiikenii 3 years ago
Ugh...I wish I knew more Norwegian.
OmarAlQaseer 3 years ago 2
Obviously this is bokmål. Jeg vet ikke hvorfor spurte jeg.
OmarAlQaseer 3 years ago
Yeah, it's bokmål :D They never dub the movies seperately in either bokmål or nynorsk :D
Hiikenii 3 years ago
Jeg vet ikke. Er dette bokmål eller nynorsk? Jeg vet ikke fordi jeg er fra New York. Hva å gjøre...Anyway, perhaps jeg skal lære norsk i universitetet.
OmarAlQaseer 3 years ago
FUNGERER IKKE HOS MEG :=(
kjtkaka 3 years ago
er fullstendig enig med ImoshinaixHana (-.
jeg synes at mesteparen av de norske versjonene er bedre en de engeske eller svensk og dans for så vidt, men denne filmen vekker barndomsminner :p
skravle1 4 years ago 3
<3 I love this movie!!!!!!!
blekkulf 4 years ago 2
I love this song.. I think it's great that someone's translated it. (Though I'm norwegian and understand every word:P)
Tarimoon 4 years ago 2
Tusen takk! (Thank you!)
This is awesome. :)
fogggygyrl 4 years ago