Added: 2 years ago
From: pizzaugis
Views: 34,218
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • leonard.... nimoy?

  • Además, la frase "for good" es un "idiom", un modismo o figura del lenguaje que tiene sentido como frase y no se traduce literalmente y quiere decir "para/por siempre". O sea "yo creí que estaría allí para siempre"

  • Sincirely i love it

  • Muy buena... sólo que "go clear" = dejar de usar drogas, no "actuar claramente"... "you treated my woman to a flake of your life" = "A mi mujer le invitaste un pedacito de tu vida" (o algo parecido, no: "le trataste como una porción de tu vida".... fuera de eso está muy bien, me fascina esta canción ... ¡gracias!

  • @sarahrw23 "go clear" es una alución a la cienciología, al la que Cohen acudió un tiempo. La página de la iglesia en español no traduce el término, que es el estado al que accede el miembro luego de su proceso de purificación. La frase sería así como "la noche en que te ibas a convertir en un clear" o "purificado".

  • sobre lo de la cienciología ha una entrevista ver . radioparadise . com / content . php ? name = songinfo&song_id=35204 (eliminar espacios)

  • dedicada para una niña que espero este mejor, aunque a veces eso signifique que su felicidad este con alguien mas

  • Busco canciones de Bob Dylan cantadas en espanyol o traducidas. Gracias

  • te envio saludos....

  • es mi cancion favorita de leonard cohen tb me gusta la version en español de christina rosenvinge.!!

  • que tema este... da para pensar.

    My brother, my killer.......

    gracias por el video.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more