Há várias interpretações para tal expressão: "não se aguentar de pé", "sentir-se extremamente fraco", "relação dos jogos de um campeonato"... Mas com relação ao contexto da música, é questão política. "Estar por um fio", fazendo referência a João Figueiredo.
Portanto, tens que saber qual sentido que queres dar para a expressão pra depois pensar na tradução para o inglês. Ajudei?
manogiu 2 years ago
Há várias interpretações para tal expressão: "não se aguentar de pé", "sentir-se extremamente fraco", "relação dos jogos de um campeonato"... Mas com relação ao contexto da música, é questão política. "Estar por um fio", fazendo referência a João Figueiredo.
manogiu 2 years ago
Como é que se fala *pelas tabelas* em ingles? Não posso encontrar a resposta em qualquer lugar!
threehundred300 2 years ago