Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (79)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • amo da tutta la vita questo film senza tempo...

  • где такие женщины

    кроме кино и моих кошек

  • Наверное песни из этого фильма - лучшие песни исполненные Пугачёвой. Жаль она ничего подобного больше не делала.

  • спасибо....

  • What movie is this from?

  • @thegeriverdi The Irony of Fate (english name)

  • . . L O V E it !! ..+*°

  • спасибо

  • ахх были годы....

  • Цветаева - великая поэтесса.

    7 человек души не имеют.

  • Nasza kochana pani Basia Brylska ! ! !.... najpiękniejsza aktorka na świecie !!!

  • Хочу у зеркала, где муть И сон туманящий, Я выпытать — куда Вам путь И где пристанище. Я вижу: мачта корабля, И Вы — на палубе... Вы — в дыме поезда... Поля В вечерней жалобе... Вечерние поля в росе, Над ними — вороны... — Благословляю Вас на все Четыре стороны! 3 мая 1915
  • Ой , как давно уже ни кто не лазит в окна к любимым женщинам.....и таких песен не поют....и новый год не сказка...., НО всё это было и есть сомной.

  • Разве у нас нет песен, которыми можно гордиться? У каждому народа свои песни. Песни для души - наши.

  • мне хочется плакать

  • Ой, как давно мы не слышим таких шедевров. Хотя бы здесь можно вспомнить. Наверное, скоро совсем уже в конец одибилимся с нынешним временем....

  • u Pugachevoy prekrasnyy golos! 

  • @TheLenchik19 был...

  • @Asja777 nu da, vse my stareem :)))

  • @crazymelomanka pesenki.ru

  • кстати, кто-нибудь знает где можно взять табы этой песни?

  • Музыка для души...

  • Супер!!! Действительно, мурашки по коже.

  • I like this song although I don`t speak Russian, I hope someday I'll speak this wonderful language... love u Russia.

  • @PineNutButter Thank you heartfully

  • @PineNutButter it's nice to read such a comment from a foreign listener ))) although i have to admit the translation doesn't fully reflect the power and richness of the original lyrics

  • but how can you imagine a perfect translation? to my point of view it is unreal

  • Английские субтитры - отличная идея! И пусть перевод не всегда удачен, а попасть в десятку с переводом лирики - дело вообще редчайшее, и все-таки я всегда с благодарностью отношусь к тем, кто пишет перевод в субтитрах, т.к. по своему опыту знаю, что бывает встретишь красивую песню на иностранном языке, и так хочется хотя бы приблизительно понять о чем там поется!:)

  • позвольте всем напомнить что весь фильм перевели с русского не только на английский, но и на различные другие языки тоже.

    @angrypancake - не знаю что вы имеете в виду, извините... это кое какая шутка, наверное? я только что читал, как тот режиссер часто это говорил, но не понимаю, почему вы ко мне так обратились?

  • Comment removed

  • И какой лось перевел на английский ??????????

  • Замечательная песня! Только "благословляю" все-таки пишется через о

  • Одиночество....О! Какая неравная борьба с тобой............Одиночество-э­то не то, когда вокруг тебя нет никого, а то , когда нужен один единственный...

  • @ENIGMAYULIJA Eto blagoslovenie ot Gospoda,poprosi v molitve vo imya Issysa i pover' v serdtse tvoiom i bydet tebe p tvoey vere i schast'e!

  • *****

  • Beautifully simple and simply beautiful!

  • beautful song reminds me on the sad world :(

  • Comment removed

  • Тут нельзя не плакать,,,

  • @lynx299792: вы бы не согласились с тем, что каждоe произведениe исскусства имеет смысл, превосходящий за рамки одной или другой культуры? между прочим, я американец, но я с провлого года занимаюсь русским языком и для меня и других перевод очень полезен. я абсолютно согласен, что без понимания русской культура невозможно понимать тонкости, но поэма красивая тем не менее..

    кстати мне кажется вы не знаете, что все американцы не одинаковые..

    извените за плохое использование вашего языка :)

  • @nghtvsion Я прекрасно знаю, что все американцы разные, я работал с ними на Сахалине. Мало того, у меня нет никаких притензий к американцам, у меня есть притензии к ГосДепартаменту США. Хотя и их я понимаю. Если бы на месте США оказался СССР, сейчас бы полмира горело уже.

  • @nghtvsion Но проблема не в этом, качественный и адаптированный перевод на другой язык не меньшее искусство, чем создание самого произведения. Именно поэтому, я считаю бессмысленным перевод классики на другие языки. Теряется игра слов и смысл идиоматических выражений. А это как раз и есть отрывок из классики Советского кино. Проблема намного меньше, если переводить на языки близких культур, но на аглийский, да ещё для аудитории с протестантским мировозрением перевод слово-в-слово не вариант.

  • Comment removed

  • @lynx299792 очень грамотно сказано. может быть больше недостатков, чем преимущества. субтитлы (не смотря на то, что они помогают студентам, занимающимся этом языком) в определенной степени разрушают какие-то оттенки значения. но когда я первый раз смотрел этот фильм (только что начинаясь изучать русский язык, и не зная ничего о культуре, т.д.) мне субтитлы были просто счастье... :)

  • @nghtvsion Your commentary is accurate and astute. The subtitles do not do justice or reflect the lyrical intent. Song is reminiscent of a true prayer.

    Whoever did the subtitles definitely fell short. (I could have done a better job!).

  • @nghtvsion я, как Станиславский, НЕ Верю!!!!!!

  • @nghtvsion для года обучения, вы говорите на русском лучше чем некоторые подростки, хорошо что вам преподают классику русского, приятно читать без всевозможного сленга, жаргона и прочей грязи.

  • @nghtvsion you are doing a very good job with Russian language. Keep on going. And a lot of thanks for the appreciation of our culture

  • Огромнейшее СПАСИБО и ПРИЗНАНИЕ Пугачёвой,Таривердиеву,Цветаев­ой и Брыльске... Рязанов-вообще ГЕНИЙ! ТАК душевно снять Фильм... НАСТОЯЩИЙ Фильм...про Жизнь...

  • Спасибо за перевод-я , живя за границей, и пытаюсь донести до них ( дарю им диски с фильмами,песни и тд)-понять то они поймут,но так не прочувствуют -это не их -по глубине чувств мы впереди планеты всей.

  • Не понимаю, зачем нужен перевод. Ты либо понимаешь это на русском, либо просто смысла нет переводить для тех, кто пренадлежит к другим культурным пластам, например, к цивилизации макдональдса и кокаколы. Они вообще ничего не поймут, здесь же никто не садится на торт.

  • @lynx299792 Без необоснованного шовинизма нельзя было обойтись?

  • @lynx299792 ja na polovinu russkaja no rodilas' y vyrosla v etoj zivilisazii mcdonalds, no ja 100% soglasna, net smysl' transljazii. voobsche pytajus' uzhe mnogo let otdat' o4ushcenie russkoj dushi zapadnimi drusjami - no oni prosto ne ponimaiut, mnogimi dazhe ne kho4et'sja i zame4aiut tol'ko 4to kostjumi i v obschem ka4estvo filma - ot "bednogo" sovetskogo sojuza i "bednye" my russkie ne imeli ikh ka4estvo! fu! dlja menja, eto ogromnaja pe4al'! izvinajus' no ne mogu pisat' russkimi bukvami!

  • Одна из моих любимейших песен из этого фильма!

  • Душевная, добрая, трогательная песня! За душу берет! Замечательный фильм, чудесные песни!

  • Я наслаждаюсь, удивительное сочетание голоса Пугачевой и необыкновенно незатейливого и скромного гитарного аккомпанемента Никитина завораживает, заставляет трепетать мое сердце!

  • Красивая, замечательная песня! Я даже не могу поверить, что так могла спеть Пугачева! Не представляю, как можно петь с выкрутасами (как она хотела спеть) под скромные гитарные переборы!

  • чсё... сейчас заплачу...

  • Чудесни стихове ! Неувяхваща хуманност на филма вече 35 години - непреходна и вечно млада и красива.

  • Грандиозно! Един от любимите ми руски филми!

  • здорово! почему то не помню этого в фильме...

  • не знаю! я тоже плачу!

  • я плачу я плачу я плачу...

    боже мой кто-нибудь не плачет когда слушает ЭТО ЧУДО?

  • Comment removed

  • Я тоже плачу...когда никто не видит...

  • @BlancheSolitude ex kakji ya bas ponimayu

  • @BlancheSolitude ia :D

  • @BlancheSolitude

    Пробивает на слезу... Да какая там слеза сижу РЕВУ!

  • @BlancheSolitude я не плачу. Что со мной не так?

  • @userr600 Ужас. Вы знаете ДЬЯВОЛА? это он - Гений. И Пушкин, и лермонтов, и Гоголь - все кто создал гениальное писали это "от дьвола". Возьмите Хэмингуэя. .. Прямая история об неизбежности гибели - об дьяволе - и "Снега Килиманджаро", и "Старик и море". Тоже самое у Джека Лондона. Читайте "Мартин Иден", Тургенев "Вешние Воды", "Гранатовый Браслет", "Ася"; смешно смеялся весь СССР как выперли в разведку "алкоголика" Ипполита...Красиво? Прокляли эту романтику "геи" в США и Франции.

  • Хочу у зеркала, где муть и сон туманящий

    Я выпытать, куда вам путь, и где пристанище.

    Я вижу мачты корабля, и Вы на палубе.

    В тумане поезда - поля, поля, в вечерней жалобе.

  • Вечерние поля в росе, над ними - вороны.

    Благославляю Вас, благославляю Вас,

    Благославляю Вас на все четыре стороны.

    Благославляю Вас, благославляю Вас,

    Благославляю Вас на все четыре стороны!

  • Kto bi mog podumat, 4to eto ispolnenie Alli Puga4evoj?! Kakoj golos!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more