Added: 3 years ago
From: eirena
Views: 53,167
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (54)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Z tym głosem Homer brzmi jak ciota. Prawie jak Biedroń.

  • pamiątam ją:) chyba

  • ich verstehe kein wortXDXD

  • wycieli scene gdzie homer daje mu narysowane banknoty ;/

  • simpsonowie są ok, ale reanult to i tak syf

  • It's funny 'cause I don't understand shit 

  • @EnoMeulenbergs 'Good,good but we get into this saloon only because raining xD

  • @EnoMeulenbergs Hey it's not in English, you can see that from the title. At the end Homer says That he's got to have it and drives out without even paying.

  • fajne

  • śmieszna reklama

  • ale tragiczne glosy. jak mozna w ogole dubbingowac Simpsonow

  • Jak Homer go ma to ja też muszę go mieć!

  • o fajny samochód, trzymaj :)

  • You polish people are so bad at international languages that you need to dub everything? Shite, how did you even understand the letter of membership into the EU...

  • @Athaeus Dont cry pussy.

  • @0oHOMERo0 Poland ruins EU, so fuck off.

  • @Athaeus Tak to sobie do matki mów dziwko. A teraz sobie przetłumacz to wieśniaku.

    a i jeszcze coś "chyba cię pojebało dziewczynko". And Poland have the best girls... so fuck off.

  • @Athaeus AHAHAHAHAH. What ?! It's EU what ruins our beatiful country. You don't really have any political knowledge...? That's what I've been expecting. EU is a socialist, bureaucratic monster which stops us from free market. Now, get off, punk.

  • @Mijikin Your country is a giant sewer, and you're the cockroaches of Europe. All you do is overfish, pollute, steal and then take huge monetary grants from the EU.

    I didn't expect you to know that, considering how poorly educated you idiots are. I mean for heavens sake, you actually believe in fairytales and the words of paedophiles from that fucked up catholic church. Fuck, you're dumb.

  • @Athaeus what ruins EU are those sandniggers you all love so much, who keep making little Ahmeds all the time and feed them from your tax money in the name of multiculturalism, but of course nobody dares to say a bad word about them unless they want their car on fire.

  • @kruppenstein Oh they're a huge problem too. Not actually "sandniggers", but Muslims. I don't mind bright hard-working Persians moving here, but the fucked up Muslims don't really have any place in Europe. Which, I presume, is why right-wing extremism is on a rapid rise in Europe. We've had enough of this "multiculturalism" shit the politicians keep feeding us.

  • @Athaeus You american too not better. We and Europe are good country. USA is shit. Heh Obama. Obama (się opier***la) is a... hm... idiot, prick and motherfucker xD Polish people...(napisałbym "się przynajmniej nie zabijają", ale się uczę jeszcze anglika). Ale ogólnie Simpsonowie są dobrzy i fajni.

  • homer to wariat nie powinien na trzeźwo jeździc :D

  • Szkoda ze glosy spierdolone

  • ale się ciawares - cieniares podjaral, pojechali mu po ambicji, niech Ci mama poszuka jak sam nie możesz do własnych bzdur dojść, to mój ostatni koment na ten temat, i dobra rada pij melisę albo pomiętol zygfryda - będziesz spokojniejszy jak się rozładujesz ;p

  • ciawares akurat ty nie umiesz tego rozpoznać. Nie ma orginalnej sciezki dzwiekowej tylko jest przetłumaczona na polski wiec to jest dubbing. Lektor jest wtedy gdy ktos tłumaczy na polski to co ktos mowi np. niemiecku. Nie pouczaj innych skoro sam sie mylisz :((

  • Kolejny ktory nie potrafi czytac ze zrozumieniem.

    O tym wlasnie pisalem, no ale trzeba bylo dolozyc swoje 3 grosze?

  • Ty zmień DEALERA (!) bo tak się chyba naćpałeś że sam nie wiesz co pisałeś w danym momencie a teraz z kolei dalej jesteś naćpany i dalej nie jarzysz o co chodzi cieniasie

  • @Kubaror Lol a ty przeczytales chociaz o czym pisalem?

    Pisalem, ze tutaj jest dubbing, a na C+ serial Simpsonowie jest z lektorem a nie dubbingiem, a ta pała thieffany nie potrafil tego zalapac - teraz ty galopujesz na oslep i rzucasz.

  • @Kubaror pamietaj, ze tutaj nie ma takiego czegos jak "cytat", jest tylko napisane komu sie odpowiada, ale thieffany narobil tu takiego zamieszania (z czego trolle sa znane), ze przez to wszystko juz nie wiadomo, kto komu, na co odpowiada.

    Proponuje zaczac czytac od mojego pierwszego komentarza i wtedy wyjdzie kto mial racje - ja mowilem o lektorze w serialu na C+ (ze go wole od dubbingu w filmie Simpsonowie, czy tez tej reklamy), a nie o tej reklamie.

  • Xd one chcą samochód i fryzura mi się mieści a jak koło się spuści?

  • W 2008 to była moja ulubiona reklama.

  • Dobra dobra weszlismy tu tylko po to zebz schowac sie przed deszczem.Ooo fajny samochod trzymaj.xD HAHAHA najlepsze to jest

  • suuuuuuuuuuperrrrrrrrrrrrrrrrr­rrrrrrrrrrr

  • serio , dubbing konkretnie schrzanili.. no jak tak można bezmyślnie głosy dobierać.. padaka

  • Szczerze powiedziawszy jak przyrównam dubbing z filmu i z tej reklamy, do dubbingu gdy serial leciał w TV, to jest wręcz rewelacyjny...

  • to co lecialo w tv to nie dubbing tylko byl lektor, naucz sie rozrozniac e dwie rzeczy.

    poza tym wole lektora niz nasz dubbing, jedynie komus kto dopiero od niedawna oglada simpsonow moze sie podobac ten dub.

    ja wole slyszec oryginalne glosy i polskie tlumaczenie w postaci lektora lub napisow....to tyle.

  • Generalnie wolę oglądać Simpsonów bez niczego (ani napisów ani dub ani lektora) tylko w oryginale jak ich Matt Groening stworzył (mam nawet na DVD pierwsze dwa sezony)

    Simpsonowie lecieli w TV na tv 4 z dubbingiem, a na Fox Kids, Canal + i TVP 2 z lektorem i do tego pierwszego nawiązywałem. Dubbing w kinówce uważam za kiepski (spolszczanie żartów było tak wymuszone, że ażp rzykre) ale przynajmniej aktorzy w nim się starali. W tym na TV4 poprostu odwalali kwestie

  • a wiec zwracam honor - przyznaje sie do bledu, poprostu nie ogladalem simpsonow na tv4 ;)

    U mnie niestety z angielskim nie jest az tak dobrze zebym mogl plynnie ogladac film bez dubbingu lub lektora :/

    Ale moim zdaniem czasami od tych amerykanskich zartow lepsze sa te polskie "zamienniki", tak bylo ze szrekiem (1 lub 2 nie pamietam), ze szrek po angielsku nie byl tak zabawny jak w naszym ojczystym wydaniu :)

    Nie jest to tylko moje zdanie ;)

  • Ciesz się, że nie oglądałeś bo dubbing w nich był kosz-mar-ny! (ok, to już zaznaczyłem wyraźnie)

    Z wyjątkiem "Asteriks : Misja Kleopatra" nieznoszę dubbingów w filmach fabularnych ale nie wadzi mi on w animacjach.

    Co do "ziemniaków". moje zdanie : O ile w pierwszych dwóch "Shrekach" czy w "Epoce Lodowcowej" spolszczenia były całkiem trafione, zabawne i z pomysłem, o tyle w późniejszych filmach zrobiły się one juz wręcz nachalne

  • w sumie kinówka Simpsonów to właśnie najlepszy przykład jaki mi przychodzi do głowy bo tam bezsensownie zmienili kilka kwestii tak że totalnie traciły znaczenie i kontekst tylko poto by na siłę dać alujzę do naszego Ministra Oświaty czy Jeden z Dziesięciu... Tłumacze w wielu filmach już nie myślą "Jak przetłumaczyć ten tekst by był tak samo śmieszny po Polsku" a "Ile spolszczeń mogę do jednego zdania napchać"

  • Pomijam już fakt, że z takim podejściem często wychodzi coś sztucznego albo psuje kontekst oryginału, ale rany - Jak zaczynają wrzucać cytaty Polityków które są ciągle świeże to nie liczą się z tym, że za rok-dwa będzie on już zapomniany, a co za tym idzie 90% ludzi nie załapie żartu i będzie się drapać po głowie w dezorientacji.

    I ogólnie puentując ten monolog - Nic nie mam do spolszczeń jak są z głową, bo w ostatnich latach większość co widziałem

  • była albo strasznie wymuszona albo wrzuca w miejsce kwestii która wcale nie wymagała spolszczenia (Pamiętam, że w "Shrek 2" była jakaś kwestia któa były przekomiczna gdyby się ją dosłownie przetłumaczyło, ale ponieważ ja totalnie przerobili straciła zupełnie na sensie)

  • coś się chyba sam zamotałeś w tym co piszesz .. tu gadasz że koleś zrobił lektora (a jest dubbing) a potem mówisz że lektor to tłumaczenie jak są oryginalne głosy ... pisz komentarze na trzeźwo ...

  • Ty czytaj na trzezwo i ze zrozumieniem.

    Dokladnie lektor jest wtedy gdy masz oryginalna sciezke dziwekowa i tlumaczenie.

    Zmien dilera czlowieku....

  • Nie napinaj sie synek.

    Dla jasnosci pisalem o simpsonach na canal+ ze byly z lektorem a nie o tej reklamie.

    Wyjasniam bo jak widac niektorzy maja problem z czytaniem, tak jak thieffany ktory pod zaslona netu kozaczy...

  • Comment removed

  • Zacytuj gdzie pisalem ze ta reklama jest z lektorem?

    Bo jak widac nie potrafisz czytac, pisalem ze serial Simpsonowie byl z lektorem, a nie o tej skurwialej reklamie.

    Powtarzam raz jeszcze zmien dilera, albo towar na lzejszy, np mąke ;)

  • Widze ze masz problem z zacytowaniem, szukaj szukaj...przyznac sie do bledu nie potrafisz za to dajesz minusy przy mojej wypoiwiedzi zeby inni nie widzieli twojej porazki?

    Lol smieszny jestes ;)

  • Eee... Jakieś takie sztuczne z dubbingiem =|

  • suuuuuper

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more