le plus important c'est la magie du texte et de cette chanson , elle ma pris le coeur juste en l'écoutent :$ et surtout faite l'amour et pas la guerre n_-
La traduction est bien à part quelques petites fautes. J'aime bien =) Je préfére d'ailleurs la chanter en anglais qu'en Allemand !!! Même si je préfére en Allemand an général.
Très bel effort, je trouve que c'est très bien fait. :)
Une seule chose cependant si je peux me permettre, il y a une ligne du refrain que tu as traduite comme si la ligne anglaise disait "where the rain was heard"... mais il me semble que cette ligne est en fait "where the rain (won't hurt)", ce qui se rapproche plus de l'allemand "bis kein Regen mehr fällt" (jusqu'à ce que la pluie cesse).
Moi j'aimerais bien que tu traduise entièrement une chanson et que tu l'adapte de manière à ce qu'on puisse la chanter. Biensur, on va suivre tes principes, il faut évidement que la chanson que tu traduira soit en Allemand. Pour quelqu'un qui le parle couramment ya pa de soucis... T'a l'air d'être un expert !
snowblack, ta traduction est bien faite. Les paroles ne sont pas du tout les mêmes que celles Allemandes, mais sa veut dire la même chose. =) cool
@DiableGris50 je suis d'accord avec toi pis de plus la chanson allemande es pas facile a suivre mes j'apprend l'allemand et je dit que la chanson es fesable avec bien de difficulter.mais reste fesable
N'importe quoi, si vous voulez traduire apprenez déjà le français et faites le au moins à partir de la chanson originale, c'est à dire en ALLEMAND (pour les débiles qui connaissent pas le nom)
tout a fait d'accord d'autant plus que la traduction allemand anglais n'était pas terrible parceque trop littérale mais alors traduire la chason en francais ..........
c'est pa facile a chanter en français les mot sont trop long a prononcer, mais si on arrive a abréger a mon avis sa ira mieu mai moi j'arrive pas --' sinon j'aime bien
sii sa vos plaii ap en anglaiic pareiil vous aller pa vous pliindr riien ke pour sa !! par contre les parole son emrveilleuse j'aiime vrément ske ta faii bsx
This comment has received too many negative votesshow
atten ya un petit probleme la....les parole en anglais sont diferente de ceux en allemand alors la traduction de allemand-francais va etre differrente de celle de anglais-francais!
ps: jaime mieux la chanson en allemand mais pas avec la voix d'avant...ils devrais la reengistrer avec la voix muer de bill et un son moin doux contrairement a la premiere version
This comment has received too many negative votesshow
Tu a raisson pour le refrin juste qu'a la placce de "courrir" c'est "a traver". Et sinon "laptifrippouille", les vrai parole de la chanson c'est pas "a traver l'illution"
This comment has received too many negative votesshow
Pis when I lose myself I thing of you sait pas et quand je me perd je pense a toi?? parce la toi tu dis se perdre phisiquement mais c'est aussi se perdre metallement ok??
Mais c'est que sa marche pas trop pis les parole en allemand pis en anglais sont pas mal différente tu devrais traduire de l'allemand a la place de l'anglais
très chaud a chante avec la musique ensemble
MrBleacheur 2 months ago
hey hey hey!
si vous voulez la traduction, vox angeli ont chanter une partie de ca en fr!
leakatrine91 4 months ago
JADORE :p
MllxeOphelie96 5 months ago
C'est un peu dire de la chanter en français :) mais c'est faisable :D
TheLinda932 9 months ago
Euh, c'est Monsun, pas moonsoon.
fluoroscopie 11 months ago
@fluoroscopie Oui mddr mais version anglais c'est monsoon =) Et en allemand c'est Durch Den Monsun ;)
MissFraiiz89 10 months ago
le plus important c'est la magie du texte et de cette chanson , elle ma pris le coeur juste en l'écoutent :$ et surtout faite l'amour et pas la guerre n_-
RyuTsuka 1 year ago
jadore
85luludu 1 year ago
Ouaip... elle est vachement mieux en allemand
Zzozze 1 year ago
cool j'aime bien cette chanson en françai
Mmetafir 1 year ago
c pas les bonne parole dsl
melissa69008 1 year ago
Je trouve pas ça top.. après chacun son avis.
Sosoriginale 1 year ago
tres bien celle (celuis) qui a fais ca
lilougirl56 1 year ago
La traduction est bien à part quelques petites fautes. J'aime bien =) Je préfére d'ailleurs la chanter en anglais qu'en Allemand !!! Même si je préfére en Allemand an général.
chikipop710 1 year ago
Très bel effort, je trouve que c'est très bien fait. :)
Une seule chose cependant si je peux me permettre, il y a une ligne du refrain que tu as traduite comme si la ligne anglaise disait "where the rain was heard"... mais il me semble que cette ligne est en fait "where the rain (won't hurt)", ce qui se rapproche plus de l'allemand "bis kein Regen mehr fällt" (jusqu'à ce que la pluie cesse).
Mais à part ce détail encore une fois bravo.
:)
HijaDelMar6 1 year ago
Pretty:P
Baietzelu01 2 years ago
On se calme KatVaab
Moi j'aimerais bien que tu traduise entièrement une chanson et que tu l'adapte de manière à ce qu'on puisse la chanter. Biensur, on va suivre tes principes, il faut évidement que la chanson que tu traduira soit en Allemand. Pour quelqu'un qui le parle couramment ya pa de soucis... T'a l'air d'être un expert !
snowblack, ta traduction est bien faite. Les paroles ne sont pas du tout les mêmes que celles Allemandes, mais sa veut dire la même chose. =) cool
DiableGris50 2 years ago 3
@DiableGris50 je suis d'accord avec toi pis de plus la chanson allemande es pas facile a suivre mes j'apprend l'allemand et je dit que la chanson es fesable avec bien de difficulter.mais reste fesable
letueuralamasamune 2 years ago
N'importe quoi, si vous voulez traduire apprenez déjà le français et faites le au moins à partir de la chanson originale, c'est à dire en ALLEMAND (pour les débiles qui connaissent pas le nom)
KatVaab1810 2 years ago
Mais tagueule toi, on t'as rien demander!
jaliscko39 2 years ago
pas mal les paroles en fete sa fai pa si con ksa
godric69latrik 2 years ago
super j'love !!
christelkaulitz 2 years ago
Lol ^^
Préfère en Allemand quand meme !
ParanoiakAmy 2 years ago 3
En français comme en anglais je trouve ça nul à chier; maintenant chacun son avis ...
RemSama 2 years ago
tout a fait d'accord d'autant plus que la traduction allemand anglais n'était pas terrible parceque trop littérale mais alors traduire la chason en francais ..........
lesdjinns1829 2 years ago 2
c'est pa facile a chanter en français les mot sont trop long a prononcer, mais si on arrive a abréger a mon avis sa ira mieu mai moi j'arrive pas --' sinon j'aime bien
zesterock 3 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
moinssage land §§
plus sérieusement si vous voulez une oeuvre d'art allez plutôt mater "there she is"
et ceux qui diront que ça n'a rien d'émouvant allez jusqu'au 4ème ...
rapier992 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
osef de la traduction c dla merde
MandrasTube 3 years ago
OUUIIIIIII sa c'est les VRAI parole aucun rapport avec ceux que les autre chante ....
MERCI toi je t'aime trop lol toi au moin tu ne massacre pas TH !!! =P
Kixalia 3 years ago
ouah ca craint encore plus en francais :o
Dextroyer77 3 years ago
comment ca craint !
moaadrien2 3 years ago 4
This has been flagged as spam show
Putin mais j'alucinne quand je vois que certain comentaires ont moin 1 car il pose une kestion !!
sinn cool la chanson mais jprefer la traduc de celle en allemand =D
leloou34 3 years ago
This has been flagged as spam show
love monsoon
Littlesun33 3 years ago
This has been flagged as spam show
sii sa vos plaii ap en anglaiic pareiil vous aller pa vous pliindr riien ke pour sa !! par contre les parole son emrveilleuse j'aiime vrément ske ta faii bsx
barbiegirlsth 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
atten ya un petit probleme la....les parole en anglais sont diferente de ceux en allemand alors la traduction de allemand-francais va etre differrente de celle de anglais-francais!
ps: jaime mieux la chanson en allemand mais pas avec la voix d'avant...ils devrais la reengistrer avec la voix muer de bill et un son moin doux contrairement a la premiere version
FanOfMe26 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
ewoline t une groupi !!!
laisse les fans de th les aimer au moins
jetaimettomkaulitz 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
c'est genial ce que tu a fait....j'aime beaucoup cette chanson xD parce que les caractéres sont très profonds xD
sonata553 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
c'est nul -__-
ewoline 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
TROP VRAI EN PLUS !!!!
werner6739 3 years ago
t'es pa contente et ba t'écoute pas
et pis tu la ferme sa sra mieux
lerapsincline 3 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
Hey ! En Anglais! Quelle horreur !
La version Allemande est incontestablement meilleure que l'Anglaise.
(Bien que ce soit logique, etant donné qu'ils sont germanophones!)
popoline68 4 years ago
voici les vrai parole de: DURCH DEN MONSUN/A TRAVERS LA MOUSSON. (il a que le refrin)
Je dois traverser la monsson, jusqu'au bout du monde.
Jusqu'à la fin du temps, jusqu'à ce que la pluie cesse.
Contre la tempête, le long de l'abîme.
Et quand je n'en peux plus, je pense
qu'un jour, nous traverserons esemble
la monsson.
Et tout ira bien.
Elisath23 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Tu a raisson pour le refrin juste qu'a la placce de "courrir" c'est "a traver". Et sinon "laptifrippouille", les vrai parole de la chanson c'est pas "a traver l'illution"
Elisath23 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
c pas sa du tt les paroe en francais c a travers lillusion é kan bill la chante c just enorme
laptifrippouille 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
il l'a déja chanté en francais?
brunossj4 3 years ago
Nan..
FanOfMe26 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
dommage qu'on ne voient pas très bien les paroles
gwendo608 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Pis when I lose myself I thing of you sait pas et quand je me perd je pense a toi?? parce la toi tu dis se perdre phisiquement mais c'est aussi se perdre metallement ok??
josyanne95 4 years ago
Mais c'est que sa marche pas trop pis les parole en allemand pis en anglais sont pas mal différente tu devrais traduire de l'allemand a la place de l'anglais
josyanne95 4 years ago
mé si c la bonne version bon boulot^_^
kiroux95 4 years ago
c'est la
alexandrahotok 4 years ago
desoler de dire sa mes sai po la crai chansson en francais desoller mes tu le fai bien continu comme sa
mouki746 4 years ago
nn tu peu prendre des passage sa me derange pas
je
snowblack42 4 years ago
Into the blue ? Se fondre dans le bleu?
Car Into c'est Dans en français ^^
Just me and you => Juste toi et moi
Mais c'est plutot bien reussi, j'allais le faire mais trop la flemme de traduire xD
Ca te derange si je t'emprunte des passages?
Teddy94 4 years ago