Lektor to nie jest tak wyłącznie polski wymysł. W Rosji jeszcze filmy czytają lektorzy, ale często na dwa lub cztery głosy - kwestie wypowiadane przez kobiety czytają kobiety, a kwestie męskie - mężczyźni. Taki półdubbing.
tak samo jak wiele kobiet ma ładne nogi tak samo i wielu ludzi ma ciekawy głos. Nie ma ludzi nie zastąpionych. W Polsce Szczególnie wszystko opanowane jest przez kolesi
Ja w dupę walę kasztana, w życiu nie myślałem że Ci lektorzy tak wyglądają:) normalnie wydawało się że to są tylko same głosy... ale to są nie tylko głosy, lecz i przede wszystkim ludzie, których należy szanować za Ich kawał dobrej roboty :)
kiedy ich ogladam szczegolnie 2 i 3 czuje sie jakby byli tłumaczeni-tak sie przyzwyczaiłam do głosu bez twarzy ze dziwnie sie czuje ogladajac jak sami wydaja te dzwieki hehehe
4:33 Lektor jako zawód może fajny ale wpływa to źle na nasz język angielski. Polacy bardzo słabo mówią po angielsku.
Zawsze zadawałem sobie pytanie czemu to inne kraje takie jak Rumunia mówią po angielsku i z porządnym akcentem. To wszystko za sprawą napisów w filmach.
Polacy w UK oczywiście uczą się angielskiego metodą oglądania filmów angielskich z napisami ale to już nie to samo jak od małego oglądasz..
@Patryk737 rumuni mowia po angielsku z porzadnym akcentem ? jaja sobie robisz ? rozmawialem z dzisiatkami takich osobnikow po angielsku i ANI JEDEN nie mial porzadnego akcentu. powtarzam ani jeden. rumuni maja twardy bardzo wyrazny akcent ,ktory potrafi skutecznie irytowac. to samo ma 90% rosjaninow i bardzo wielu nas polakow. pozdrawiam.
@gustavson1985 Może źle się wypowiedziałem. Bo ja studiuję za granicą i obracam się wokół młodzieży cały czas i mówię to co słyszę. Ja jak i moi rodacy wymawiamy brytyjskie czy amerykańskie akcenty to bardzo nieatrakcyjnie to brzmi i strasznie to bije po uszach.
@Patryk737 ty nie potrafisz skadnie zlozyc zdania na klawiaturze a mowisz o studiach. widzisz ja mieszkam w dublinie od 8 lat. kilka lat temu irlandia otworzyla granice dla rumunii. wiesz co sie stalo ? zjechali i spali na chodnikach. niewazne. tak jak pisalem rozmawialem z wieloma rumunami ,tymi dobrze ubranymi i zadbanymi i tymi troche gorzej. zaden rumun nie ma angielskiego akcentu. dziekuje.
@gustavson1985 Spoko że mieszkasz już tam 8 lat, a co do studiów to studia nie nauczą mnie bycia jakimś specem od pisania urzędowym językiem ani nie dadzą mi ścisłej wiedzy tylko rozszerzą moją wiedzę i zapewnią mi miejsce w pracy w kierunku który lubię wykonywać.
Wszyscy są wspaniali... Najbardziej mnie urzeka głęboki spokój i pogodność bijąca od ich głosów. Dopiero po tym filmie sobie uświadomiłem, że mamy zajebistych lektorów..
troche jestem zly bo lektorzy zamiast tlumaczyc fajne filmy np: Undisputed 2 czy 3 i wiele inny bardzo fajnych filmow to tlumacza o wiele gorsze jakies oczyczajowe... ;/
no nie mowie fajne tez przetlumaczaja ale nie tyle ile bym chcial a moze bysmy chcieli :)
Więcej takich magicznych dokumentów! Dziękuję autorowi jak i użytkownikowi, który wrzucił go do internetu. Szkoda tylko, że zabrakło pana Andrzeja Matula. Również cudowny głos. Miejmy nadzieję, że w Polsce dubbing w poważnych filmach (w sensie nie dla dzieci) się nie przyjmie. Czuję się wtedy traktowany przez wytwórnię jak dziecko.
dla mnie ten dokument to cos wspanialego. Niby zaczynasz sie wsluchiwac i juz Ci odpowiada glos do postaci a tu nagle jakis fragment z intonacja jak nalezy i koniec. Osoba i glos jak z dwoch roznych swiatow co razem tworzy niesamowity efekt.
a ja chyba jestem inny niż reszta społeczeństwa, bo generalnie wolę filmy zagraniczne z napisami. tłumaczenie już odbiera filmowi treść, a lektor dodatkowo zagłusza oryginalny dialog z emocjami.
Wiem o co C i chodzi. Angielskojęzyczne filmy biorę już ze słuchu ale z dzieciństwa pamiętam te głosy, gdy rodzice oglądali film w telewizji i jakoś lubię tych naszych lektorów...jakoś ich nie zauważam...nie przeszkadzają. Czasami jak jest jakiś nowy głos, to faktycznie zakłóca odbiór ale na pewno żaden z panów występujących w tym dokumencie nie zagłusza emocji. Może to osłuchanie robi swoje. A najbardziej zapadł mi w pamięci Jan Suzin. :)))
@data123data123 niestety tłumaczenie często pomija jakieś wtrącenia, bądź kwestie, gdy jest bardzo "gęsty" dialog. Część zwrotów jest nieprzetłumaczalnych, albo nie ma idealnego odpowiednika w naszym języku - tłumaczenie spłyca rozmowę, czasem może zwyczajnie wprowadzać w błąd, bo autor miał co innego na myśli. Lektor może albo być bezdusznym czytaczem i wówczas problem jest głównie z tym tłumaczeniem, albo może właśnie próbować grać, co kończy się dramatycznie.
This comment has received too many negative votesshow
Wybacz ale ten materiał jest tragiczny. Sam pomysł o zrobieniu filmu dokumentalnego jest dobry, ale reszta praktycznie leży. Jakieś scenki z jakimis studentami czy tam uczniami teatralnymi uczącymi się się wypowiadania liter. Jakiś tłumacz który ze sprawą nie ma związku. Ja rozumiem że ten program musi mieć określoną długość no ale litosci, naprawde nie dało sie tego wydłużyć w inny sposób?
Szczęscie że oglądam to na youtubie i moge sobie przewinąć te wstawki.
@Satisek taki miałem pomysł na ten dokument...studenci którzy albo zostają aktorami albo czytają SZEPTANKI a tłumacz wyjaśnia kwestię własnej pracy, którą często poprawia lektor posługując się zdolnościami aktorskimi ale w taki sposób "By nie zagłuszyć sobą filmu"...a materiał był znacznie dłuższy...jeszcze go skracaliśmy a nie robiliśmy WATĘ żeby osiągnąć metraż.
Tak patrzę, patrzę, słucham, słucham... i nie mogę uwierzyc, że słowa o takiej barwie wyszły z ludzkich ust. Po prostu niesamowite. Też chciałbym miec taki głos...
Żaden kraj nie ma takich lektorów. A ogólnie jako dubbing np w bajkach typu epoka lodowcowa czy shrek to wielu ludzi z innych krajów też mówi że głosy tych postaci też są o wiele lepsze i śmieszniejsze. Np głos osła w Ameryce podkłada E Murphy, który jest bardzo śmieszny, ale przy Sturze to wysiada ;}
Są jeszcze inni lektorzy, np. Andrzej Matul czy Piotr Borowiec, których nie ma w tym reportażu.
Nie wiem, czy sie przysłuchaliście, ale na końcu każdego filmu przetłumaczonego przez Janusza Szydłowskiego lektor ten mówi JanuszSzydłowski (bez odstępu) xD
@wojtekwtc11 nie przetłumaczonego tylko przeczytanego przez Janusza Szydłowskiego. nie myl zawodu lektora z zawodem tłumacza, dobra? to dwa zupełnie różne zawody.
@anklfaker lektor tylko czyta tekst przygotowany przez tłumacza.
mniej więcej jest to tak:
lektor przychodzi do studia nagraniowego, dostaje od tłumacza kartki z przetłumaczonymi dialogami, siada przed mikrofonem, a na przeciw niego jest ekran, na którym jest wyświetlany film, do którego teksty ma przeczytać. zwykle przy napisach końcowych jest wypowiadana taka formułka
NAJLEPSZY LEKTOR TO TAKI GDZIE PO OBEJRZENIU FILMU PRZYPOMINAJĄC SOBIE SCENY SŁYSZYMY GŁOSY POSTACI KTÓRE MÓWIĄ PO POLSKU.
Napisy są w porządku, ale czasem coś umknie no i nie bardzo można coś jeść oglądając. Słyszałem kiedyś lektora Tureckiego i chyba słowackiego. Kiepscy byli i dlatego rzadko tam się z nich korzysta. W USA też czasem się lektoryzuje filmy, ale tam poza lektorem niemal niczego innego nie słychać.
@HOCIDE1993 to chyba nie byli lektorzy, tylko aktorzy dubbingowi. w czechach nie stosuje się w zagranicznych filmach lektora, tylko dubbing. czesi wszystko dubbingują.
ale super. nie wiedziałem jak oni wyglądają, ani w ogóle nie mogłem sobie wyobrazić w żaden sposób ich twarzy, ich głosy są tak charakterystyczne, że wydają się nie być ludzkiego pochodzenia, więc ma się szok gdy się ich widzi. ;)
Całkiem niedawno próbowałem obejrzeć brytyjski film "Hamlet" wg sztuki Szekspira, z oryginalnym szekspirowskim tekstem. Film emitowała tv publiczna. Łatwo domyślić się, że całość "okraszał" swoją paplaniną lektor. Filmu nie dało się obejrzeć! Cała melodyka wiersza, interpretacja czołowych przedstawicieli cywilizowanego brytyjskiego aktorstwa została nachalnie przykryta przez polskiego szeptacza...
Cóż można więcej powiedzieć? Chyba tylko "o tempora, o mores!"
W życiu nie mógłbym oglądać filmów z lektorem. Traci się przez to połowę aktorstwa - głos aktorów. No i w krajach, gdzie w telewizji są napisy, z prawie każdym dogadasz się po angielsku. U nas pod tym względem jest słabiutko.
@Koooooooooonrad wiesz...tak się składa że ja robiłem ten dokument więc pewnie wszystko pamiętasz "Tomaszu"..;-)...podpowiedź: TVP SA , ul. Woronicza 17, Warszawa, Polskie Radio, studio nagrań w bloku ...? numer studia?...data nagrania...? na pewno wiesz Mistrzu..;-) jak nie odpowiesz to nie błaznuj więcej i nie podawaj się za kogoś kim nie jesteś.
Tego z mody na sukces nie cierpię .. każdy film zepsuje swoim głosem... Inni lektorzy mają niesamowite głosy ! :)
LongboardCamelFlo 6 days ago
4:15 jego głos też
jest lektorski
commodore992 1 week ago
Matylda Damięcka aktorka po chuju fes
bonifacq 3 weeks ago
Od 4:36 ... nie nie wierze... to muszą być podstawione głosy, tak dziwnie to się ogląda i słucha ;D
Bolszewianka 3 weeks ago 2
1:37-Strusia skórka i poezja w najlepszym wydaniu!:)
danielo902 3 weeks ago
Głowę mi rozrywa jak słyszę ich głos, masakra, cały czas mam wrażenie jakby ktoś dubbingował ten reportaż. xD
BlizerGT 1 month ago
Gudowski niech "kurwa" powie. ;D
MrKee89 1 month ago
Ta muzyka została skomponowana specjalnie na potrzeby tego filmu, nie ma jej nigdzie udostępnionej
paczek1262 1 month ago
W smutnych scenach filmowych jak pan Szydłowski czyta to po prostu mistrzostwo
daniel15117 1 month ago
4:36 - do napisów końcowych - bajkowo.. oni nawet jakby przeczytali etykietke z domestosu, to by była poezja:D
xyxmilagrosxyx 1 month ago 7
Ja pierdziele, mógłbym z nimi pić wódkę i gawędzić godzinami i słuchać tych głosów :D
FatManEpylepsy 1 month ago 2
@FatManEpylepsy Powiedział ktoś, chcesz mieć piękny głos, nie rób nic na literę "P". :)
enter018 1 month ago
Janusz Szydłowski - genialny
andziol 1 month ago
MISTRZOSTWO!!
danielo902 1 month ago
Jakby oglądał film z lektorem
StuntplayeR1 2 months ago 2
"trzeba dyscypliny - bez niej nie da się pasji składnie wyrazić" jakże prawdziwy cytat...
bastun123 2 months ago
Jakie to piękne....końcówka powala:)
bella00761 2 months ago 2
Nie wyobrażam sobie obecnej sztuki filmowej bez udziału lektora. A propos ,rzeczywiscie dziwnie patrzeć na osoby które zazwyczaj się tylko słyszy : D
adam4911 2 months ago
Zawsze piękne jest nie do zdobycia.
Też zastanawiam się co to za muzyka.
Damian53379 2 months ago
Niesamowici ludzie...
MrStasekstasek 3 months ago 2
1:20 - 1:37 chyba Lord Voldemort tak nauczył mówić
nodi9899 3 months ago
najlepszy głos należy do Czubównej
dzordzio69 3 months ago
..wy też tak macie, że troche dziwnie ich widzieć jak mówią?...jakby to był film z lektorem:D
deejaywilliam 3 months ago 3
@deejaywilliam
dokładnie, szczególnie Knapik - patrzę na gościa a słyszę lektora, który podkłada głos pod gościa na ekranie :D
dombek2007 2 months ago 2
ale sobie dziś TVP pooglądam
huiggi 4 months ago
A gdzie Lucjan Szołajski?:(
Kaligula8910 4 months ago
Ludzie na litość boską pomóżcie i powiedzcie co to za muzyka... błagam... ;)
grzeniomix 4 months ago 3
dzieciaki tych gości mają przesrane... ja bym nie wiedział czy to ojciec coś chce czy ktoś telewizor włączył...
aż dziwnie się ich słucha teraz
LemanSSJ 5 months ago 17
wie ktoś może co za melodia zaczyna się w 2:23 minucie ???
gronek90 6 months ago 2
0 osób nie oglądało filmu z lektorem.
Leniv666 6 months ago
od 4:34 zaczyna sie najlepsze
TheToczek95 6 months ago 2
jak zamykam oczy znam każdy głos, a jak patrze na lektorów to ta 'rozpoznawalność' jakoś znika,
czy ktoś tez tak ma?
FezaBuka 7 months ago
@FezaBuka nie tyczy to jednak Pana Tomasza Knapika :)
FezaBuka 7 months ago
Znowu Damięcka córa agentura
Mietek1937 7 months ago
"Trzeba dyscypliny, bez niej nie da się pasij, składnie wyrazić"
Bardzo mądre słowa:)
kiarunia18 7 months ago 2
@MrPooooper aż mnie ciary przeszły
papryczek92 7 months ago 2
O cholera! W tym filmie lektorzy gadają z emocjami xD
Bergmanis8 7 months ago
Lektor to nie jest tak wyłącznie polski wymysł. W Rosji jeszcze filmy czytają lektorzy, ale często na dwa lub cztery głosy - kwestie wypowiadane przez kobiety czytają kobiety, a kwestie męskie - mężczyźni. Taki półdubbing.
krzysztofsztalt 7 months ago
Brakuje tego z bitwy na głosy z tym jego "dziś w jedynce" xD
agnieszkaniedbala 7 months ago
Oni są po prostu mistrzami,głosy jak o osoby są po prostu genialni:)
TheDomino83 8 months ago 2
tak samo jak wiele kobiet ma ładne nogi tak samo i wielu ludzi ma ciekawy głos. Nie ma ludzi nie zastąpionych. W Polsce Szczególnie wszystko opanowane jest przez kolesi
naszawaszaich 8 months ago
Ci Panowie są wspaniali - - - szacunek dla Ich zawodu.
EnAmiSA 8 months ago 2
Ja w dupę walę kasztana, w życiu nie myślałem że Ci lektorzy tak wyglądają:) normalnie wydawało się że to są tylko same głosy... ale to są nie tylko głosy, lecz i przede wszystkim ludzie, których należy szanować za Ich kawał dobrej roboty :)
Corpezman 8 months ago 4
@Corpezman wal se w dupe co chcesz ale nie chwal się tym na całe YouTube.com !
RoliZGdyni 8 months ago
Oddam królestwo za muzykę w tle!
AhriDag 9 months ago
od 4:36 coś pieknego, aż się łezka w oku kręci
tibsiana 9 months ago 4
kiedy ich ogladam szczegolnie 2 i 3 czuje sie jakby byli tłumaczeni-tak sie przyzwyczaiłam do głosu bez twarzy ze dziwnie sie czuje ogladajac jak sami wydaja te dzwieki hehehe
tekstowo2010 9 months ago
Szczęka mi opadła i łza zakręciła, tak bardzo mi się podobało!!!Zakończenie perfekcyjne!
Tandernes 10 months ago 2
brakuje Krystyny Czubównej z Nowego Sącza...
MrShownomercy165 10 months ago 4
no genialne!
lunna2k 10 months ago 2
0 głosów na nie :)
apocalypsewowpl 10 months ago
4:33 Lektor jako zawód może fajny ale wpływa to źle na nasz język angielski. Polacy bardzo słabo mówią po angielsku.
Zawsze zadawałem sobie pytanie czemu to inne kraje takie jak Rumunia mówią po angielsku i z porządnym akcentem. To wszystko za sprawą napisów w filmach.
Polacy w UK oczywiście uczą się angielskiego metodą oglądania filmów angielskich z napisami ale to już nie to samo jak od małego oglądasz..
Patryk737 11 months ago
@Patryk737 rumuni mowia po angielsku z porzadnym akcentem ? jaja sobie robisz ? rozmawialem z dzisiatkami takich osobnikow po angielsku i ANI JEDEN nie mial porzadnego akcentu. powtarzam ani jeden. rumuni maja twardy bardzo wyrazny akcent ,ktory potrafi skutecznie irytowac. to samo ma 90% rosjaninow i bardzo wielu nas polakow. pozdrawiam.
gustavson1985 1 month ago
@gustavson1985 Może źle się wypowiedziałem. Bo ja studiuję za granicą i obracam się wokół młodzieży cały czas i mówię to co słyszę. Ja jak i moi rodacy wymawiamy brytyjskie czy amerykańskie akcenty to bardzo nieatrakcyjnie to brzmi i strasznie to bije po uszach.
Patryk737 1 month ago
@Patryk737 ty nie potrafisz skadnie zlozyc zdania na klawiaturze a mowisz o studiach. widzisz ja mieszkam w dublinie od 8 lat. kilka lat temu irlandia otworzyla granice dla rumunii. wiesz co sie stalo ? zjechali i spali na chodnikach. niewazne. tak jak pisalem rozmawialem z wieloma rumunami ,tymi dobrze ubranymi i zadbanymi i tymi troche gorzej. zaden rumun nie ma angielskiego akcentu. dziekuje.
gustavson1985 4 weeks ago
@gustavson1985 Spoko że mieszkasz już tam 8 lat, a co do studiów to studia nie nauczą mnie bycia jakimś specem od pisania urzędowym językiem ani nie dadzą mi ścisłej wiedzy tylko rozszerzą moją wiedzę i zapewnią mi miejsce w pracy w kierunku który lubię wykonywać.
Patryk737 4 weeks ago
niesamowite cos pieknego
taki dar te glosy nie moge policzyc ile filmow z tymi panami lektorami ogladalam zwlaszcza dokumentalnych
katarzyna1113 11 months ago
Świetny dokument! Brawo dla autora :D
igorbogusz 11 months ago 4
Comment removed
omikron1979 11 months ago
Widzę, że Polska jest bardzo pozytywnie nastawiona do tego filmu. Tyle wyświetleń, ponad 200 plusów i ani jednego minusa!
Gryszaq 11 months ago
moim zdaniem polscy lektorzy sa najlepsi na swiecie
zajecbezjajec 11 months ago
ktoś wie jak się nazywa ta magiczna nuta, która leci od 1:20?
alan9164 11 months ago
Język polski w ich wydaniu jest przepiękny;-))..
dodge861218 1 year ago 114
@dodge861218 Bo język polski to w ogóle piękny język!!! Dlatego tak bardzo razi fakt jego kaleczenia...:(
youmoozyktube 6 months ago
Wszyscy są wspaniali... Najbardziej mnie urzeka głęboki spokój i pogodność bijąca od ich głosów. Dopiero po tym filmie sobie uświadomiłem, że mamy zajebistych lektorów..
Gryszaq 1 year ago 3
Co to za muzyka w tle?
Patryk737 1 year ago
Od 4:35 coś pięknego to sa własnie Polscy lektorzy. Łapa w Górę !!!
mistrzuni 1 year ago
Jeśli kiedyś przyjdzie taki dzień że żaden z tych panów nie będzie już na tym świecie wtedy skończy się pewna era w polskiej telewizji.
BossPanzer 1 year ago
Kiedy slucham tych gosci mam wrazenie ze jest tu dany podklad ktory tlumaczy z angielskiego na polski xD niesamowite
zajec11 1 year ago
1:21 co za moment magiczny!
Szampanowo 1 year ago
Zabraklo na koncu
Czytal Tomasz Knapik:)
hubenka82 1 year ago
Gratulacje :)
TheMrsprite 1 year ago
Lipny film.. Nie ma lektora.....
MrTracerPl 1 year ago
troche jestem zly bo lektorzy zamiast tlumaczyc fajne filmy np: Undisputed 2 czy 3 i wiele inny bardzo fajnych filmow to tlumacza o wiele gorsze jakies oczyczajowe... ;/
no nie mowie fajne tez przetlumaczaja ale nie tyle ile bym chcial a moze bysmy chcieli :)
Paradiagle 1 year ago
To jest niesamowite, ich głos przeszywa całe ciało, a jeszcze większe wrażenie sprawia ich mowa gdy wymawiają własne myśli
MrHorseez 1 year ago
Nie wiem czemu ale jak zawsze byłem mały uwielbiałem pana janusza i piotra : ) inni też świetni pozdrawiam panów !
Olidzd 1 year ago
Te wstawki z zajęć są takie bezsensu wciśnięte :/
Khoisann 1 year ago 86
@Khoisann oj daj spokój musieli dać damięckiej zarobić ;]
Runaurufu 6 months ago
Maciej Gudowski i Piotr Borowiec to prawdziwi cudotwórcy!
RybakPijak 1 year ago
Czytał: Tomasz Knapik
ORION71area 1 year ago
ach, az milo na duszy. fajni goscie
wiesica101 1 year ago
Tomasz Knapik ma niesamowity głos :)
adi21w 1 year ago
4:54 ten mistrz nawet podkładał lektor to Moto Myszy z Marsa :D Jak on to przeżył to ja nie wiem :D
theworldisabaddon 1 year ago
Jaki jest tytuł tego utworu, który zaczyna się od 1:23 i trwa prawie do końca?
k0rdi4n 1 year ago
mamy wspaniałe głosy podstawione do filmów ale najpiękniejszy w nich czar kiedy nie patrzy się im w twarz tylko słucha:)
rachol81 1 year ago
Fajny ten motyw z jednym tekstem przez tyle znanych głosów czytany.
sieah 1 year ago
a to pajacowanie np. w 1:73 to hmn...mogli sobie odpuścić.
WeLoveMusicBlog 1 year ago
Brakuję Zbigniewa Dobrzańskiego, czyli gościa który czytał Dragon Balla ;D
daffer22 1 year ago
Więcej takich magicznych dokumentów! Dziękuję autorowi jak i użytkownikowi, który wrzucił go do internetu. Szkoda tylko, że zabrakło pana Andrzeja Matula. Również cudowny głos. Miejmy nadzieję, że w Polsce dubbing w poważnych filmach (w sensie nie dla dzieci) się nie przyjmie. Czuję się wtedy traktowany przez wytwórnię jak dziecko.
MiamiSimon88 1 year ago
To są ciche gwiazdy Telewizji Polskiej.Kiedy ich słucham to mimowolnie uczę się dykcji.To samo jakoś przychodzi.Przyjemnie jest posłuchać ich głosów.
poznaniankaify 1 year ago
dla mnie ten dokument to cos wspanialego. Niby zaczynasz sie wsluchiwac i juz Ci odpowiada glos do postaci a tu nagle jakis fragment z intonacja jak nalezy i koniec. Osoba i glos jak z dwoch roznych swiatow co razem tworzy niesamowity efekt.
rot83 1 year ago 4
4:35 Zamknij oczy i słuchaj . Nie patrz
ahujek2 1 year ago 7
5:00 - 5:05
Zmasakrowal mnie tutaj. jakby on sam miaol lektora :D
Waqowitz 1 year ago
a ja chyba jestem inny niż reszta społeczeństwa, bo generalnie wolę filmy zagraniczne z napisami. tłumaczenie już odbiera filmowi treść, a lektor dodatkowo zagłusza oryginalny dialog z emocjami.
schwagier 1 year ago 2
@schwagier
Wiem o co C i chodzi. Angielskojęzyczne filmy biorę już ze słuchu ale z dzieciństwa pamiętam te głosy, gdy rodzice oglądali film w telewizji i jakoś lubię tych naszych lektorów...jakoś ich nie zauważam...nie przeszkadzają. Czasami jak jest jakiś nowy głos, to faktycznie zakłóca odbiór ale na pewno żaden z panów występujących w tym dokumencie nie zagłusza emocji. Może to osłuchanie robi swoje. A najbardziej zapadł mi w pamięci Jan Suzin. :)))
data123data123 1 year ago
@data123data123 niestety tłumaczenie często pomija jakieś wtrącenia, bądź kwestie, gdy jest bardzo "gęsty" dialog. Część zwrotów jest nieprzetłumaczalnych, albo nie ma idealnego odpowiednika w naszym języku - tłumaczenie spłyca rozmowę, czasem może zwyczajnie wprowadzać w błąd, bo autor miał co innego na myśli. Lektor może albo być bezdusznym czytaczem i wówczas problem jest głównie z tym tłumaczeniem, albo może właśnie próbować grać, co kończy się dramatycznie.
schwagier 1 year ago
@data123data123 to, że nasi lektorzy są kultowi, że nie ma Strażnika z Teksasu bez bodajże Tomasza Knapika, to inna bajka ;)
schwagier 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
Wybacz ale ten materiał jest tragiczny. Sam pomysł o zrobieniu filmu dokumentalnego jest dobry, ale reszta praktycznie leży. Jakieś scenki z jakimis studentami czy tam uczniami teatralnymi uczącymi się się wypowiadania liter. Jakiś tłumacz który ze sprawą nie ma związku. Ja rozumiem że ten program musi mieć określoną długość no ale litosci, naprawde nie dało sie tego wydłużyć w inny sposób?
Szczęscie że oglądam to na youtubie i moge sobie przewinąć te wstawki.
Satisek 1 year ago
@Satisek taki miałem pomysł na ten dokument...studenci którzy albo zostają aktorami albo czytają SZEPTANKI a tłumacz wyjaśnia kwestię własnej pracy, którą często poprawia lektor posługując się zdolnościami aktorskimi ale w taki sposób "By nie zagłuszyć sobą filmu"...a materiał był znacznie dłuższy...jeszcze go skracaliśmy a nie robiliśmy WATĘ żeby osiągnąć metraż.
alzh2009 1 year ago
ja mam wrażenie że to zagramaniczny dokument z polskim lektorem.
rafalek1996555 1 year ago
Tak patrzę, patrzę, słucham, słucham... i nie mogę uwierzyc, że słowa o takiej barwie wyszły z ludzkich ust. Po prostu niesamowite. Też chciałbym miec taki głos...
BridgetGGX 1 year ago 2
W Niemczech natomiast wszystkie filmy są dubingowane. U nas niestety kiedy oglądam film z dubingiem to tylko walić pięścią w ziemie z rozpaczy.
xladycatherine 1 year ago
Niby 2006 - 2010 - różnica 4 lat,a jednak patrząc na ten reportaż mam wrażenie jakby był kręcony w 98 roku.
karuska490206 1 year ago
a gdzie Krystyna Czubówna?
novril92 1 year ago
Nie ogarniam, jakby ktoś za nich podkładał głos.
Rozmawiasz z kimś takim na żywo i nagle wypalasz "uuuuu masz prywatnego lektora" xD
Tomstone5 1 year ago
kocham tych ludzi.
feniks346 1 year ago 3
czytał Janusz Szydłowski
maro893211 1 year ago 4
Niewiarygodne !! Oczywiscie ogromny szacunek!
ZagietaDzida 1 year ago
Wspaniałych mamy Panów Lektorów
baldandevil 1 year ago 3
by rafix? No nie powiedziałbym...
BlueLightBLS 1 year ago
Żaden kraj nie ma takich lektorów. A ogólnie jako dubbing np w bajkach typu epoka lodowcowa czy shrek to wielu ludzi z innych krajów też mówi że głosy tych postaci też są o wiele lepsze i śmieszniejsze. Np głos osła w Ameryce podkłada E Murphy, który jest bardzo śmieszny, ale przy Sturze to wysiada ;}
uchicha666 1 year ago 2
This has been flagged as spam show
Od 4:35 cała plejada :D
burzyncolin 1 year ago
Od 4:35 cała plejada :D
burzyncolin 1 year ago 2
dokument owszem ciekawy ale brakuje mi jednak Krystyny Czubówny ;]
skydevil47 1 year ago
Kurde, jeden z tych lektorów to sobowtór Stevena Spielberga! Zgadnijcie który :)
gall000 1 year ago
o jaa jak dziwno ich slyszec jakby ktos ich dubbingowal :D
harakirigzella 1 year ago 4
@harakirigzella oo to prawda, aż umysł nie przyswaja :)
baldandevil 1 year ago
jeśli ktoś chce wiedzieć, to w tym parcie w 0:00-0:34 wypowiada się tłumacz, Paweł Lesisz. LOL tłumacz w dokumencie poświęconym lektorom xD heh
anklfaker 1 year ago
@anklfaker A Matylda co tam robi? ;)
orszaghaz 1 year ago
Jacek Brzostyński! ;P
Są jeszcze inni lektorzy, np. Andrzej Matul czy Piotr Borowiec, których nie ma w tym reportażu.
Nie wiem, czy sie przysłuchaliście, ale na końcu każdego filmu przetłumaczonego przez Janusza Szydłowskiego lektor ten mówi JanuszSzydłowski (bez odstępu) xD
Pozdrawiam xD
wojtekwtc11 1 year ago 2
@wojtekwtc11 nie przetłumaczonego tylko przeczytanego przez Janusza Szydłowskiego. nie myl zawodu lektora z zawodem tłumacza, dobra? to dwa zupełnie różne zawody.
anklfaker 1 year ago
@anklfaker lektor tylko czyta tekst przygotowany przez tłumacza.
mniej więcej jest to tak:
lektor przychodzi do studia nagraniowego, dostaje od tłumacza kartki z przetłumaczonymi dialogami, siada przed mikrofonem, a na przeciw niego jest ekran, na którym jest wyświetlany film, do którego teksty ma przeczytać. zwykle przy napisach końcowych jest wypowiadana taka formułka
Tekst polski: [tu imię i nazwisko tłumacza]
Czytał: [tu przedstawia się sam lektor]
anklfaker 1 year ago
@anklfaker spoko....
No co, pomylić sie nie moge, czy co? ;/
wojtekwtc11 1 year ago
@wojtekwtc11 przecież nie ma sprawy. tylko wyprowadziłem cię z błędu. jeśli masz mi to za złe, to przepraszam.
anklfaker 1 year ago
@anklfaker nie no spoko, nie... nie szkodzi, nie ma sprawy
tylko jakoś tak "dziko" ten komentarz wygląda ;P
Pozdrawiam, życze miłego dnia! :)
wojtekwtc11 1 year ago
piękne.
adeck92 1 year ago
piękny dokument
enefs00 1 year ago
Genialne!!! :) Ależ miło się to ogląda :)
M4TiJDM 1 year ago 3
NAJLEPSZY LEKTOR TO TAKI GDZIE PO OBEJRZENIU FILMU PRZYPOMINAJĄC SOBIE SCENY SŁYSZYMY GŁOSY POSTACI KTÓRE MÓWIĄ PO POLSKU.
Napisy są w porządku, ale czasem coś umknie no i nie bardzo można coś jeść oglądając. Słyszałem kiedyś lektora Tureckiego i chyba słowackiego. Kiepscy byli i dlatego rzadko tam się z nich korzysta. W USA też czasem się lektoryzuje filmy, ale tam poza lektorem niemal niczego innego nie słychać.
orkako 1 year ago
@orkako tylko w polsce i chyba na litwie stosuje się w filmach zagranicznych lektora. w innych krajach nadają filmy z napisami albo z dubbingiem.
anklfaker 1 year ago
@orkako spotkałem się z czeskimi lektorami. Ciekawostką może być że House w Niemczech jest Dubbingowany. Dla mnie to morderstwo :D.
HOCIDE1993 1 year ago
@HOCIDE1993 to chyba nie byli lektorzy, tylko aktorzy dubbingowi. w czechach nie stosuje się w zagranicznych filmach lektora, tylko dubbing. czesi wszystko dubbingują.
anklfaker 1 year ago
Czy ktos wie jak nazywa sie podklad muzyczny, zaczynajacy sie od 1:25?
bodziololo 1 year ago 3
Czy ktos sie orientuje jak nazywa sie podklad muzyczny, zaczynajacy sie od 1:25?
bodziololo 1 year ago
ale super. nie wiedziałem jak oni wyglądają, ani w ogóle nie mogłem sobie wyobrazić w żaden sposób ich twarzy, ich głosy są tak charakterystyczne, że wydają się nie być ludzkiego pochodzenia, więc ma się szok gdy się ich widzi. ;)
moccaOwca 1 year ago 3
This has been flagged as spam show
@moccaOwca "ich głosy są tak charakterystyczne, że wydają się nie być ludzkiego pochodzenia"-dokładnie,też tak uważam.;)
stacie194 1 year ago
Mistrzowski dokument. Aż nie da się uwierzyć i porównać ich głos do twarzy. Na codzień ich słyszymy, a przy tym filmiku możemy ich zobaczyć.
Duracell997 1 year ago
Całkiem niedawno próbowałem obejrzeć brytyjski film "Hamlet" wg sztuki Szekspira, z oryginalnym szekspirowskim tekstem. Film emitowała tv publiczna. Łatwo domyślić się, że całość "okraszał" swoją paplaniną lektor. Filmu nie dało się obejrzeć! Cała melodyka wiersza, interpretacja czołowych przedstawicieli cywilizowanego brytyjskiego aktorstwa została nachalnie przykryta przez polskiego szeptacza...
Cóż można więcej powiedzieć? Chyba tylko "o tempora, o mores!"
pobocze 1 year ago
Świetny dokument ;)
kasztan147 1 year ago
Świetny dokument!
NYyonkers 1 year ago 3
W życiu nie mógłbym oglądać filmów z lektorem. Traci się przez to połowę aktorstwa - głos aktorów. No i w krajach, gdzie w telewizji są napisy, z prawie każdym dogadasz się po angielsku. U nas pod tym względem jest słabiutko.
GZas 1 year ago
bardzo dziwne uczucie widzieć ich , i słuchać ich rozmowy na żywo ;) 5/5
sneyllo 1 year ago
,,Trzeba Dyscypliny Bez Nie Da Się Pasji Składnie Wyrazić'' Ten Tekst zapamiętam do końca Życia.
dampelps 1 year ago 3
Comment removed
polykso 1 year ago
Magia :)
qweertyt 2 years ago
@rafix2000
spox :)
alzh2009 2 years ago 3
rafix2000... miło mi widzieć na youtubie mój film dokumentalny "zawód lektor" by 1 TVP SA 2006.
pozdrawiam
Michał Jeczeń
alzh2009 2 years ago 127
@alzh2009
Mam nadzieję, że wyrażasz zgodę na jego dalsze umieszczanie?
Również Pozdrawiam :)
rafix2000 2 years ago 40
Comment removed
alzh2009 2 years ago
@rafix2000 on tu ma guzik do gadania bo producentem jest TVP
dziad5 1 year ago
This has been flagged as spam show
zajekurwabisty dokument, rządzisz stary, wielkie joł pozdro dla ciebie, reprezentuj JP. pozdrawiam
PanekPL 1 year ago
@alzh2009 a ja jestem Tomasz Knapik. Miło mi że to oglądacie... ludzie! ja też sobie mogę wymyślić imię i nazwisko OMG...
Koooooooooonrad 1 year ago
Comment removed
alzh2009 1 year ago
@Koooooooooonrad "Tomasz" to na pewno zatem pamiętasz gdzie i kiedy realizowałem z Tobą wywiad...oświeć nas zatem proszę...i mnie ;-)
alzh2009 1 year ago
@alzh2009 ja wiem, ale co mi to da, jeśli Ci powiem. skoro Ty nie wiesz? :P
Koooooooooonrad 1 year ago
@Koooooooooonrad wiesz...tak się składa że ja robiłem ten dokument więc pewnie wszystko pamiętasz "Tomaszu"..;-)...podpowiedź: TVP SA , ul. Woronicza 17, Warszawa, Polskie Radio, studio nagrań w bloku ...? numer studia?...data nagrania...? na pewno wiesz Mistrzu..;-) jak nie odpowiesz to nie błaznuj więcej i nie podawaj się za kogoś kim nie jesteś.
alzh2009 1 year ago
@alzh2009 Spokojnie, ey. Nie wrzuciliście na iTVP nigdzie, to lepiej na youtube...
piogr94 1 year ago
Tomasz Kanpik wymiata z powierzchni ziemi :) wielki szac.
adi21w 1 year ago
@alzh2009 Gratuluje pomysłu i realizacji dokumentu...
Świetna muzyka, może uchylisz rąbka tajemnicy i zdradzisz co to za nutka...?
grzeniomix 1 year ago
Oni wymiajata :D
ahito001 2 years ago 2
Język polski - piękna rzecz!
MagdaS 2 years ago 8
umrzeć, usnąć, i nic po za tym i przyjąć, że sen uśmierza boleść serca i tysiące tych wstrząsów , które dostają się ciału , w spadku natury
O tak , taki koniec byłby czymś upragnionym , umrzeć , usnąć , spać
1stBODO 2 years ago 7
Niesamowity dokument
lamieoo 2 years ago 60