Added: 5 years ago
From: pony1007
Views: 240,037
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 男的是谁?

  • @etenglin 陳子鴻~~~他是詞曲創作者~~~

  • 台湾乐坛 天后“宝岛一姐”!

    江蕙“初登场” 狮城第一站海外首场演唱会!

    年3月26日, 晚上8点,新加坡室内体育馆精彩引爆!

    DIVA AND QUEEN OF TAIWANESE MUSIC FIRST OVERSEAS CONCERT !

    JODY CHIANG

    26 Mar 2011 Saturday, 8pm, Singapore Indoor Stadium

  • There are many Taiwanese songs( not only song by Jian Hui江蕙) are great!

  • i always think what song should be song!! she is so amazing !! every song she explain to another range!! i think we should always surpport her!! she is the best

  • Taiwan highest!!

  • Can anyone post the lyrics in english text?? for research... either taiwanese or cantonese..??? thanks!

  • I love this version.....The Vietnamese version also rocks....but let me ask, what language is this? I know this is not Mandarin nor Cantonese.....Is it Hokkien? or Taiwanese? it sounds so nice....I would love to study this Chinese language

  • Well, it's a Taiwanese song. Now, whether you call it Hokkien or Taiwanese, you will be criticized by one side or the other, ha ha. To play it safe, call it Minnan/Southern Min/Hoklo/Hokkien/Amoy/ZhangQu­an/Taiwanese/Penang Hokkien/Lan-nang/Lan-Lang-oe/.­.., use as many slashes as you can. :)

  • @XuBianLi

    it is Taiwanese

    by 江惠

  • @XuBianLi It's in Taiwanese!

    江惠 is the best of Taiwanese singers!!

  • Comment removed

  • another translation of ANAK by F. Aguilar from the Phillippines. Awesome!

  • Adaptation, not translation. This song here is about husband and wife, not about a child gone astray. I like Freddie's version better.

  • Do you mind PO "放祙開" & "想你想到天光"?

  • the original singer of this song is freddie aguilar from the philippines, it is entitled "anak" in tagalog

  • LOVE this song!

    awesome delivery by both singers.

  • what's this song name?

  • The Chinese name is 愛著啊

  • :( I'm not chinese. And it's hard to find this song with those symbol :( But thnx

  • I've looked some of obalajadia comments, and just wanna remind u that we Taiwan are now trying to pass the bill in the Legislation Yuan that making Taiwanese or Taiwan Holo(more academic way to describe this language), Taiwan Hakka, and Formosan Austronesian languages as our official languages to show the equality of each language group, rather than arbitrarily categorise them as "dialect" as our neighbouring country , since intrinsically they are not intelligible at all!

  • dreamerwendy,

    i support such bill, alas all dialects in Taiwan will be elevated officially. however, please remind that most dialects are still developing its written form sharing the same Han characters. also noting that in future, ethnic division and may be hatres will inevitable surface.

    thus it's still better to have Mandarin for

    unification and solidarity purposes.

  • obalajadia must be confused by the caption written in Han character Taiwanese colloqial writing style so that he/she would say it's "Chinese" or even "Mandarin"..helplessly poor educated..sorry.

  • a nonsence poor guy, obalajadia.

  • Comment removed

  • is this the taiwanese version?

  • Please look up the word Taiwanese in dictionaries. It also refers to the language.

  • Taiwanese, the language, which is related to Amoy / Fujian (Fukien?), is a polynesian language, and it is not the official language of Taiwan, which is why when you say Taiwanese it is Mandarin (the traditional Mandarin).

  • @obalajadia HOW FOOL YOU

  • This version is not Mandarin Chinese. It's Taiwanese. The language is Taiwanese; the song is sung by Taiwanses people.

  • i heard that this song has been translated into 13 other languages german, french, japanese, chinese, counting this one and more. Again Tagalog is the original

  • isa na namang version ng anak

  • the song in English title is "CHILD". The original Filipino version title is "ANAK" means the Child in Tagalog. Just to share..........

  • Thanks for the info.

  • This song is originally sung in Filipino/Tagalog language by a Philippines singer by the name of Freddy.....something...forget already. By the same singer, he also sing the same song in English version which is hugely popular about 30 years ago. It is a classic song. Surpeised the melody was copied to this Taiwanese version. Glad to hear this song & evergreen melody again.....TQ for upload.

  • 123

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more