Thank you sooo much for uploading this! I heard the English version today in my favorite tavern, and i found it on youtube, then i was looking on wikipedia for it, and found the history of this song. I just love it!
@SigMaQuint Ехали на тройке с бубенцами А вдали мелькали огоньки. Мне б теперь, соколики, за вами Душу бы развеять от тоски! Refrain Дорогой длинною Да ночкой лунною Да с песней той Что вдаль летит звеня И с той старинною Да с семиструнною Что по ночам Так мучила меня Да, выходит, пели мы задаром Понапрасну ночь за ночью жгли Если мы покончили со старым Так и ночи эти отошли! Refrain В даль родную новыми путями Нам отныне ехать суждено! Ехали на тройке с бубенцами Да теперь проехали давно!
I think I was Russian in a previous life. I feel so much pain and sadness when I hear Russian, see Cyrillic, Russian architecture, etc. I don't understand the meaning of this song, but I feel like I've heard it 100 times
@tuzganraj thank you very much! I'm Russian, but I think I understand your feelings: cordiality and profundity = russian culture. This thing makes it universal and human...I can translate this song for You, if you want... Всего наилучшего!
excellent work. the melody speaks to us, tho all else be forgotten, erased by a simpletons' progress, the Gypsy warning in all it's beauty that we must not forget how we are, in actuality, on an endless road.
@Ruk8mini Спасибо Вам за интерес! У России прекрасные песенные традиции и нельзя об этом забывать. Не стоит комплексовать перед англо-американскими аранжировками - русское исполнение все равно лучшее.
Super, I always thought it is russian folk song, never heard about "those were the days", Thank You Marike for "cette vidéo et travaillé", sorry for my french which is absent :-)
J'aime bien ça!!! L'auteur de cette vidéo a bien travaillé et ça se voit très bien)
Quoique les russes aient aussi parfois emprunté les choses à l'occident, cette fois c'est nous les victimes. Et il a bien fallu indiquer la source quand on a exécuté cette version angaise, parce que, quel que soit l'intervalle temporel entre ces deux chansons, il ne s'agit que d'une remise!
Merci beaucoup pour le commentaire. L'emprunt ne fait pas problème. Le problème c'est de ne pas l'avouer. Personnellement, je préfère l'original à des copies, à moins qu'il ne s'agit d'une version reconnue comme telle.
@galaxymilkyway no,it's not.... those were the days is a different song than this one the melody is the same..But the english lyrics in twtd are terrible... the roiginal speaks of riding in a troika...where is the troika in what you call a cover?
The pop version has nothing to do with this song at all!
Listen to lyrics ,the next time the video of the cover? in playing
@Freyja1133 Those were the days is the english/american commercial VERSION of Dorogoy dlinnoyu. The melody is the same (+- arrangement) and the both songs have the same subject: old memories, recollections of youth; without regard to troika or some other details. Beyond all question Ruskin knew the russian lyrics before creating his version.
the before is just the instructions for how to search for the original. he could also write "type in "Those were the days" AFTER "Dorogoy dlinnoyu" ". Why are half of the people on the internet unable to use their brains?
@zonk30zonk It's not about using your brain, if the information provided is wrong one can only state that..."Dorogoy dlinnoyu" and "Those were the days" are not the same song, so to say "Dorogoy dlinnoyu before Those were the days" does not make sense.
Je sais par expérience que discuter avec vous est du temps perdu. Mais à titre d'information: non seulement la musique de Days a été empruntée à Dorogoï, l'auteur des paroles - Raskin ou un autre - était bien au courant de la traduction de Dorogoï, car les deux chansons traitent le même sujet: jeunesse passée. Il y a des spécialistes qui déclarent qu'il s'agit là d'une traduction libre du russe en anglais. CHEZ NOUS l'usage est de dire MERCI quand on emprunte qch à qn.
Merci. On doit cet article de wikipedia à des représentants officiels de Mary Hopkin. Je n'ai pas grand'chose à voir avec leur business. Qu'ils vendent en paix leur produit. Mon objectif était de montrer cette chanson dans son état naturel, pas encore troublé par ce succès commercial planétaire que ces gens s'attribuent.
Thank you sooo much for uploading this! I heard the English version today in my favorite tavern, and i found it on youtube, then i was looking on wikipedia for it, and found the history of this song. I just love it!
Greetings from Bosnia! :)
irvas87 1 month ago
@irvas87 Thank you very much for your appreciation! I'm glad you like it. Good luck and greetings from Russia!
marike99 1 month ago
that is what russian people can do when they're not drunk
seemann1989 3 months ago 4
@seemann1989 For your information: Russians have won the Second World War, the space race and they are one of the most educated nations in the world
marike99 3 months ago 8
@marike99
That was a joke. I love russian culture and history. Russia is the land of the best musicians ever !
до свидания de france
seemann1989 3 months ago
@seemann1989 Ca me fait plaisir de l'apprendre. Franchement. A bon entendeur...
salut de Russie
marike99 3 months ago
@seemann1989 beleive it or not they can do it while they re drunk too
armancho76 3 months ago 6
the first one is the real one and is the realy best !
seemann1989 3 months ago
Все исполнители великолепны, но для меня ближе всего исполнение Аллы Баяновой! Но сама мысль сделать такую видеоподборку очень интересна! Спасибо!
natvitmur379 4 months ago
замечательное видео Вы сделали
pippinpim 5 months ago
@pippinpim Спасибо! Хотелось показать настоящее, некоммерческое пение и утвердить русские корни этой песни...
marike99 4 months ago
У каждого исполнителя - своя УНИКАЛЬНАЯ, ни на кого ни похожая, манера исполнения. Вот что значит МАСТЕРА!!!!!
wbhbycrfz 5 months ago
I'd like to see the lyrics written in RUSSIAN.
SigMaQuint 5 months ago
marike99 5 months ago
I think I was Russian in a previous life. I feel so much pain and sadness when I hear Russian, see Cyrillic, Russian architecture, etc. I don't understand the meaning of this song, but I feel like I've heard it 100 times
tuzganraj 5 months ago
@tuzganraj thank you very much! I'm Russian, but I think I understand your feelings: cordiality and profundity = russian culture. This thing makes it universal and human...I can translate this song for You, if you want... Всего наилучшего!
marike99 5 months ago
I know marike, end of agust I will be in moscow for a short time.I wil visit historical placeses.
solea212 6 months ago
@solea212 great)))))
marike99 6 months ago
Thank you for this song.This song summary of deep russian culture.Spasiva one more time.
solea212 6 months ago
@solea212 Thank you!! Russians have a very rich culture...
marike99 6 months ago
Шикарная песня и шикарные голоса. так танцевать и хочется
kropikoff 7 months ago
excellent work. the melody speaks to us, tho all else be forgotten, erased by a simpletons' progress, the Gypsy warning in all it's beauty that we must not forget how we are, in actuality, on an endless road.
paulhallart 1 year ago 2
@paulhallart Thank You very much for your comment. I'm glad You like it.
marike99 1 year ago
Великолепная подборка, спасибо! :-)
Ruk8mini 1 year ago
@Ruk8mini Спасибо Вам за интерес! У России прекрасные песенные традиции и нельзя об этом забывать. Не стоит комплексовать перед англо-американскими аранжировками - русское исполнение все равно лучшее.
marike99 1 year ago
@marike99 Я с удовольствием всех просвещаю при случае, что это песня русского композитора Бориса Фомина (1900-1948).
Эх, если бы он знал, КАК эта его песня будет известна!
Ruk8mini 1 year ago
Super, I always thought it is russian folk song, never heard about "those were the days", Thank You Marike for "cette vidéo et travaillé", sorry for my french which is absent :-)
litava44 1 year ago
@litava44 thank you very much! It looks like a folk song, but it's not exactly a folk song. A russian romance... I'm glad you like it
marike99 1 year ago
Vacker sång, beautiful song, beautiful voices.
BAYGAN12 1 year ago
Et puis, c'est beau!! Nostalgie romantique)))
0FataList0 1 year ago
J'aime bien ça!!! L'auteur de cette vidéo a bien travaillé et ça se voit très bien)
Quoique les russes aient aussi parfois emprunté les choses à l'occident, cette fois c'est nous les victimes. Et il a bien fallu indiquer la source quand on a exécuté cette version angaise, parce que, quel que soit l'intervalle temporel entre ces deux chansons, il ne s'agit que d'une remise!
0FataList0 1 year ago
@0FataList0
Merci beaucoup pour le commentaire. L'emprunt ne fait pas problème. Le problème c'est de ne pas l'avouer. Personnellement, je préfère l'original à des copies, à moins qu'il ne s'agit d'une version reconnue comme telle.
marike99 1 year ago
Spassiba Marike,
glad you have this russian version here in your chanal... ;-)
GBY,Ray
Mib50 1 year ago
@Mib50
Thank you, Ray
marike99 1 year ago
I think that those were the days was based on this song.... I'mnot saying that they're thesame song..but very similar
Freyja1133 1 year ago
@Freyja1133 Those Were The Days is actually a cover of this song
galaxymilkyway 1 year ago
@galaxymilkyway no,it's not.... those were the days is a different song than this one the melody is the same..But the english lyrics in twtd are terrible... the roiginal speaks of riding in a troika...where is the troika in what you call a cover?
The pop version has nothing to do with this song at all!
Listen to lyrics ,the next time the video of the cover? in playing
they're nothing like the original poem at all !
Freyja1133 1 year ago
@galaxymilkyway the other those were the days is a rip off, complete with shotty lyrics which were writen by Gene Raskin
Freyja1133 1 year ago
@Freyja1133 Those were the days is the english/american commercial VERSION of Dorogoy dlinnoyu. The melody is the same (+- arrangement) and the both songs have the same subject: old memories, recollections of youth; without regard to troika or some other details. Beyond all question Ruskin knew the russian lyrics before creating his version.
marike99 1 year ago
@richpat
Glad to see you here!
Ce n'est pas moi qui insiste. Tout le monde le constate à l'écoute, sans même recourir à des partitions.
Il ne s'agit pas de prétentions financières. Il s'agit de constater le fait.
marike99 1 year ago
marike99
You are still insisting that these TWO seperate songs are the same. They are not,
"Dorogoy dlinnoyu before Those were the days" Well of course Dorogoy was before Days, there is 40 years between them!!
richpat 1 year ago
more than forty years
Freyja1133 1 year ago
the before is just the instructions for how to search for the original. he could also write "type in "Those were the days" AFTER "Dorogoy dlinnoyu" ". Why are half of the people on the internet unable to use their brains?
zonk30zonk 1 year ago
@zonk30zonk It's not about using your brain, if the information provided is wrong one can only state that..."Dorogoy dlinnoyu" and "Those were the days" are not the same song, so to say "Dorogoy dlinnoyu before Those were the days" does not make sense.
richpat 1 year ago
@richpat
Je sais par expérience que discuter avec vous est du temps perdu. Mais à titre d'information: non seulement la musique de Days a été empruntée à Dorogoï, l'auteur des paroles - Raskin ou un autre - était bien au courant de la traduction de Dorogoï, car les deux chansons traitent le même sujet: jeunesse passée. Il y a des spécialistes qui déclarent qu'il s'agit là d'une traduction libre du russe en anglais. CHEZ NOUS l'usage est de dire MERCI quand on emprunte qch à qn.
marike99 1 year ago
Comment removed
richpat 1 year ago
Comment removed
richpat 1 year ago
@marike99 - I see, zonk30zonk is you then is it?
richpat 1 year ago
@richpat
no, it's not me )))))))))))
je ne connais pas cette personne
marike99 1 year ago
Magnifique boulot!
Vous devriez compléter l'article de wikipedia (qui n'est pas nul) sur cette chanson (sous "those were the days...).
zilouette 1 year ago
Merci. On doit cet article de wikipedia à des représentants officiels de Mary Hopkin. Je n'ai pas grand'chose à voir avec leur business. Qu'ils vendent en paix leur produit. Mon objectif était de montrer cette chanson dans son état naturel, pas encore troublé par ce succès commercial planétaire que ces gens s'attribuent.
marike99 1 year ago