I'm stuck between loving this song and wishing that it was in English. Mika is awesome, and this song is beautiful, I just wish it was easier for the French-impaired to sing along!! Now I want to learn French (lol).
French and English have similar grammar and sentence layouts, so the translation makes sense. Translating Spanish to English, now that's a hard thing to do!
I really love this song, and I'm always playing it on my computer. My parents are always like 'How can you like a song when you don't even know what it's saying?' Wellll, now I do. Thank yooh. :D
I'd like to make some suggestions, All of these are my opinions. Its your choice weather beleive it or not
So first of all, I think that the police is not really "readable" like.. its hard to read it quickly, if you make other video you should change it
Then, "tu t'en voudras" doesnt mean "you'll want it" it meens.. you'll be angry with yourself cause you didnt do it, or something like that.. My english isnt so good so.. im not sure i could explain but.. yeah.
I think your translation is right on. I'm a French teacher in the States and I agree with the others that gai should have been "gay" especially since Mika himself (though he doesn't want to choose one sexuality) admits to liking boys and girls. I think he put gay in the song on purpose. However, I disagree with the others giving you a hard time about putting it in the past tense. It makes much more sense as "She told me". Tres bien fait. :)
At the begining of the song, he says "Qu'est ce que t'as t'as l'air coincé, t'es défoncé ou t'es ..." You chose to translate "gai" that, and you're right, means "happy". But, in fact, I'm thinking tha he says "gay" (that's the same prounonciation in french) that means gay just like in english. It makes more sense and I think the in the english cover it's "gay" as well...
@clemclemoi That is okay, you're English is good. Excuse my French, of course, I am American. I had trouble concerning this word. There were many debates on it. Some people thought it meant happy, some people thought it meant gay, as in homosexual. The reason I chose happy is due to personal reasons (I didn't want it to sound so offensive) and due to the lyrics I had translated, which wrote it as "gai". But gay in English also means happy. Thank you, though, for your suggestion.
@mayaah2481 As someone who thinks a lot about the struggles of LGBT people, I commend your wish to avoid offense. However, "happy" not only makes less sense that "gay"; "happy" actually makes no sense. The mother is asking her son why he seems stuck in a rut (in the video, he's embarrassed that she catches him dancing with a plant). She asks whether he's "stoned" or "gay," both of which would explain why he hasn't left home and found a nice girl to be with. It's a cheeky joke.
This song makes me cry.Seriuosly. the meaning of this is quite powerful.When you grow up being teased a lot in school you lock yourself in you room a lot and you don't want to go out.I can relate.Although the part where his mom tells him "don't end up like your father"? Wow! Why would his mom say that?
@XSMSCREATORX Yes it's clearly states both in different verses throughout the song.It's hilarious how you're trying to correct me on something that you clearly can read on the screen.
@Tarzou25 Okay, grammatically, yes. She tells me is correct. However, I base my translations off of the translations of other people and my own opinion. When reading the other translations, all of them had used "she told me", and so I picked that up as well.
@Tarzou25 Elle me dit is kind of like american slang. it can go both ways. Litterally with all the grammer its present tense but for the song and the flow, they made it past tense.
@Paulienae Yes, I was aware of this as well, but I decided to go with "that everybody WOULD love" instead, because it just made more sense in my mind, because his mother is telling him to write a song that he has not written yet, but he WILL. If that makes sense. I don't know, but it was just one of those phrases I decided not to take word by word.
"milliardaire" means "billionaire" in English. That's right, it doesn't change a lot... but I'm a perfectionist x)
wargor1 2 days ago
That is SO not mika singing! Its horrible!
Il en est ainsi ne chante pas mika! C'est horrible!
TomatoSoupLovers 2 days ago
Me and my french teacher sing this in class,
#Weirdest Kid In The School.
JaredHazWaffles 5 days ago
I'm stuck between loving this song and wishing that it was in English. Mika is awesome, and this song is beautiful, I just wish it was easier for the French-impaired to sing along!! Now I want to learn French (lol).
AdarcoiAud 1 week ago
Ppppppppddddddd
ModJordanReed 3 weeks ago
It says that internet is no good for my head- well,,,,, im on the internet so... TOUGH!!!!!!!
Werko333 1 month ago
wait... if your american, where did you get the song!?! tell me!
Unbridled396 1 month ago
The sound sounds very off in this video
noahroxursox 1 month ago
Thanks for the translation!
I love Mika's songteksts, so I was not to happy when he started singing in a language I don't understand ;)
Plumeau16 1 month ago
I'm so excited about this because I'm brushing up on my French and now I can do it whilst listening to MIKA!!!!
goddesselppy 2 months ago
French and English have similar grammar and sentence layouts, so the translation makes sense. Translating Spanish to English, now that's a hard thing to do!
phillyguy95 2 months ago
I really love this song, and I'm always playing it on my computer. My parents are always like 'How can you like a song when you don't even know what it's saying?' Wellll, now I do. Thank yooh. :D
andsparksfly 2 months ago
Salut du Pérou :)
mhjfhyu 2 months ago
J'adore MIKA ;)
rinchan1470 2 months ago
yay! i love this song! Je t'aime, Mika!!!
tarenescavann101 3 months ago
came here cuz im in 7th grade and listened to this in frnech thumbs up if u did too!
acau77 3 months ago
I'd like to make some suggestions, All of these are my opinions. Its your choice weather beleive it or not
So first of all, I think that the police is not really "readable" like.. its hard to read it quickly, if you make other video you should change it
Then, "tu t'en voudras" doesnt mean "you'll want it" it meens.. you'll be angry with yourself cause you didnt do it, or something like that.. My english isnt so good so.. im not sure i could explain but.. yeah.
Just wanted to help :)
EmmaMaite 4 months ago
J'aime le chanson!
suzarooz 4 months ago
I think your translation is right on. I'm a French teacher in the States and I agree with the others that gai should have been "gay" especially since Mika himself (though he doesn't want to choose one sexuality) admits to liking boys and girls. I think he put gay in the song on purpose. However, I disagree with the others giving you a hard time about putting it in the past tense. It makes much more sense as "She told me". Tres bien fait. :)
phipps32 5 months ago
First of all, excuse my english, I'm french.
At the begining of the song, he says "Qu'est ce que t'as t'as l'air coincé, t'es défoncé ou t'es ..." You chose to translate "gai" that, and you're right, means "happy". But, in fact, I'm thinking tha he says "gay" (that's the same prounonciation in french) that means gay just like in english. It makes more sense and I think the in the english cover it's "gay" as well...
clemclemoi 5 months ago 6
@clemclemoi That is okay, you're English is good. Excuse my French, of course, I am American. I had trouble concerning this word. There were many debates on it. Some people thought it meant happy, some people thought it meant gay, as in homosexual. The reason I chose happy is due to personal reasons (I didn't want it to sound so offensive) and due to the lyrics I had translated, which wrote it as "gai". But gay in English also means happy. Thank you, though, for your suggestion.
mayaah2481 5 months ago 10
@mayaah2481 you're right. i take french and "content" means "happy"
KMADProductions 2 months ago
@mayaah2481 As someone who thinks a lot about the struggles of LGBT people, I commend your wish to avoid offense. However, "happy" not only makes less sense that "gay"; "happy" actually makes no sense. The mother is asking her son why he seems stuck in a rut (in the video, he's embarrassed that she catches him dancing with a plant). She asks whether he's "stoned" or "gay," both of which would explain why he hasn't left home and found a nice girl to be with. It's a cheeky joke.
rce723 1 month ago
@clemclemoi hey ton anglais ne c'est mal pas. Pardon- moi je suis en 7e anee francias. excuse my bad french
ThePonaniro 3 months ago
@clemclemoi Your totally right. It's just that mika changes the pronounciation to make "gai" rhyme with "coincé"
giacomojack1995 1 month ago
His mom is quite wise.Typical Lebenese woman!!!
kaliyuta 5 months ago
This song makes me cry.Seriuosly. the meaning of this is quite powerful.When you grow up being teased a lot in school you lock yourself in you room a lot and you don't want to go out.I can relate.Although the part where his mom tells him "don't end up like your father"? Wow! Why would his mom say that?
kaliyuta 5 months ago
@kaliyuta Doesnt it says, "Dont end up like your brother" ? XD
XSMSCREATORX 5 months ago
@XSMSCREATORX Yes it's clearly states both in different verses throughout the song.It's hilarious how you're trying to correct me on something that you clearly can read on the screen.
kaliyuta 5 months ago
@kaliyuta Yeah but i was just saying ;)
XSMSCREATORX 5 months ago
@kaliyuta ohh i just saw it, it say .. "like your father" its the first time that i notice it lmao :P Sorry about that hehe ^^
XSMSCREATORX 5 months ago
@XSMSCREATORX So is this really you? or just your profile pic?
kaliyuta 5 months ago
@kaliyuta NOO LOL! That girl on my icon is Allison Harvard, a contestant on America's next top model All-stars, she is my favorite ^^
XSMSCREATORX 5 months ago
@XSMSCREATORX Yes i know.She is very cute.big eyes,and quirky personality.I love her so much.
kaliyuta 5 months ago
@kaliyuta Ahah why do you ask if its me, if you already know her? ^^
XSMSCREATORX 5 months ago
@XSMSCREATORX No i do not claim to know Allison.However she was my favorite because she was not afraid to be her wierd quirky self.
kaliyuta 5 months ago
@XSMSCREATORX No i do not claim to know Allison.However she was my favorite because she was not afraid to be her wierd quirky self.
kaliyuta 5 months ago
mais bon je crois que le reste est correcte lol ^^
XSMSCREATORX 5 months ago
@XSMSCREATORX lol, thank you for your suggestions.
mayaah2481 5 months ago 2
@mayaah2481 No problem :)
XSMSCREATORX 5 months ago
Another mistake; "you do nothing important" And Mika say in his song "je fais n'importe quoi, Which means that in english its "I do anything".
XSMSCREATORX 5 months ago
And it's not "one day you'll want it." its "one day you will day you will blame yourself." or something like that but not you'll want it..
XSMSCREATORX 5 months ago
@XSMSCREATORX "one day you'll understand, one day you'll blame yourself." sorry for the mistake O.o XD
XSMSCREATORX 5 months ago
"Are you stoned or GAY" .. Not happy XD its still gay in english! In the song it doesnt say "T'es défoncé ou CONTENT" lol! :P
XSMSCREATORX 5 months ago
@mayaah2481 No. "Elle me dit" is in the present (She tells me) and "Elle m'a dit" is in the past tense, just like "She told me"
Tarzou25 5 months ago
@Tarzou25 Okay, grammatically, yes. She tells me is correct. However, I base my translations off of the translations of other people and my own opinion. When reading the other translations, all of them had used "she told me", and so I picked that up as well.
mayaah2481 5 months ago
@Tarzou25 Elle me dit is kind of like american slang. it can go both ways. Litterally with all the grammer its present tense but for the song and the flow, they made it past tense.
lilyspot101 3 months ago
"Elle me dit" it's "she tells me" not "she told me"
tigresselive 5 months ago
@tigresselive Well, for me it can go either tense. They both convey the same meaning.
mayaah2481 5 months ago
U mite want to change the font it's a little hard to read
BigNawesome1 5 months ago
Trie bein!
flameballification 5 months ago
At 0:46 it's "One day you'll understand, one day you'll make a wish."
bluecougar712 5 months ago
i just love this song!
lasdivasrd 5 months ago
At 0:16 it's a song that everybody loves, not a song that everybody would love.
Paulienae 6 months ago
@Paulienae Yes, I was aware of this as well, but I decided to go with "that everybody WOULD love" instead, because it just made more sense in my mind, because his mother is telling him to write a song that he has not written yet, but he WILL. If that makes sense. I don't know, but it was just one of those phrases I decided not to take word by word.
mayaah2481 6 months ago
I think the translation for "un jour tu t'en voudras" is "One day, you'll regret it".
0433CINDY 6 months ago
@0433CINDY Thank you! I was debating whether to put you'll regret it or you will want it, but I trust your opinion as the correct one.
mayaah2481 6 months ago