Added: 3 years ago
From: Ronnymaus
Views: 149,742
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (49)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Es kommt der Zeitpunkt in deinem Leben , an dem du realisierst , WER und WAS dir wichtig ist ! Wer es NIE war und wer es IMMER sein wird ! So mach dir keine Gedanken über die Menschen aus deiner Vergangenheit , denn es gibt einen Grund , weshalb sie es nicht in deine Zukunft geschafft haben ! . . .
  • Manche sagen ich bin ein Biest, andere sagen

    ich sei ein Engel,für den einen bin ich leicht zu haben .. für die anderen unzahlbar,für einige würde ich sterben .. andere würde ich sterben lassen,Ich habe gelernt das du niemanden dazu bringen

    kannst dich zu lieben,alles was du tun kannst ist jemand zu sein,den

    man lieben kann.

  • @DarkAngelaRegnum

    gelernt egal wie viel ich mich kümmere,

    manche kümmert es nicht Ich habe gelernt das es eine Zeit braucht um Vertrauen aufzubauen,nur eine Sekunde um es zu zerstören.

    Ich habe gelernt das im Leben nicht zählt was

    du hast sondern wen du hast ...

  • german peaple must learn englisch !!!

  • Mir geht es genau so ich liebe einen der heisst Marco und ich liebe in aber alle sage er were nicht gut usw...:((

  • dankeschönan alle ^^

  • Auch wenn Übersetzungfehler drin sind, das Video ist gut geworden.

  • Haha was ne Mongo Übersetzung

  • Da wo favorit steht draufkliken

  • wie kann man lieder zu den favouriten hinzufügen ??

  • du guckst unter dem video links, da sind 5 sterne ^^ und dadrunter steht favorit mit nem Herz davor, da klickst du drauf und es ist bei deinen favs =)

  • Das lied ist Spitze ; )

    Dankee für die Übersetzung

    ♥

  • tolles video und tolles lied, aber einiges sollte man nicht 1:1 übersetzen, you cut me open heißt übertragen glaub ich nicht du öffnest mich... aber eine 100% korrekte übersetzung für das lied gibt es wohl nicht.

  • Das ist UNSER Lied Chrissi... Weißt du noch wie du auf den Bett sahst und weintest wegen uns...!?! Jetzt bin ich der, der auf dem bett sitzt und weint :-´(

    Was für eine Welt ist das nur...

    ps. Höre das Lied zu und denk an den moment auf dein Bett...!

    Was fühlst du jetzt...!

    *IN LOVE*

  • danke für die übersetztung!

    Es gibt ja so ein Video wo jemand das lied auf deutsch singt.Dieses Mädchen hat es total falsch übersetzt!!!Aber jetzt weiß ich was es wircklich heißt vielen dank!

  • Sie hat den text nur zur Melodie angepasst der inhalt is ja gleich :)

  • hm, ein paar defizite in der übersetzung, ich glaube, der refrain stimmt nicht ganz. meiner meinung nach heißt es soviel wie:

    "Du schneidest/reißt mich auf und ich blute weiter,..., blute weiter Liebe"

    und in der Bridge: "My heart's crippled by vein that I keep on closing" meint so was wie "Mein Herz (sinngemäß) blutet aus wegen der Ader, die ich immer wieder versuche zu verschließen"

    irgendwie so.

    Aber,der song ist nicht einfach zu übersetzen! Der rest ist top! =)

    lg

  • ähhm aber das mit dem Übersetzen üben wir noch ein wenig ne ;-)

    I keep bleeding - ich blute weiter hört sich besser an oder ?? :-D

    und goal heißt in dem Fall Ziel :-D nicht Tor

    aber sonst gut gemacht ;-)

  • Comment removed

  • ich wusste nie was des alles heißt. Jetzt weiß ichs und finde das lied noch schöner

  • SoSo...jetzt kenne iich die beteudung!!muss nur noch eiina in deutsch SiiNGEN!!^^

    ABER ich habe in englisch mit gesungen!!^^

  • es gibts in deutsch geb mal:

    Bleeding Love Leona Lewis-German Cov erversion

    ein

  • Die Hauptsache ist, man versteht den Sinn des Textes ;)

  • Comment removed

  • da kommt auch ich blute liebe weil ich sehr gut englisch kann

  • BOW KINDER REGT EUCH DOCH NET SO AUF MANN -.- SCHEISS DOCH AUF ENGLISH xD AUSERDEM KANN DAS AUCH AN DEM ÜBERSETZER LIEGEN!!

  • wer will scho englisch können xD

  • du öffnest mich xdd

    haha ich hab mich totqelahct xdd

    das hoert sich tOtal pervers an xd

    nein aber schOenes videO echt <3

    das heißt:

    * ich bleibe in blutender Liebe*

    <3

  • das ist irgentwie scheisse das sollte nicht in englich gesungen weden sondern in deutsch

  • ohmann wo ich sooo verliebt war, oh man ich hab das Lied gehört und bitterlich geheult.. das waren Schmerzen die man niemanden wünscht wenn man erst denkt och das passt und dann wird man nach allem in den dreck geworfen!!! heute kann ich das lied gut hören ohne eine Träne zu druecken denn der Kerl hat es nicht verdient dem nachzuheuln. aber sehr gut uebersetzt !! gibt 5 sterne von mir

  • hey du honk red nich

    bleeding love heißt natürlich blutende liebe

    -.-

  • ich würde sagen, es soll heißen "ich blute Liebe" dass statt blut liebe rauskommt

  • oh mein gott lachflash was fuern honk du hast ja gar kein plan

  • suende,,, ich dachte jetzt sagt mal jemand wies richtig heisst, aber du sagst ja auch noch das falsche.. wo is da ein englisches wort blind? das auf deutsch blind heisst? lern ma deutsch opfa

  • ich find die hier besser

    sehr gut arbeit und das schöne lid

  • halt doch deine fresse ...geiles viedeo echt respekt ...

  • schönes video

  • Wonderbar!

    Das ist Sehr Gut!

    Ich Liebe dich x3

    Tschus!

    x

  • Erstmal 5* das ist sowieso ein total schönes lied und dann noch die übersetzung dazu und dann beim Refrain die übersetzung in rot geschrieben wie das blut und die Liebe. Einfach Genial..

  • das lied is hammer

    einfach hammer

    so geil xd 5* aufjedenfall

    BB

    PS: ich mach auch mal eins

    99Blackmamba99

  • hey... danke für die netten kommentare... ich wollte mit dem lied eine ganz wichtige Botschaft rüber bringen, welche man auch am ende sieht... und zwar ist mein Freund 10 jahre älter als ich und einige haben das am anfang einfach nicht respektiert, aber wir haben zusammengehalten und jetzt zweifelt fast keiner mehr ... ;)

  • ich liebe diese frau einfach sie ist so hübsch und hamma

  • Ich finde meine Übersetzung besser .. sorry .. kannste dir ja mal ansehn !!!

    Video:Ich Liebe ihn

  • ich find die hier besser...die is nich so hochgestochen passt bischen besser zu dem song!!!

  • Du kannst nicht wirklich gut Englisch, oder?

    Die Übersetzung von Jennie ist wesentlich besser und näher am Originaltext.

    Wenn das "hochgestochen" sein soll (auch wenn ich davon nichts erkennen kann), dann ist das das Originallied auch, insofern paßt Jennies Übersetzung besser zu dem "Song".

  • das kann auch an dem übersetzer liegen!!

  • da haste recht... ich liebe das lied :-)

  • die stieme ist einfach tool

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more