English Translation of this Kalam: [ O love, come soon, come at once. Come and enter my body, for I am yours, come ] [ My life hangs on my lips, Come thou that I may live again for if thou shall come when I am no more, to what avail shall it be. ] [ Come to me O love, for I love thee true. To achieve thee is my aim, no matter what be the price. ] [ Come to me O love, for I love thee true. To achieve thee is my aim, no matter what be the price.]
its a great video with a beauty full style of darbarri plz check if you could find the same ghazal of Hazrat Ameer Khousro in Ustad Mehdi Hassan's voice
@zulfiqarali392 Friend, God loves you and His Son the Lord Jesus Christ is the only way to Him. Jesus Christ died for our sins, was buried and rose again so that all who believe on Him will have eternal life in Heaven. Call upon the Lord Jesus Christ in faith and believe in Him and you will be saved.
Yaae man biyaa... balabam raseedeh jaanam, tow biyaa keh zindeh maanam; pas az aan keh man nah maanam beh che kaar khwaahi aamad (Ameer Khusro): O my beloved come...On my lips has my life come [I am about to die waiting for you]; so, come that I may live; for if you come when I am no more, of what use will your return be?
@Inaam2 Mere Bhai aap log yahan itnay arsay se Hazrat Ameer Khusroo ki mehfil sajaye bethay ho..aur ye ho nahi sakta kay Qibla-e-Ashqaan apni mehfil sajany walo ko tifal-e-maktab rehnay day...Dost,,,, soz-o-gudaaz kay os baher-e-be karaaan se chand boonden hijar-o-dard ki aap kay hissay main bhi aai hongi.....aur ye baat yad rakhnay laaiq hai kay jo dil Gudaaaz nahi hota os main RUB nahi aata.
Yar-e-man bia bia. Dar Tan tadim, Ta-nan Ta na dim, Tom Ta Na Na Na Ba labam rasccda jaunum Tu bia ke zinda maanum Pas azari ki man na maanum, Ba rheh kar khahi Amud. Su-e Man Aa Ki Tura Yar-e-wafadar manum. Har Cheh Dari 8aman awar, Ki Kharidar manum.
This is one of the ten (10) tracks from the wonderful LP titled "The Multi-Faceted Genius of Ameer Khusrao" released by HMV in 1975.The singer of this tarana in raag Darbari and set to ektala is Kankana Banerjee. She also sang Aiman for this album together with Pandit Pratap Narayan. Music for the album was composed by Murli Manohar Swaroop. The highlight of the album was a Rang sung by Shankar Shambhu Qawwal.
Many thnx for this informative post, Ally. I also have the Aiman from this album, you have mentioned. Its a wonderful album, I wish I could get it in good sound quality.
Saaqi, This is sung by various singers, do u have the same rendition by this singer (unknown)? This is an Indian singers and I believe this is a rare recording,
This version's sung by Kankanna Benerjee n she's is a recognized singer over there nits a 1960s recording,i uploaded it sometime back,courtesy my lovely n one n only ally adnan bhai,who was so sweet to share with me...i've a salamat n nazakat's version,sarahang's version n rather pathetic one by recent so called classical singer jawaid bashir...all 're present at my channel
This is the most tastefully organized .Truly inspired. marvelous,i love to watch and listen at same time.awesome paintings u used.beautiful upload.you are very kind to dedicate this beautiful kalam to tauseef.he well deserved it.tauseef is such a sweetheart.thank you 4 sharing and uploading.:))
Wahhh!!! sachi bat ha bai mainey yeh song kafi dhonda but iskay lyrics theek say pata naii thay thts y mill na sakka...i never knew k istarha mill jaeyga aik roaz...wah !!!
yeh song sunno tu yun lagta hay k insan Takht e Akbari parr betha hay..aor saamany Taan Sain gaa raha hay..aor qareeb hi anaar kali Mehve Raks hay aor Pehloo main Shaikhoo behta muskura b raha hay aor chupkay say anar kali ko isharey b karr raha hay....Wahhhh!!!
fahad2254 1 month ago
How beautiful composition and wonderful completed by Kankana Bannerjee
Hetzenjagd 1 month ago
its a great video with a beauty full style of darbarri plz check if you could find the same ghazal of Hazrat Ameer Khousro in Ustad Mehdi Hassan's voice
zulfiqarali392 4 months ago
This has been flagged as spam show
@zulfiqarali392 Friend, God loves you and His Son the Lord Jesus Christ is the only way to Him. Jesus Christ died for our sins, was buried and rose again so that all who believe on Him will have eternal life in Heaven. Call upon the Lord Jesus Christ in faith and believe in Him and you will be saved.
JesusPaid4You 3 months ago
This has been flagged as spam show
Yaaray Mun Bia Bia,
Come my beloved, Come
Balabum Raseeda Janum
My soul has come on my lips
Tu Bia Kay Zinda Manum
Come so that I may remain alive
Pus Aza Kay Mun Na Manum
Pa-Chakaray Khali Aamun
After I am no longer, For what purpose will you come
genuinepseudo 4 months ago
Friends, rythm that causes music has to limit and cannot be confined to areas, locations, regions and country. this one is great!
fredz1929 4 months ago
this is raage darbari/dari
by Amīr Khusrow Dehlavī
our language had influences in indian music and laguages and not the other way .......
2. the word indo in indo-european has nothing to do with india etc etc
TheAFGpersiangirlAFG 4 months ago
besur gayenge ee aurat
kapissa 6 months ago
Yaae man biyaa... balabam raseedeh jaanam, tow biyaa keh zindeh maanam; pas az aan keh man nah maanam beh che kaar khwaahi aamad (Ameer Khusro): O my beloved come...On my lips has my life come [I am about to die waiting for you]; so, come that I may live; for if you come when I am no more, of what use will your return be?
desertstorm1965 8 months ago 2
besyar ,maqbol
Aryana5lion 8 months ago
shukriya inaam bhai.
monirsepas 11 months ago
this ist ustad Amir khan sahab compose in raag darbari pls Please write something like this ustad amir khan Tarana
monirsepas 11 months ago
@monirsepas
Thank you for the information, will edit the description soon.
Inaam2 11 months ago
perfection..
Annonymus 1 year ago
can any one name the singer who is singing this kalam
taimmorak 1 year ago
@taimmorak
Singer name is Kankana Bannerjee.
Inaam2 1 year ago 3
is he referring to god?
infinitdesire 1 year ago
Dosto is mehfil main kisi Tifal-e-maktab ki jaga bhi hai kay nahi?
Sophican 1 year ago
@Sophican
Hum sabhi tifl-e-maktab hain janaab.. aaiye tashreef laaiye.. :)
Inaam2 1 year ago
@Inaam2 Mere Bhai aap log yahan itnay arsay se Hazrat Ameer Khusroo ki mehfil sajaye bethay ho..aur ye ho nahi sakta kay Qibla-e-Ashqaan apni mehfil sajany walo ko tifal-e-maktab rehnay day...Dost,,,, soz-o-gudaaz kay os baher-e-be karaaan se chand boonden hijar-o-dard ki aap kay hissay main bhi aai hongi.....aur ye baat yad rakhnay laaiq hai kay jo dil Gudaaaz nahi hota os main RUB nahi aata.
Sophican 1 year ago
@Sophican
Bjaa irshaad farmaya aap ne :)
Inaam2 1 year ago
@Sophican very true
qmasood 1 year ago
This has been flagged as spam show
@Sophican very true.
qmasood 1 year ago
@Sophican kya bat he janab, khuda apke ilm me izafa kare
Kashif121472 1 year ago
This has been flagged as spam show
@Sophican kya bat he janab, khuda apke ilm me izafa kare
Kashif121472 1 year ago
im looking for the mp3 can someone pls tell me where i can get it??
Attiyamalik 1 year ago
sud jalva ru baru hai jo mixgan utha'iye .... taqat kahan ke deed ka ehsan utha'iye. Bohat aala
CriticalAnalysis 1 year ago
O love, come soon, come at once.
Come and enter my body,
for I am yours, come
My life hangs on my lips,
Come thou that I may live again
for if thou shall come when I am no more,
to what avail shall it be.
Come to me O love,
for I love thee true. To achieve thee is my aim,
no matter what be the price.
saksak79 1 year ago
saksak79 1 year ago
بہ لبم رسيد جانم، تو بيا كه زنده مانم;
پس از آن كه من نمانم، به چه كار خواہی آمد؟
zzzzpakistan 2 years ago
Comment removed
zzzzpakistan 2 years ago
This has been flagged as spam show
literal translation:
میری جان میرے لب پہ ہے (میں جان بہ لب یا مرنے کے قریب ہوں)، تم آجاؤ تاکہ زندہ رہوں؛ اس کے بعد کہ جب میں نہ رہوں، کس کام کے لئے آؤگے؟
zzzzpakistan 2 years ago
(I have tried my best, but there is always space for corrections)
TRANSLATION
Aao Aae Dost, Meray Pass Aao,
(Come to me my sweet heart)
Ab jan lub pe a gai hai yani wakt e nazaa a gaya he,ab tu a jao ke ab main janay laga huun,
(I am at the verge of being vanished, come, as its the last moment of mine)
Baad main jub main naan raha to tumhara ana kis kaam aaiy ga jaaan??
(What would it be of benefit, when you come after i am gone??)
Come, my friend come...............
shakaibfaiz 2 years ago
good try, I think you know lil bit persian:)
Well about singer am not sure but I think singer is Tirva Bharti
PirFarid 2 years ago
yar-e-man ... Baba Ji Ashfaq Ahmed ka aik afsana parha thah... yahi unwan thah... !
Thanks Yaar-e-man ...for this precious upload:)
PirFarid 2 years ago
Pardon my ignorance but who is the singer?
farhad2979 2 years ago
Raag Darbari aor Ameer Khusro ji ke kalam ko enjoy keren, singer ka nam hum bata den ge iss shart per ke aap pehlay iss faarsi ko Urdu mein batayen:)
PirFarid 2 years ago
Beautiful and Superb!
When great singers like her and Ustad Sarahang and other Ustads sing this, it's pure magic.
Some other mediocre singers have tried to copy and sing it, and it's a disaster.
imaaneaarzu 2 years ago
Very outstanding piece of music. I would request you to post all tracks of that LP over here. Thanks in anticipation.
SeaBreezeCenter 2 years ago
Simply a supreme classic!!
An excellent presentation...!
Many thanks Nadeem for sharing...!
jamalnasir1975 2 years ago
The couplet is from a ghazal by Amir Kusrao wit the Matla:
Khabram Rasid Imshab, Ke Nigar Khahi Aamad
Sar E Man Fida E Rahe, Ke Sawar Khahi Aamad
Iqbal Bano sang the complete ghazal very well at a private mehfil.
AllyAdnan 2 years ago
oooooo ally bhai plzzzzzz mujhe bhi wo ghazal chahi'ay
ssaaqii 2 years ago
This is one of the ten (10) tracks from the wonderful LP titled "The Multi-Faceted Genius of Ameer Khusrao" released by HMV in 1975.The singer of this tarana in raag Darbari and set to ektala is Kankana Banerjee. She also sang Aiman for this album together with Pandit Pratap Narayan. Music for the album was composed by Murli Manohar Swaroop. The highlight of the album was a Rang sung by Shankar Shambhu Qawwal.
AllyAdnan 2 years ago
Many thnx for this informative post, Ally. I also have the Aiman from this album, you have mentioned. Its a wonderful album, I wish I could get it in good sound quality.
Inaam2 2 years ago
This has been flagged as spam show
Inaam:
I hae the full album in very good quality. Please send me your email address and I will send you the files.
Ally.
AllyAdnan 2 years ago
n yes presentation with miniature art was awesome...it made me feel as if i m enjoying the darbari thaath of the taranna in darbar-e-shahi actually
ssaaqii 2 years ago
oooh...great..i've this uploaded on my channe; too
ssaaqii 2 years ago
Saaqi, This is sung by various singers, do u have the same rendition by this singer (unknown)? This is an Indian singers and I believe this is a rare recording,
M glad u liked it.
Inaam2 2 years ago
This version's sung by Kankanna Benerjee n she's is a recognized singer over there nits a 1960s recording,i uploaded it sometime back,courtesy my lovely n one n only ally adnan bhai,who was so sweet to share with me...i've a salamat n nazakat's version,sarahang's version n rather pathetic one by recent so called classical singer jawaid bashir...all 're present at my channel
ssaaqii 2 years ago
Thnx for the information, saaqi.
Inaam2 2 years ago
Check you email. I just sent you a version by Ustad Amir Khan.
AllyAdnan 2 years ago
huggggggggggggggggggggggg
ssaaqii 2 years ago
very nice sitaar playing
and awesome khusru
(tauseef ka pet nahi bherna ... :)
chwaqas 2 years ago
beautiful
abiehakhawaja 2 years ago
Thnx
Inaam2 2 years ago
Ba labam rasccda jaunum Tu bia ke zinda maanum
awesome awesome
zainabhassan786 2 years ago
mukarar - mukarar
chwaqas 2 years ago
This is the most tastefully organized .Truly inspired. marvelous,i love to watch and listen at same time.awesome paintings u used.beautiful upload.you are very kind to dedicate this beautiful kalam to tauseef.he well deserved it.tauseef is such a sweetheart.thank you 4 sharing and uploading.:))
zainabhassan786 2 years ago
Thanks for appreciating the presentation (Kissi ne to notice kiya :-)..) Yes, Tauseef deserves it, even more than this.
Inaam2 2 years ago
maza aa geya saheb......thanks a lot inaam
jimmynoor68 2 years ago
You are welcome, Jimmy!!
Inaam2 2 years ago
very lovely classical song, you are my ustad, thanks for sharing, i think it is the voice of zahida parveen
ShafqatHJatoi 2 years ago
No, Jatoi Sahib, this is an Indian singer, don't know her name.
Thnx for appreciation.
Inaam2 2 years ago
wah wah waah
zabardast
tauseefphy 2 years ago
بہ لبم رسیدہ جانم تو بیا کہ زندہ مانم
پس ازاں کہ من نمانم بہ چہ کار خواہی آم
میری جان ہونٹوں پر آ گئی ہے، تُو آجا کہ میں زندہ رہوں۔ اسکے بعد جبکہ میں زندہ نہ رہوں گا تو پھر تو کس کام کیلیے آئے گا۔
tauseefphy 2 years ago
Wahhh!!! sachi bat ha bai mainey yeh song kafi dhonda but iskay lyrics theek say pata naii thay thts y mill na sakka...i never knew k istarha mill jaeyga aik roaz...wah !!!
yeh song sunno tu yun lagta hay k insan Takht e Akbari parr betha hay..aor saamany Taan Sain gaa raha hay..aor qareeb hi anaar kali Mehve Raks hay aor Pehloo main Shaikhoo behta muskura b raha hay aor chupkay say anar kali ko isharey b karr raha hay....Wahhhh!!!
Mughlia Jaho jalaal yad karwa dia aap nay!!!
GabbruPunjabi 2 years ago
(yeh keya ghalt-salt translation kerney me laga hai, duusrey sheyr me aamon ki baat ho rahi hai)
chwaqas 2 years ago
Chowri-ji tuhaada jawaab nein :-))) Love your comments.
Inaam2 2 years ago
thanks a lot Inaam bhia awesome poetry,
this is an honor for me
thanks a lot...
:-*
tauseefphy 2 years ago
You are always welcome my dear.. lekin dekho ab ustaadi ka bharamm rakhna.. samjhe?
:-))
Inaam2 2 years ago