Added: 2 years ago
From: Erotologos
Views: 21,398
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ψάχνω για ένα πίνακα με τη Σαπφώ που βρίσκεται σε ερωτικές περιπτύξεις πιθανώς με μία μαθήτριά της (ειδικότερα, μία κοπέλα έχει γονατίσει μπροστά της και φιλάει το αιδοίο της ,ενώ εκείνη είναι ξαπλωμένη και δείχνει να το ευχαριστιέται).Αν καταλαβαίνετε ή έχετε την παραμικρή υποψία ,παρακαλώ να απαντήσετε...

  • so lovely!!!!!!!

  • ...ένα από τα ωραιότερα ερωτικά ποιήματα, παγκοσμίως.!

    λυρισμός, πόθος, πάθος, έρωτας, προσμονή, λύτρωση...πόσα συναισθήματα.!!!

    υπέροχη επιλογή.

    ευχαριστώ, το φιλαράκι μου, το Γιώργο που μου το πρότεινε :))

  • Could someone write me the lyrics (with english alphabet)? It would be so nice of you :)

  • hi, the lyrics are on greeksongs-greekmusic com, search for atthida

  • Η αρχαία ερωτική ποίηση πράγματι συναρπάζει ιδίως αυτή της Σαπφούς, που χιλιάδες χρόνια μετά, αποτελεί ένα αρχετυπικό παράδειγμα ευαισθησίας. Καταπληκτικό!

  • Χαιρε μοι..τι εστι της τησδε αδομενησ ο μυθος εν τη ελληνι;μη ειμι ελλην=)

  • is there the text in greek of this song??so does anyone know the greek text of this?

  • @Ciccius92 Σαν άνεμος μου τίναξε ο έρωτας τη σκέψη, σαν άνεμος που σε βουνό βελανιδιές λυγάει. Ήρθες, καλά που έκανες, που τόσο σε ζητούσα, δρόσισες την ψυχούλα μου, που έκαιγε ο πόθος. Κι από το γάλα πιο λευκή, απ’ το νερό πιο δροσερή, κι από το πέπλο το λεπτό πιο απαλή. Από το ρόδο πιο αγνή, απ’ το χρυσάφι πιο ακριβή, κι από τη λύρα πιο γλυκειά, πιο μουσική...
  • @Erotologos thank you=)i'm sorry for my greek,but i'm italian and i study the acient greek..so i tried,but i know it wasn't good!!!=)

  • @Ciccius92

    Just needed the accents & diacritic marks 

  • The music is in everything. The world comes out a hymn.love love  song

  • wonderful... Could someone write the name of the artist in englsh please?

  • @pinupgods The singer is Aleka Kanellidou

  • There has been a long time since I met you, Atthitha

    but then you seemed an innocent little girl.

    You who charm the mortals, Aphrodite's child

    From all stars you' re the best.

    A cheap translation of this poem.

    Ωραίο! Θα το προτιμούσα ερμηνευμένο με λεπτότερη φωνή.

  • @astegh1 Σ΄ευχαριστώ για τη μετάφραση

  • Like a wind, Love tossed my thoughts Like a wind that on the hill bends the oaks You came, how good you've done, so much that I was asking for you You refreshed my soul, that desire was burning From milk more white From water cooler and from the light veil softer. From the rose purer from gold dearest and from the lyre sweetest, more like music.
  • Απλά υπέροχο. Σε κάνει ν' αναπολείς την ποιότητα (και επίμονα να την αναζητάς).

  • Εξαιρετική επιλογή! Να προστεθεί όμως στην περιγραφή ότι η απόδοση των στίχων της Σαπφώς έγινε από τον ποιητή Σωτήρη Κακίση.

  • Υπέροχο κομμάτι, εξαιρετικοί στίχοι και εντυπωσιακή οπτικοποίηση! Συγχαρητήρια, το έψαχνα πολύ καιρό και μου έδωσες μεγάλη χαρά!! :)

  • υπέροχο =)

  • Θαύμα!

  • Κι από το γάλα πιο λευκή,

    απ' το νερό πιο δροσερή,

    κι από το πέπλο το λεπτό πιο απαλή.

    Από το ρόδο πιο αγνή,

    απ' το χρυσάφι πιο ακριβή,

    κι από τη λύρα πιο γλυκειά, πιο μουσική.

  • Σαν άνεμος μου τίναξε ο έρωτας τη σκέψη,

    σαν άνεμος που σε βουνό βελανιδιές λυγάει.

    Ήρθες, καλά που έκανες, που τόσο σε ζητούσα,

    δρόσισες την ψυχούλα μου, που έκαιγε ο πόθος.

    απλα τελειο ευχαριστω!!!

  • Οτι ποιο ωραιο εχω ακούσει ποτέ για τον Έρωτα...Αγάπη μου σου το αφιερώνω...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more