deine beschreibung könntest du ein wenig ändern anstatt "neger" vll. einen geschmackvolleren ausdruck :) ansonsten gute arbeit und danke fürs hochladen ;)
das ist super genial aber ich denke man muss sich mit dem Leben in den USA einbisschen auseinander setzen dass man manche witze versteht so wars zumindest bei mir !
mit lotion, da war er vorher mit walter oda so auf der bühne und dann würde walter am flughafen mit i-so ner lotion der ar*** abgewischt und deswegen sagen die des, ja also so wie gleitgel
Übersetz mal Cracker lieber mit Weissbrot statt mit Keks, denn Cracker ist bei den Schwarzen das Schimpfwort für weisse, so wie die weissen das N Wort sagen für das man selbst bei Youtube nen Ban riskiert....
@teger69 zum Teil schon, besonders wenn sie schnell reden ! ;) aber auch die "insider" sind teils mit "normalem" englisch nicht zu verstehen ! ^^ sowas zu übersetzen is trotzdem ein großartiger job ! ^^
Mal n Danke an den Übersetzer. Ich bin zwar nich schlecht im englischen, aber viele Insider hab ich einfach nich verstanden. Jetzt schon, macht gleich viel mehr Spaß! Weiter so ;)
@ BoutAbubble: Vielleicht solltest du mal Englisch lernen, dann wüsstest du, dass u4regrunt das nur aus der Show zitiert hat..
Aso.. Und "Amy" ist ein ein Name, es müsste wenn überhaupt "Ami" heißen x) Und selbst da wäre es fraglich, ob ein Amerikaner diesen Bezug versteht....
Das sind ja echt die Besten; die die immer nur lachen, wenn das Publikum lacht, aber in Wirklichkeit nichts verstehen -_-"
popular heißt populär und das heißt eben weit verbreitet, also wenn du in Deutschland z.b. sehr populär bist dann bist du da sehr begehrt und viele kennen dich oder seh ich das falsch?
übersetzung is echt klasse aber paar witze sind englische wortspiele die im deutschen nicht lustig sind aber is echt klasse gemacht und gut übersetzt kleine fehler sind denke ich zu sehen aber da gibts sachen die kann man kaum übersetzen^^
Sicherlich, aber ein paar mal die Übersetzungen mitgelesen hat man das dann auch recht schnell im Kopf und brauch bloß noch zuhören und nicht mitlesen.
aber "laying around the hood" heißt so viel wie "wir hängen grad im Viertel rum und haben nix zu tun". In keinem Film oder Musikvideo sehe ich coole Jungs auf der Kühlerhaube abhängen. Die meisten sitzen auf Treppen oder lehnen sich an Zäune und Wände. Das ist alles Bestandteil des Viertels und nicht eines Autos.
ich finde die Übersetzungen ansonsten auch super. Ich sage ja nicht, dass das alles Mist ist (wer auch immer meine berechtigte Anmerkung negativ bewertet hat). Es ist doch nur ein gut gemeinter Hinweis, mehr nicht. Und diesen Slang zu übersetzen ist wirklich eine große Herausforderung. Man weiß, was die Worte bedeuten, darf aber diese Wörter nicht so einfach verwenden wie das mit dem "real wood".
hockey ist allgemein nicht so beliebt - nicht nur bei den schwarzen auch von den weissen interessiert das keine sau ob da gestreikt wird oder nicht...........
Ist eine Art Klischee: Schwarze schauen kein (Land)Hockey oder sie interessieren sich nicht dafür weil es ein "Weißen-Sport" ist, deswegen weiß er nichts von dem Hockey-Streik
Danke Souli2608, erstmal fürs Reinstellen der Videos und zum anderen für das Übersetzen, ich verstehe Englisch eigentlich ganz gut, aber solche Anspielungen auf gewisse Körperteile oder Slang sind mir nicht geläufig. Mach weiter so, ich freue mich auf weitere Videos.
hab mir alle vids ohne untertitel angeschaut, und 90% verstanden, aber ich wusste nicht, wie lustig die anderen 10% sind. Danke Souli.
Und lass dich nicht von möchtergern-übersetzern unterkriegen. Die kleinen fehler, die du in deinen vids hast machen der qualität deiner arbeit keinen abbruch. 4*
Super übersetzung.ist aber übrigens ganz am anfang nich undertitled sondern subtitled. is nich schlimm, aber mans kanns ja trotzdem ma sagen ^^. Echt super dass du die shows übersetzt.
Kleine Korrektur, wenn du erlaubst: Du hast "hood" mit Kühlerhaube übersetzt, in dem Fall steht es aber wohl eher für das Viertel, in dem er und seine "Brüder" sich herumtreiben. ;)
scheize werbung!!!!!!!!!!!!!
AMERICAN4E 2 weeks ago
bisschen schnell xD
alaschok2 2 months ago in playlist Jeff Dunham (Deutsch)
sweeeeeeeeeeeet daddy deeeeeeeeeeeee macht mir irgendwie angst :D
septembersMelody 9 months ago
This has been flagged as spam show
vôll_geil_sÚcht_mÄl_ÑÅch:_geldeasy_Åùf_gØØglÊ
tomchindlund 9 months ago 4
der ist einfach nur geil.........
das beste, was ich je gesehen habe....
omega290960 11 months ago
der ist einfach nue geil.........
das beste, was ich je gesehen habe....
omega290960 11 months ago
ich mag peanut und walter aber der ist auch cool
Chaoscan98 11 months ago
usa......tsss
SuperHe111 1 year ago
swweeeeettttt daaadddddyyyyy deeeee einfach geil
CocktailLiebhaberin 1 year ago
Ich glaube nicht, dass die auf der Kühlerhaube lagen, sondern dass "hood" für "Gegend, Nachbarschaft" steht :D
trotzdem super übsersetzt.
MeSchMe 1 year ago
Geil,geil,geil und geil!
Und hammer Übersetzung!
MaydayMarry 1 year ago
deine beschreibung könntest du ein wenig ändern anstatt "neger" vll. einen geschmackvolleren ausdruck :) ansonsten gute arbeit und danke fürs hochladen ;)
AlBoZoO 1 year ago
Comment removed
LightsOutToney 1 year ago
boa viel zu schnell kann goar nix lessen
jwmaster99 1 year ago
Neben Achmed ist das meine Lieblingsfigur. Word! xDeee
3FourTadoR 1 year ago 2
ask your mum^^
lotta297 1 year ago
Sehr geil, sehr geil :D:D
Aber ich glaube, "Hood" ist keine Bezeichnung für Kühlerhaube, eher für die nachbarschaft, quasi ein anderes Wort für "Ghetto" ^^
Killa2199 1 year ago
wow, just great!!! love the way seet daddy d laughs!!!!!!!
Super17ification 1 year ago
Lotion bedeutet hgier nicht lotion sondern gleitgel.
D1zz4g4ngz747331 1 year ago 7
zu geil! xD
LoeLsberg 1 year ago
souli mach mal die neuen videos von achmed! PLS OR I KILL YOU XD
MrBackblech 1 year ago
das ist super genial aber ich denke man muss sich mit dem Leben in den USA einbisschen auseinander setzen dass man manche witze versteht so wars zumindest bei mir !
djalltogether 1 year ago
RiRi s boyfriend ? had same eyes. the satisfying charisma. play with same reel wood... :D
1:06
ALowRes 1 year ago
Der Beste Comedian überhaupt :D
Spaghettifresse 1 year ago 2
"Irritating" hat im Englischen eher die Bedeutung "ärgerlich"
Aber ansonsten sehr gut übersetzt.
kaizoebara 1 year ago
lotion = seife (-;
zombieug1 1 year ago
@zombieug1 lotion ist ein insider und bedeutet in diesem fall Gleitgel ^^
BadHaegar01 1 year ago
JO ALTER LAUF XD
der typ is zu geil der macht das handwerk noch ziemlich gut
Megalordjack 1 year ago
cool...
keschich 1 year ago
mit lotion, da war er vorher mit walter oda so auf der bühne und dann würde walter am flughafen mit i-so ner lotion der ar*** abgewischt und deswegen sagen die des, ja also so wie gleitgel
Yobbedie 1 year ago
GEIL ist das scheiß lustig hier!
ich glaube auch das mit "lotion" gleitgel gemeint ist... :-)
ThePunkSlipknot 1 year ago
gibts di acuh ni deutsch ohne untertitel aslo so wie bei comedy central oder gibts di show fon comedy cetral auf ner webside !?
99kingbushido 1 year ago
"Hood" steht in diesem Zusammenhang nicht für Kühlerhaube sondern für die Abkürzung von "Neighbourhood". XD
Ansonsten gute Arbeit. =D
Kagedono 1 year ago
einfach nur zum todlachen
DGcrip 1 year ago
danke alta!
nikolosturm 1 year ago
Mal so zum anmerken:
Cracker steht nicht für "Keks" sondern in dem Zusammhang für "Weißbrot"
Weil nen Keks zum Wein gibs net, sondern Weißbrot zum Wein :o)
Aber ansonsten ist es ne super Übersetzung .
Weiter so :)
Matze666KC 2 years ago 2
das is nur einfach geil
baumjohan11 2 years ago 2
Lotion = Lotion....lubricante = gleitk(c)rem(e)
guitarbeffi 2 years ago
Jeff really rocks.
BurtSteven 2 years ago 2
funny, cool ,
pslg123 2 years ago
This is the funnies thing i have ever seen in my hole life because it's Jeff Dunham rock on peeps
pslg123 2 years ago
Du machst echt gute Arbeit...
Alle Achtung !!!!
5*
MrNinoful 2 years ago
"Hahaaaaaaaaaaaa. zsssss" XD XD der Kerl ist einfach genial.
TheSpeedSkull 2 years ago 2
mit "Lotion" meinen die Nicht Lotion sondern Gleitkreme, wollts nur anmerken
AuronST95 2 years ago 2
also sowas wie *verwirrend*
Canhaiable 2 years ago
der Tüp is einfach GENIAL __der macht es supaa xD
ooSweEtRusSiaoo 2 years ago 2
@ooSweEtRusSiaoo Der T(!)Y(!)p mit den Rechtschreibfehlern kriegt n Thumbs up und ich werde negativ geratet, SAUEREI! ^^
Rotzloeffi 2 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
stricher
Frocker999 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
@Frocker999 dein vater isn stricher du opfer...
o0Pille0o 1 year ago
jaja ihr großstadtkinder mit euren coolen sprüchen <-- so niveaulos und sinnfrei
RedRabbit100 1 year ago
das mit den zähnen is zuuuu geil
1993heavenshallburn 2 years ago 3
Ich glaub er sagt "Irritated", nicht "irritating".
Also sowas wie "fehlgeleitet".
Rotzloeffi 2 years ago
@Rotzloeffi
ne er sagt eindeutig irritaTING^^
Canhaiable 2 years ago
@Canhaiable Ach echt also ich hör was anderes aber ok. ^^
Rotzloeffi 2 years ago
du übersetzt "hood" mit motorhaube? es geht um schwarze... ich glaube nicht das layin around the hood heissen soll "auf der motorhaube sitzen"
ansonsten gut übersetzt :-)
JulianKrieger88 2 years ago
Jo, "laying around da hood" heißt wohl eher sowas wie "in der Gegend (hood=Nachbarschaft) rumhängen".
Joschkev 2 years ago
Übersetz mal Cracker lieber mit Weissbrot statt mit Keks, denn Cracker ist bei den Schwarzen das Schimpfwort für weisse, so wie die weissen das N Wort sagen für das man selbst bei Youtube nen Ban riskiert....
ansoinsten recht fein übersetzt
TrashPoet 2 years ago
du meinst Nigger (nein ich bin nicht rasistisch
FreshJonny1995 2 years ago
ask your momma geil
biggesthomieever 2 years ago
Another Left tuuuuuuuuuurn...
Another Left tuuuuuuuuuurn
And know it's better to watch these scenes
Agaaaaaaaaaaaaaaiiiin!!!! Funny Shit
FloriBlueAngel 2 years ago
yeah, sweet daddy D is really funny!
FreitagDer13teFan 2 years ago
"You know what I said to to him, aks yo' mama!" Das is ja Geil!
albumin 2 years ago
joa nicht schlecht aber ich finde die anderen typen von jeff dunham besser..
HuskieMario 2 years ago
ooooooooooh thats funny shit right there
905SONICking 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
in den infos steht "neger"...bischen hängengeblieben der einsteller...
Tunisslang 2 years ago
Oh mein Gott. Er hat Neger gesagt. Werft den Purchen zu Poden. =)
BurtSteven 2 years ago 4
ich find das einfach nur geil wo der meint
"i'm like a fiiiiine summerwiiiiine that would be diviiiiiine anytiiiiime" xD
brkgentleman 2 years ago
danke für die Untertitel aber eins weiß ich sicher Lotion heißt Gleitgel und ich bin nicht schwul ! :D
S4sch41995 2 years ago 4
ab 1:27 :D
MrDeinas 2 years ago
naja so schwer verständlich is das englisch net...
teger69 2 years ago 13
@teger69 zum Teil schon, besonders wenn sie schnell reden ! ;) aber auch die "insider" sind teils mit "normalem" englisch nicht zu verstehen ! ^^ sowas zu übersetzen is trotzdem ein großartiger job ! ^^
Torsku 2 months ago
super übersetzt und vielen dank dafür
du msust doch in den usa gelebt haben für ne weile oder nicht?
DaDarkDan 2 years ago 41
Danke für die Übersetzung :)
aber ich mag Sweet Daddy D nicht so, Peanut ist viel cooler
RagetheBlack 2 years ago 7
Ich schließ mich dem großen DANKESCHÖN an!
Mein Englisch ist wirklich gut, aber auch mir fiel es sauschwer, die Insider zu verstehen - VIELEN VIELEN DANK - MACH WEITER!!!! BITTE BITTE! ;0)
SimpleStange 2 years ago 6
Er ist genial
Fuerby 2 years ago 32
Mal n Danke an den Übersetzer. Ich bin zwar nich schlecht im englischen, aber viele Insider hab ich einfach nich verstanden. Jetzt schon, macht gleich viel mehr Spaß! Weiter so ;)
samofdeath 2 years ago 3
''As for my mexican brothers and sisters...you learn english, motherfuckers. how about that??''
so hilarious^^
riederle 2 years ago 9
einfach hammer
beepasha5 2 years ago 7
ok, dann sorry
insanebastage 2 years ago 2
ich wusste nicht dass jeff dunham eine hure ist xDD
Dilovan1234 2 years ago
du bist nicht weiß du bist strahlend weiß zu geil cht
666Irgendwas 2 years ago
0:25 so funny :DD::D:DD
MrsKoffer 2 years ago
Comment removed
insanebastage 2 years ago
progs??
alter, wer englisch kann, is klar im vorteil
FMStereo19 2 years ago
ich könnte dir ausser auf englisch noch in drei weiteren sprachen sagen, wie dämlich du bist...
aber lass es besser mal...will dich nicht noch mehr verwirren
insanebastage 2 years ago
ich meinte damit, wer der englischen sprache mächztig ist kann auch dem video besser folgen
war also nichts gegen dich
FMStereo19 2 years ago
lol das zu übersetzen war wirklich eine meisterleistung von dir lumberjack1010 :D
MrAmerica1 2 years ago
weiß jemand was er bei ca. 6:14 auf englisch sagt? auf deutsch: frag deine mutter.
danke schonmal
wenigern 2 years ago
Ask youre Mama!
Lumberjack1010 2 years ago
He says: "Ask your Mama!"
wintersleep1 2 years ago
Oh ok, dann tut es mir leid, sorry !
DerVideoZauberer 2 years ago
Hast du einen an der Waffel ? Der Mann ist klasse !!!!
DerVideoZauberer 2 years ago
@ BoutAbubble: Vielleicht solltest du mal Englisch lernen, dann wüsstest du, dass u4regrunt das nur aus der Show zitiert hat..
Aso.. Und "Amy" ist ein ein Name, es müsste wenn überhaupt "Ami" heißen x) Und selbst da wäre es fraglich, ob ein Amerikaner diesen Bezug versteht....
Das sind ja echt die Besten; die die immer nur lachen, wenn das Publikum lacht, aber in Wirklichkeit nichts verstehen -_-"
hanfiking 2 years ago
popular heißt populär und das heißt eben weit verbreitet, also wenn du in Deutschland z.b. sehr populär bist dann bist du da sehr begehrt und viele kennen dich oder seh ich das falsch?
bremerscrub24 2 years ago 2
ich hätt gesatgt populär heißt weit verbreitet und beliebt is es, wenns die leute mögen
leonhrad 2 years ago
populär ist wenn dich leute kennen oder mögen die du selber nicht kennst beliebt ist wenn dich die leute mögen die du selber kennst ;)
ffmdg 2 years ago 3
ok wenn du so schlau bist erklär mir mal den unterschied zwischen populär und beliebt?
BosnaJihad 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
popular heißt beliebt und nicht populär
leonhrad 2 years ago
das ist das gleiche...du idiot
wo warst du den bitte im deutsch unterricht
BosnaJihad 2 years ago 7
looooool und du hast sieben "thumbs up" bekommen..hahhah..hast dich und sieben weitere leute lächerlich gemacht hahahah...
priceless
franciso7 2 years ago
hahahaha..Du Loser Brauchst Auch Aufmerksamkeit ..
BosnaJihad 2 years ago
haha
5:20
Yandel2701 2 years ago 2
you learn english motherfuckers!!
xD
u4regrunt 2 years ago 2
haha also ich finds lustig
damudddiefutt 2 years ago 3
übersetzung is echt klasse aber paar witze sind englische wortspiele die im deutschen nicht lustig sind aber is echt klasse gemacht und gut übersetzt kleine fehler sind denke ich zu sehen aber da gibts sachen die kann man kaum übersetzen^^
Chronen 2 years ago 8
Wessen bekannte Initalien sind O.G.?
DIe lachen alle so laut, und ich kann nicht mitlachen=D
Stelle:
Sweet: [4:32 - 4:33] - O.J. - Oh shit!
MrJoal 2 years ago
O.J. Simpson
ToujaNe1337 2 years ago 6
Comment removed
0844300300 2 years ago
das sollte eig nix mit deinem kommentar zu tun haben. ich wollte es nur mal erwähnen
FchrisFx 2 years ago
bitte miehr vids mit sub pleasssssee
masolo1989 2 years ago
Yeah
Hood is nicht "Motorhaube" in diesem zusammenhang. Es meint vielmehr "Viertel".
sinamy 2 years ago
im amerikanischem hat " Hood " zwei bedeutungen.
1. Motorhaube
2. Viertel
FchrisFx 2 years ago
"in diesem Zusammenhang" ZUSAMMENHANG!!!!
Hast du meinen KOmentar überhaupt gelesen?!?
Ich habe nie behauptet, es würde nicht Motorhaube bedeuten, ich habe gesagt das es in diesem ZUSAMMENHANG Viertel oder "Gettho" bedeutet!!!
Aufmerksamer lesen, lieber FchrisFx
sinamy 2 years ago
Ich finde nur das Englische ist das wahre die übersetzungen sind zwar klasse aber man kann Jeff dunham niemals so gut wie im originall wiedergeben !
Russido1991 2 years ago
Sicherlich, aber ein paar mal die Übersetzungen mitgelesen hat man das dann auch recht schnell im Kopf und brauch bloß noch zuhören und nicht mitlesen.
PjodII 2 years ago
Ja geht mir auch so!
19Apo95 2 years ago
lol 111.666 aufrufe xD
PiVoTfReAk01111994 2 years ago
ich find geil wie der "or some shit like that" sagt xDD
8Ecnelis8 2 years ago
Jeff dunham 4ever! XD
SenseiTomtom 2 years ago 2
So geil!!!!
Ich bepiss mich!
HeadbangingGermany 2 years ago
Jedes Video von ihm ist geil!!!
Alagic97 2 years ago
youre a dumb hoe :D
göttlich :D
carnage2681 2 years ago
also, die übersetzung hilft sehr, ohne hätt ichs net verstanden aba mit isses ne echte perle!
Ferulakaty 2 years ago 2
das ist jeffs begriff für gleitcreme. in all seinen videos ist die ohne ausnahme damit gemeint.
diekrankenschwestern 2 years ago
This has been flagged as spam show
Ist einfach geil !!!
Biestsusi 2 years ago
Ehm kleiner Übersetzungsfehler bei 4:59. The hood ist hier "Nachbarschaft" bzw. Viertel und nicht Kühlerhaube.
AndyBundy88 2 years ago
´´hood´´ wird in der umgangssprache auch als kühlerhaube auch bekannt als motorhaube benutzt!
DivinCrusher 2 years ago
aber "laying around the hood" heißt so viel wie "wir hängen grad im Viertel rum und haben nix zu tun". In keinem Film oder Musikvideo sehe ich coole Jungs auf der Kühlerhaube abhängen. Die meisten sitzen auf Treppen oder lehnen sich an Zäune und Wände. Das ist alles Bestandteil des Viertels und nicht eines Autos.
AndyBundy88 2 years ago
ich finds klasse! jeder macht fehler aber nicht jeder nimmt sich die zeit die das baucht! die übersetzung tut ihren zweck! bei weitem!
1993Rico1993 2 years ago
ich finde die Übersetzungen ansonsten auch super. Ich sage ja nicht, dass das alles Mist ist (wer auch immer meine berechtigte Anmerkung negativ bewertet hat). Es ist doch nur ein gut gemeinter Hinweis, mehr nicht. Und diesen Slang zu übersetzen ist wirklich eine große Herausforderung. Man weiß, was die Worte bedeuten, darf aber diese Wörter nicht so einfach verwenden wie das mit dem "real wood".
AndyBundy88 2 years ago
2:20 ist einfach geil :D
5/5
midiBodi 2 years ago
"to drop the lotion" ist wieder ein wortspiel
solltest du in der info erwähnen
ansonsten 5/5
8Ecnelis8 2 years ago
eigentlich ists ja mehr ein insider
oachkatzalschwoaf 2 years ago
Lotion Heist eigentlich richtig übersetzt Gleitgel ...
Dummdoedeldiedummmm 2 years ago
are you gay? no!
I heard about the lotion....^^
NoLiesAccepted 3 years ago
ja danke fürs übersetzen. echt net einfach...
ich bin ein riesen fan von dunham...könntmich jedesmal todlachen^^
kaanjana 3 years ago
Vielen Dank für's Übersetzen!!!
Juliett83 3 years ago 5
viwl zu geil
flo780 3 years ago
fukin funny
SamVerySuperNatural 3 years ago
i love 2:21 and 3:23
srbskibandit 3 years ago
ey!!!!!!!silence!!!!!!!!!!! i kill you!!!!!
chris1bones 3 years ago
hockey ist allgemein nicht so beliebt - nicht nur bei den schwarzen auch von den weissen interessiert das keine sau ob da gestreikt wird oder nicht...........
bocagotcoca 3 years ago
xD gaaiill
hahahahaa wie der das macht *tssssstt* xD
Seeeeettttt Dadddyyddeeeeeee xD
00Lylala00 3 years ago
awesome, hahaha, really too good, Ich krieg mich nimmi
sanjana786 3 years ago
Sweeeeeeeeeet Daddydeeeee!
fashionizer 3 years ago 3
ich check den teil mit dem hockey strike nicht
rcracingdragon36 3 years ago
Ist eine Art Klischee: Schwarze schauen kein (Land)Hockey oder sie interessieren sich nicht dafür weil es ein "Weißen-Sport" ist, deswegen weiß er nichts von dem Hockey-Streik
TheArcher92 3 years ago 5
THX
=)
rcracingdragon36 3 years ago
Bitte gern
TheArcher92 3 years ago
du meinst Eishockey. Die NHL hat gestreikt.
smucksucker 2 years ago
...und auch mal ein großes Dankeschön an Souli!
Gute Übersetzung, was bei den vielen Wortspielereien und Slang nicht so einfach ist, super gemacht!
QueenMussette 3 years ago 12
What word?
what?
xD
Dkay1993 3 years ago 12
alles perfekt auch die schrift
Katrin125 3 years ago 8
This comment has received too many negative votes show
Super gute arbeit aber die schrift ist zu groß.Das ist das einzige Problem.
mfg KurdoAbbas
KurdoAbbas 3 years ago
ja jeff hat es ehct mal druaf!
Jerdarn 3 years ago
Player In Manager Position = P.I.M.P.
ZZBratti 3 years ago 5
Ich mag Bauchredner eigentlich nicht, aber Jeff vergöttere ich! Er hat so nen geilen Humor und hats übelst geil drauf xD...ich will meeeehr
ItakaRain 3 years ago 6
Zu geil. Nix über Walter aber der is auch nicht schlecht.
macewindu63 3 years ago 2
Ich zieh mir des täglich 5 mal rein XD
und jedes mal kapputlachen ^^
Jeff Dunham sieht garned ma so schlecht aus und hats voll drauf mit den Puppen XD
Hilary112 3 years ago 2
NTZ xDD
Hilary112 3 years ago 2
sweeeeeeeeeeeeeet daddy deeeeeeeee hahaha
persianstylezz11 3 years ago 2
Great! Danke für die Untertitel! 5/5 !!!
Antheayouhuu 3 years ago
P.I.M.P echt geil
Naseweiss0874 3 years ago
vielen dank für die übersetzung. jeff dunham hat es einfach drauf :)
lg
Ankebut89 3 years ago
so gail!!
FlyTui2 3 years ago
haha das mit den word is geil die reden herbe aneinander vorbei
swedishking00 3 years ago
XD Dunham ist einer der besten!
RiCkDaMeRo 3 years ago
ich find des echt super souli...super work..
Poteksman 3 years ago 2
Danke Souli2608, erstmal fürs Reinstellen der Videos und zum anderen für das Übersetzen, ich verstehe Englisch eigentlich ganz gut, aber solche Anspielungen auf gewisse Körperteile oder Slang sind mir nicht geläufig. Mach weiter so, ich freue mich auf weitere Videos.
Fastline1000 3 years ago 2
This has been flagged as spam show
ih habe alle videos davon gesehn doh das is nich so witzig -,-
AnnaCb2406 3 years ago
ja danke weiter so...!!! gj
gandalf4ever 3 years ago
hab mir alle vids ohne untertitel angeschaut, und 90% verstanden, aber ich wusste nicht, wie lustig die anderen 10% sind. Danke Souli.
Und lass dich nicht von möchtergern-übersetzern unterkriegen. Die kleinen fehler, die du in deinen vids hast machen der qualität deiner arbeit keinen abbruch. 4*
RaitonUser 3 years ago 9
Super übersetzung.ist aber übrigens ganz am anfang nich undertitled sondern subtitled. is nich schlimm, aber mans kanns ja trotzdem ma sagen ^^. Echt super dass du die shows übersetzt.
Darlith92 3 years ago
muahahaha... du hast vollkommen recht :)
danke für den Hinweis !!
Souli2608 3 years ago
hahahahhahha sweet daddyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
papezet 3 years ago
Kleine Korrektur, wenn du erlaubst: Du hast "hood" mit Kühlerhaube übersetzt, in dem Fall steht es aber wohl eher für das Viertel, in dem er und seine "Brüder" sich herumtreiben. ;)
LupusImmortalis 3 years ago
hmm ? mag sein ;)
ich konnte mit "hood" nix anfangen und hab Leo gefragt..lol
Souli2608 3 years ago
Naja, wie gesagt, in diesem Fall ist "hood" ein Slangwort für "Gegend, Viertel". ;)
LupusImmortalis 3 years ago
gibt es eigntlich noch mehr von jeff dunham ? echt ne super arbeit die hier geleistet wurde
1993Rico1993 2 years ago
tullich, haufenweise, guck doch hier einfach mal nach
seine puppen sind: achmet, the dead terrorist, peanut, bubba j, sweet daddy d,walter, josé jalapeno ona stiik, melvin the superhero
hab ich wen vergessen?
naja :D
Ferulakaty 2 years ago