Thanks for the lyrics ! Fortunately for me, I can read the Cyrillic alphabet but I suggest you also put the transliteration in latin letters so everyone who wishes to sing along can do it,too.This way,Mari culture gets even more divulgation cause the melodies are sweet and catchy !
I was just watching the similarities in Finno-Ugric languages. Many words actually sound like Finnish in this son. Like at 00:24 it sounds like she would say
" halki metsän " what means " through the forest " in Finnish, really nice song :)
Ha jól tudom a finnugor nyelvek közül nem a magyar nyelvben a legnagyobb török nyelvi hatás, hanem a mari nyelvben. Nem csoda ők majd 1300 éve török népek szomszédai. Náluk is van kvintváltós pentaton dallamok.
Pomozi Péternek a Cseremisz-magyar nyelvhasonlítás című könyvét tudom ajánlani. Ezt főiskolákon, egyetemeken lehet beszerezni. Még van egy másik könyv, amit ajánlani tudok, de annak nem tudom a szerzőjét. Majd utánanézek.
A mezei irodalmi nyelvben labiális magánhangzó-illeszkedés van.
Egyes nyugati nyelvjárásokban nagyfokú palatoveláris harmóniát találunk, a hegyi irodalmi nyelvben részlegeset. Vannak olyan keleti mari nyelvjárások is, ahol semmiféle magánhangzó-illeszkedés sincs.
A cseremisz szókezdő helyzetben a magyarhoz hasonlóan kerüli a mássalhangzó-torlódást. Gemináták is inkább csak morfémahatáron fordulhatnak elő. Korrelációk
A zöngétlen explozívák a homorgán spiránsokkal zöngésségi korrelációban állnak.
A szibilánsok között is megvannak a zöngés-zöngétlen párok.
A lágysági korreláció (nem palatalizált-palatalizált) a mezei irodalmi nyelvben csak az n-n', illetve az l-l' között van meg.
Mindkét irodalmi nyelvváltozat helyesírásában elég következetesen érvényesül az egy betű-egy fonéma elv.
A hangsúlyról
A mezei irodalmi nyelvben a hangsúly az utolsó teljes magánhangzóra esik, kivéve az -o/-e/-ö tővéghangzókat, ezek ugyanis redukált hangra mennek vissza.
Got it...I myself am perhapsly finno-ugric: I am Hungarian...Didn't sound familiar at all...I believe the sounds are a bit mixed with Russian...Is it?
Why did you disable commenting on the video where you are singing Forogj világ? I really like the way you sing that song. You have a good accent, however I would notice that you are not a Hungarian.
Я все-таки подозреваю, что ты вращаешься в среде либо музыкальных фольклористов, либо лингвистов, либо этнографов. Иначе как объяснить твой интерес к такой непопулярной тематике как песни национальных меньшинств. В любом случае, ты молодец.
Пока что я нигде не вращаюсь. Я просто любитель, я довожу до народа фольклор коренных жителей России, чтобы люди знали, что ещё жива такая-то речь, что она существует, существует такая музыка =) Спасибо!
Забыл сказать, что в марийском языке уйма тюркизмов (эстонцам непонятных), а в эстонском много германизмов, хватает и слов, пришедших из балтийских языков (марийцам они непонятны).
Дима, я предполагаю, что владеешь эстонским. Насколько этот язык близок к марийскому? Может ли мариец, приехав в Эстонию или в Финляндию легко понять языки этих стран?
Я свободно владею эстонским. Мариец, приехав в Финляндию или Эстонию, поймёт лишь некоторые слова. Система языков очень схожа, но словарный запас сильно отличается. Однокоренных слов много, но многие корни звучат у эстонцев-финнов и марийцев по-разному.
Например, эст. sügis и мар. шыже - осень. Со словом "снег" проще - "lumi" и "лум". А вот "весенняя пора" звучит по-эст. kevadaeg, по-фин. kevätaika, а по-мар. "шошо пагыт". Видно, что у марийцев здесь другие корни. Зачастую в мар. корень (иза - старший брат) означает одно, а в эстонском другое (isa - отец).
This has been flagged as spam show
Thanks for the lyrics ! Fortunately for me, I can read the Cyrillic alphabet but I suggest you also put the transliteration in latin letters so everyone who wishes to sing along can do it,too.This way,Mari culture gets even more divulgation cause the melodies are sweet and catchy !
Gwynsek 1 year ago
Comment removed
Gwynsek 1 year ago
Kyllä, sitähän se teettää.. Soso-paakkyttejä ja muita sensellasia. Ite Minä tykkään tuosta kohasta: "yöratam yolgasem", "rakastan, ystäväin".
Kyyllä, semmosta tämmöstä.
Terveisiä "vasistisesta" eero-Suomesta!
siconen75 2 years ago 3
@siconen75 Laulussa on sanat "jöratalme joltašem", tämä merkitsee "rakas ystäväni".
dimuska 2 years ago
long live mari el and uralic-altaic brodhers.........greeting form turkey.
fatalrymm88 2 years ago
Very nice song! Greetings from Hungary!
valakhi 2 years ago 3
I was just watching the similarities in Finno-Ugric languages. Many words actually sound like Finnish in this son. Like at 00:24 it sounds like she would say
" halki metsän " what means " through the forest " in Finnish, really nice song :)
tilliperuna 2 years ago
где могу я скачать эти песни
rakastaus 2 years ago
Раньше на marisong ru можно было бесплатно скачивать...
dimuska 2 years ago
Very nice language and nice song!
hungarian7272 2 years ago 2
köszi! :)
dimuska 2 years ago
very beautiful song and wonderful photos of nature !! Prekrasno !!!!!
vesjolikrolik 3 years ago
Кугу тау! Thanks a lot!
dimuska 3 years ago
Это красиво. А марийский язык ПРЕНАДЛЕЖИТ КАКОЙ ЯЗЫКОВОЙ СЕМЬЕ?
rakastaus 2 years ago
Финно-угорской :)
dimuska 2 years ago
Но к какoму языку он болеe близкi,
К Bенгерскому или Финскому.??
извини мой слабый Русский - я Финн (-:
rakastaus 2 years ago 6
к финскому
sergekrag 2 years ago 5
Да. К финскому ближе все финно-пермские языки. К венгерскому более близки только хантыйский и мансийский языки.
dimuska 2 years ago
@dimuska Они, по-моему, единственные угорские языки. Другие уральские языки автоматически будут "финскими", ну, или самодийскими.
GordonFreeMANness 11 months ago
@GordonFreeMANness Совершенно верно! Хантыйский, мансийский и венгерский — единственные угорские языки.
dimuska 11 months ago
i love this song
it makes me long for my
home umong the trees
of Finnland
gurrmirror 3 years ago
Ha jól tudom a finnugor nyelvek közül nem a magyar nyelvben a legnagyobb török nyelvi hatás, hanem a mari nyelvben. Nem csoda ők majd 1300 éve török népek szomszédai. Náluk is van kvintváltós pentaton dallamok.
avenaoat 3 years ago
Прекрасная песня!
komardjia 3 years ago
Pomozi Péternek a Cseremisz-magyar nyelvhasonlítás című könyvét tudom ajánlani. Ezt főiskolákon, egyetemeken lehet beszerezni. Még van egy másik könyv, amit ajánlani tudok, de annak nem tudom a szerzőjét. Majd utánanézek.
admirerofvoguls 3 years ago
A mari nyelv milyen szép!
admirerofvoguls 3 years ago
Comment removed
jaxenija 4 years ago
Comment removed
jaxenija 4 years ago
She sings about a beautiful springtime, her only nightingale and her only beloved friend :D
dimuska 4 years ago
Pomozi Péter Cseremisz-magyar nyelvhasonlítás című könyvéből jegyzeteltem ki a lent olvasható fonetikai jellemzőket.
Hajrá finnugor nyelvtudomány!
Finno-ugric linguistic forever!
admirerofvoguls 4 years ago
Van valamilyen nyelvkönyv kezdők számára, amelyikből mariul lehetne tanulni?
robokopo 3 years ago
Magánhangzó-illeszkedés
A mezei irodalmi nyelvben labiális magánhangzó-illeszkedés van.
Egyes nyugati nyelvjárásokban nagyfokú palatoveláris harmóniát találunk, a hegyi irodalmi nyelvben részlegeset. Vannak olyan keleti mari nyelvjárások is, ahol semmiféle magánhangzó-illeszkedés sincs.
admirerofvoguls 4 years ago
Kombinatorikus variánsok
A b, d, g csak nazálisok után fordul elő.
A magánhangzó fonémák
A mezei irodalmi nyelvben 7 teljes és 1 redukált fonéma van, a hegyiben 8+2.
A teljes vokálisok esetében 3 nyílásfokot (zárt, középzárt, nyílt), valamint elöl- középen-és hátulképzett hangokat különböztetünk meg.
A mariból a magyar nyelvhez hasonlóan hiányoznak a kettőshangzók.
admirerofvoguls 4 years ago
A mássalhangzó-fonémák
A cseremisz szókezdő helyzetben a magyarhoz hasonlóan kerüli a mássalhangzó-torlódást. Gemináták is inkább csak morfémahatáron fordulhatnak elő. Korrelációk
A zöngétlen explozívák a homorgán spiránsokkal zöngésségi korrelációban állnak.
A szibilánsok között is megvannak a zöngés-zöngétlen párok.
A lágysági korreláció (nem palatalizált-palatalizált) a mezei irodalmi nyelvben csak az n-n', illetve az l-l' között van meg.
admirerofvoguls 4 years ago
Mari hangtan
A cseremisz ábécé
Mindkét irodalmi nyelvváltozat helyesírásában elég következetesen érvényesül az egy betű-egy fonéma elv.
A hangsúlyról
A mezei irodalmi nyelvben a hangsúly az utolsó teljes magánhangzóra esik, kivéve az -o/-e/-ö tővéghangzókat, ezek ugyanis redukált hangra mennek vissza.
admirerofvoguls 4 years ago
Szeretem a cseremiszeket, tanulgatok is mezei mariul.
Szép a nyelvük és tetszik ez a dal is!
Hajrá finnugorok!
admirerofvoguls 4 years ago
Great, dimuska! I really like your work. Hope to hear more Mari songs.
mirontolli 4 years ago
Danke! =)
dimuska 4 years ago
What language is this?
ready4anyting 4 years ago
(Meadow) Mari language, it is finno-ugric one.
dimuska 4 years ago
Got it...I myself am perhapsly finno-ugric: I am Hungarian...Didn't sound familiar at all...I believe the sounds are a bit mixed with Russian...Is it?
ready4anyting 4 years ago
Why did you disable commenting on the video where you are singing Forogj világ? I really like the way you sing that song. You have a good accent, however I would notice that you are not a Hungarian.
ready4anyting 4 years ago
молотчик, dimuska!!! Спасибо за ролики))) откуда они у тя?
DimaVal 4 years ago
На здоровье!
В информании многих видеоклипов я привожу ссылки, где я нахожу песни.
dimuska 4 years ago
спасибо....видео офигенно...если у тебя ещё марийских песен, покажи нам...
Я согласен что люди должны знать что такие речи живы....я сам интересуюсь ирландским языком....так я очень хорозшо понимаю что ты хочеш сказать...
ViggoBliggo 4 years ago 2
Я все-таки подозреваю, что ты вращаешься в среде либо музыкальных фольклористов, либо лингвистов, либо этнографов. Иначе как объяснить твой интерес к такой непопулярной тематике как песни национальных меньшинств. В любом случае, ты молодец.
VolgaTatar2007 4 years ago
Пока что я нигде не вращаюсь. Я просто любитель, я довожу до народа фольклор коренных жителей России, чтобы люди знали, что ещё жива такая-то речь, что она существует, существует такая музыка =) Спасибо!
dimuska 4 years ago
Забыл сказать, что в марийском языке уйма тюркизмов (эстонцам непонятных), а в эстонском много германизмов, хватает и слов, пришедших из балтийских языков (марийцам они непонятны).
dimuska 4 years ago
teclem num alfabeto que alguem além de vocês dois possa entender por favor!!!!!! e numa língua inteligível também!!!!!
peaogu95 4 years ago
Дима, я предполагаю, что владеешь эстонским. Насколько этот язык близок к марийскому? Может ли мариец, приехав в Эстонию или в Финляндию легко понять языки этих стран?
VolgaTatar2007 4 years ago
Я свободно владею эстонским. Мариец, приехав в Финляндию или Эстонию, поймёт лишь некоторые слова. Система языков очень схожа, но словарный запас сильно отличается. Однокоренных слов много, но многие корни звучат у эстонцев-финнов и марийцев по-разному.
dimuska 4 years ago
Например, эст. sügis и мар. шыже - осень. Со словом "снег" проще - "lumi" и "лум". А вот "весенняя пора" звучит по-эст. kevadaeg, по-фин. kevätaika, а по-мар. "шошо пагыт". Видно, что у марийцев здесь другие корни. Зачастую в мар. корень (иза - старший брат) означает одно, а в эстонском другое (isa - отец).
dimuska 4 years ago