the first two songs are from the greeck translation of the Βernad Bian, Τhe Ηostage [if i rember good] τα δυο πρωτα τραγουδια απο το θεατρικο του Μπερναντ Μπιαν, Ενας Ομηρος, μεταφραση Β. Ρωτα
Νάσε καλά kosnipaok,δε βαριέσαι όμως,μετά βρεθήκαμε σε άλλο μέρος της Ολλανδίας με τον Νότη Μαυρουδή σε φιλικό σπίτι που μας προσέφερε μιά αξέχαστη βραδιά και στο ίδιο σπίτι και με το Γιάννη Ξανθούλη άλλες χρονιές.. με αυτή την ευκαιρία να κάνω και μια διόρθωση Μυρτίελ...
Did you also notice that the Dutch translation speaks of the 17th of November (17 november 1973: attack with tanks by the junta on peacefully demonstrating students of the Polytechnic University in Athens) and not the 18th of november?
I am not sure or this is the reason for changing the date or it is just an error.
You can find videos about that terrible attack when you search for: polytexneio. Some are with music of Theodorakis.
the translation 17 november is correct since Mikis is singing deka-efta (17)in stead of the usual deka-ochto (18). I am sure that he changed it to refer to the incidents of 17 november 1973. He also changed the word enemy from the original poem in facists (fasistes)
Ci sarà mai uno piu grande di Te ?
64vanbasten 1 year ago
Bravo great Mikis!!!
guauguau6 2 years ago
the first two songs are from the greeck translation of the Βernad Bian, Τhe Ηostage [if i rember good] τα δυο πρωτα τραγουδια απο το θεατρικο του Μπερναντ Μπιαν, Ενας Ομηρος, μεταφραση Β. Ρωτα
gatoulis25 2 years ago
Αθάνατε Μίκη, τι θα ήταν η Ελλάδα χωρίς τη μουσική σου...
elenacute22 2 years ago 2
Νάσε καλά kosnipaok,δε βαριέσαι όμως,μετά βρεθήκαμε σε άλλο μέρος της Ολλανδίας με τον Νότη Μαυρουδή σε φιλικό σπίτι που μας προσέφερε μιά αξέχαστη βραδιά και στο ίδιο σπίτι και με το Γιάννη Ξανθούλη άλλες χρονιές.. με αυτή την ευκαιρία να κάνω και μια διόρθωση Μυρτίελ...
gavgav2 3 years ago
Ήταν απ το "κονσέρτ χεβάου" του Άμστερνταμ...
ήμουν εκεί με την Αν Μαρί και την Μυτίελ και μετά βρεθήκαμε με τον Μίκη.....
Ωραία χρόνια.
gavgav2 3 years ago 2
an po oti den se zhleuo...psemmata tha nai!!! :)
kosnipaok 3 years ago
έχεις απάντηση στο σχόλιό σου, καλό βράδυ
gavgav2 3 years ago
the video is amazing an historical moment! and yes the change of the date is made on purpose!
thermokipiatsi 3 years ago
Fovero!!!!!!
andrant83 3 years ago 2
I love listening to Mikis sing. His voice is very unique and it's great to hear a composer sing his own material.
NathanF11989 3 years ago 5
RESPECT!!!!!!!BRAVO MIKH!!!!!
lemonalisa 3 years ago 5
Hoi ulco64,
Did you also notice that the Dutch translation speaks of the 17th of November (17 november 1973: attack with tanks by the junta on peacefully demonstrating students of the Polytechnic University in Athens) and not the 18th of november?
I am not sure or this is the reason for changing the date or it is just an error.
You can find videos about that terrible attack when you search for: polytexneio. Some are with music of Theodorakis.
greetings
Ineke
inekemaa 4 years ago
Hello Ineke,
the translation 17 november is correct since Mikis is singing deka-efta (17)in stead of the usual deka-ochto (18). I am sure that he changed it to refer to the incidents of 17 november 1973. He also changed the word enemy from the original poem in facists (fasistes)
greetings Pieter
Ulco64 4 years ago
anathema tin ora katara tin stigmi skotosan oi fasistes to yelasto paidi
ferioik 4 years ago 2
orea orea
margot980 4 years ago 2