Added: 1 year ago
From: lemalouin353
Views: 79,498
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (73)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • regionaliste vous me faite bien rire tous autant que vous etes try yann l explique tres bien dans la decouverte et l ignorance alors referer vous a cette chanson et elle est valable pour toutes les regions

    la region vie avec des cultures nous avons a leur faire connaitre mais l age venu c a eu de faire le choix

  • @XxDarkFire93xX Avant de parler d'un texte dont tu ne comprends pas le sens, renseigne-toi d'abord sur le livre dont il est extrait, et surtout sur son auteur. Ce livre, écrit par un nationaliste breton, je l'ai, je l'ai lu... Et il est bien loin de dire que la Bretagne est une simple région française !!!

  • celle-ci à tendence à être un peut repetitive , mais c est très beau le breton même si je n y comprend rien , vous autre breton devriez parler plus du breton au gens , c est une très belle langue bien plus belle que certaines langue officiel du globe 

  • @Waloon2007 Quand tu vois que le gouvernement refuse toujours d'accorder plus de reconnaissance aux langues minoritaires, le problème c'est pas vraiment qu'on en parle pas, mais ce serait plutôt que beaucoup ne veulent pas que nous en parlions.

  • @Loarwenn24 ,oui je comprend regarde chez nous ,le vallon ,c'est entre le champenois(et lorrain) et le picard , au faite ont comprend les troix lol , et bien le gouvenement ne veut pas qu'elle soit employé en public car elle est soit disant affreuse , insultante et grossière ,

  • @Waloon2007

    toutes les chansons bretonnes ont l'air répétitives car elles s'organisent autour d'une idée simple, chaque instrument répond à l'autre donc généralement il y a une suite de 3 couplets, c'est l'organisation bretonne et quand il n'y a pas de paroles c'est encore plus frappant, moi qui adore allan stivell je trouve qu'elle l'a très bien reprise, bravo car elle donne un renouveau à ces bijoux

  • @natlc44 Tu n'as pas tout à fait raison. Toutes les chansons ne s'organisent pas en tuilage. Par exemple les gwerzioù...

  • La Bretagne c'est une maniére de vivre, et je suis un Celte de l'Espagne...

  • @ametxa La Galice et Asturies sont aussi une manière de vivre ... Carlos Nuñez, l'un des traits d'union musicale entre nos deux territoires, l'a bien compris.

  • Je suis Normand et adore le regianolanisme de mes voisins Bretons

  • @memeline21 C'est pas du régionalisme puisque la Bretagne est plus qu'une "région"...

  • Ce n'est pas une fille débile !! Elle comprend et parle le breton,pas comme certain ici!!!!dans la chanson elle dit "il" et non pas "je" donc même si c'est une chanson paillarde en breton elle sais ce qui y est dit! Les gens qui critiquent sont ceux qui dansent et chantent sur des merdes Mad in "USA" et qui ne comprennent rien du tout aux paroles !! Merci encore nolwenn pour cette album " bretonne"!!!;-))...

  • @banban008 "elle comprend et parle le breton" mdr xD encore un cerveau formaté, je vois ! Même en admettant qu'elle ait été douée pour apprendre la langue, ce qui n'est pas le cas, il est impossible de parler couramment breton en 6 mois, puisque c'est la période durant laquelle elle a pris des cours, soi-disant. Sauf que quand on parle breton, on sait au moins compter un peu, et dire "je t'aime". Ce sont des bases, qu'elle ne connait pas. Donc il faudrait réfléchir avant d'affirmer des conneries

  • @banban008 C'est pas parce qu'on chante en breton qu'on parle breton. Les Tri Yann chantent en breton depuis 40 ans, aucun d'eux ne le parle... Je vais t'apprendre une chose : j'ai moi-même fait les modifications nécessaires pour passer de la 1ère personne à la 3ème personne. Il y a, en tout, 4 mots différents à changer... En gros rien à faire, sinon passer de "e oan" à "e oa", de "am eus" à "en deus", de "on bet" à "zo bet" et de "ha ma" à "hag e". Bref pas besoin de parler breton couramment...

  • @Loarwenn24

    euh, l'argument des Tri Yann, c'est un peu trop gros à gober je trouve ^^

  • @booob51 Je ne vois pas pourquoi ce serait trop "gros à gober"....

  • @booob51 Mais je suis curieux de savoir pourquoi tu le remets en cause.

  • @banban008 Pour finir si tu écoutes bien la chanson, les changements ne sont pas entièrement fait : si elle chante effectivement "hag e lost bras" au lieu de "ha ma lost bras", elle continue à chanter "d'an ospital on bet kaset" alors qu'il faudrait "d'an ospital zo bet kaset". Je n'aime pas les "merdes mad in USA" comme tu dis. Mais j'aime encore moins les merdes made in Paris, et miss Leroy en est une. Sur ce, je te laisse à ta naïveté maladive. Et bon courage pour la désintox.

  • j'aime beaucoup cette chason et tant pis pour les paroles!!!!

  • @wondereuse pourquoi "tant pis pour les paroles" ??

  • Beaucoup de souvenirs sur cette chanson ! Croyez moi, ayant fait du breton, pour savoir le chanter, il faut l'avoir étudié !

  • @benjii29400 Et pour savoir dire, au hasard : "je t'aime" et "36 37" en breton, il faut l'avoir étudié aussi ? Parce que dans ce cas... Une chanson, en phonétique, ça s'apprend avec un peu de travail. Moi aussi je connais Tri Martolod par coeur, depuis l'âge de 12 ans sans faire de breton à cette époque. Il est intéressant de voir que Nolwenn, quand on lui demande de chanter, s'exécute sans hésiter. Alors que quand un présentateur improvise et demande un mot en breton, il n'y a plus personne...

  • C'est bien beau de chanter en breton, mais encore faut-il comprendre ce qu'on chante, ça éviterais beaucoup de ridicule à la "chanteuse".

  • haha ! c cette chanson qui parle de la grande vérole ! magique !

  • traduction: Au pardon de Spezet, j'avais été Une jeune fille, j'avais trouvé Dans un grand champ, nous avons couché La grande vérole, j'ai attrapé A l'hôpital, j'ai été envoyé Sur une grande table, j'ai été placé Et ma grosse queue a été coupée Par la fenêtre, a été jetée Un énorme chien-loup est passé Et ma grosse queue, il a mangé Et ma grosse queue, il a mangé Et le chien-loup est mort Au pardon de Spezet, j'avais été Une jeune fille, j'avais trouvé
  • @foncleaa euhmmm elle sait ce qu'elle chante à ton avis ?!

  • @poissonCHA1 elle oui, on lui aura fait la traduction. Les nigots fans de musiques bretonnantes qui n'ont que faire des textes , eux, non.

  • c'est chiant je comprends rien x)

  • je suis belge avec quelques origines bretonnes e tj'aime beaucoup! ma mère c'est pareil, on aime bien entendre ces musiques

  • J'aime son nouvel album :)

    Continue comme ça Nolwenn <3

  • Hmmm. C'est toujopurs drôle d'entendre quelqu'un chanter un texte qui semble ne pas avoir été compris. Je trouve surprenant qu'une jeune fille chante l'histoire d'un homme qui a attrapé la vérole en couchant avec une fille. Il a fallu lui couper le.... Jeté par la fenêtre, il a fini mangé par un chien-loup qui passait par là... Personne ne lui a posé la question à Nolwen ?

  • @smkemper je croyais que c'était une blague, mais après vérification, ça s'est avéré vrai..... O_o mais c'est quoi cette chanson ?

  • @Naylah13 C'est une chanson paillarde en breton pour faire simple. Dans la version originale, Alan Stivell disait "Je". Dans celle de Nolwenn, elle dit "Il". Mais quand même !

  • @smkemper Ce qui surtout amusant (ou ahurissant, ça dépend), c'est de la voir chanter cette chanson en se trémoussant contre la barre de son micro... Elle essaye d'en faire une simple chanson pop en jouant sur une pseudo séduction, les gens sont contents, ils dansent parce que c'est entraînant, mais ils se foutent royalement de ce dont ça pourrait bien parler. On leur ferait une chanson en breton sur l'éloge du nazisme ça serait pareil, la même bande de moutons s'en délecterait sans réfléchir...

  • enfin c'est pas mieux quand nous français écoutons une chanson de lady gaga par exemple qui parle de sexe masturbation drogue folie etc et que l'on croit bien alors qu'on ne comprend pas forcement voire pas du tout l'anglais !

  • batmaz35230 tu te trompe, ce n'est pas un morceau de Alan Stivell, mais bien un morceau répertorier comme TRADITIONNEL par la SACEM donc pas de droit d'auteur!!

    Bonne continuation Nolwenn (Un Normand qui t'encourage)

  • @harraps50 Ah c'pour ça qu'ils la reprennent en fait =o

  • Très bizarre cette chanson faut avouer, mais quand tu l'écoutes plusieurs fois tu t'habitues et tu finis par adorer !! :) Nolwenn Leroy gère sur cet album !!

  • love nolwenn

  • Jolie chanson, mais la traduction ne correspond pas exactement à la jolie et douce Nolwenn que je connaissais ! XD

  • moi j'aime cette chanson parce que c'est breton et mon grand -pere et ma grand-mere sont eux aussi breton et ma maman aussi un petit coucou a la bretagne

  • Comment removed

  • I LOVE BREIZH !!

    

  • ICI  LANNION !

  • Merci à Nolwenn de nous faire revisiter nos classique et des les faire connaitre à nos jeunes ... bravo

  • @akwatik92 :A pardon? It is a catholic church meeting whereby parishoners ask forgiveness for their sins and pray to Saint Tudy or Sant-seve or the like.It is the irony in the song. The orig verse is in the first person. Of course, Nolwenn sings the song in the third person.I am over here in Australie so do not know how this song was received by French people, perhaps one can inform me.Lan Stivell used to perform this song some yrs ago .Yec hed mad dit! Yann

  • @akwatik92 :Mersi a d eoch ,Breizh atao.

  • traduction rien a redire j aprend le breton depuis 1 ans et cest juste bon pour mon français faut que le revise un peut bravos a elle pour la traduction

  • A young man goes to a pardon, meets a young girl has sex with her goes to the hospital as he now has the venereal disease they cut out his balls a wolf passing by the window eats them the wolf dies.How do you translate that into french.jk Trugarez deoch ha kenavo.

  • /watch?v=mDgdHa57t6w try this!

  • Je ne suis pas bretonne (parisienne) et j'adore cette chanson !!!

    Vive la Bretagne. Longue route à Nolwenn Leroy.

  • @mirtille0131 alors toi déjà la Niçoise d'où tu viens faire iech ton monde ici !!!!!! de deux t'as rien a dire c'est une musique fantastique !!!!!!

  • @mirtille0131

    J'aime beaucoup, mais les paroles sont celles d'une chanson paillarde....

  • @MrMaurras

    Mdr non cette chanson à été créée pour les parisien mdrrrr elle ne veut strictement rien dire mdrrrrrrrr ceux qui l'on créée ils ont fait expret de dire de la merde pour voir ce que ça allait donné (a Paris elle a fait un carton tout le monde la chantait en coeur) ils ont du prendre leur pied a la fin du concert mdrrrr

  • c cool

  • Traduisez les paroles pour voir. Vous allez avoir des surprises....

  • @MrMaurras quoi?

  • @MrMaurras ah oui c'est vrai!Maintenant que je sais je me dis OULALA

  • @MrMaurras Les paroles ont été adapté à la 3eme personne pour Nolwenn. Elle raconte donc ce qui est arrivé à un homme "au pardon de Spezet" et la suite malheureuse...

    Les paroles originales sont à la 1er personne et c'est donc le chanteur qui raconte ses malheurs!

    J'adore l'intervention du chien-loup...

    Kenavo

  • @fluche59 Il reste que c'est assez osé....

  • J'ai eu un peu de mal à m'y faire,

    Mais finalement elle te reste dans la tête ^^

  • @litchichou

    tout a fait d'accord moi je m'attendait a quelque chose de pitoyable au départ et par la suite a force d'ecoute on ce rend compte que c'est pas si mauvais que sa après il faut demander a Alan Stivell ce qu'il en pense c'est sa chanson quand même ^^

  • superbe !!!!

    vive la langue bretonne

    merci le malouin et vive st Malo!!!!

  • J'aime beaucoup ! Merci pour la version entière ! :)

  • @XxCoraliex De rien ;)

  • @lemalouin353 sympa d'avoir cette version tout aussi bien que celle alan stivell merci a toi l'ami breton

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more