Added: 3 years ago
From: kostari
Views: 32,162
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Das lied erweckt bei mir voll die gänsehaut und hypnóse irgendwie... krass ♥

  • sounds like pioneers of the modern folk ...

    what year are we talking about for this release?

  • @zinfandelblanc The song is the 6th on the album "Guds Spelemän." It was released in 1996. Talking about pioneers, I believe Garmarna and Hedningarna were THE bands when it came to innovation. And still are.

  • Wo ist denn der deutsche Text? Die meisten Anhänger Garmarnas gibt es in Deutschland. Es wäre gut, wenn wir den Text lesen könnten...

  • Wow, das Lied hab ich mal vor etlichen Jahren gehört und aus den Augen verloren... thanks for uploading!

  • Es gibt im Netz auch deutsche Übersetungen leider kann ich sie nicht verlinken.

    Der Text ist sehr traurig, es geht um eine Frau die einer Köninigin ihre Leidensgeschichte erzählt und dann tot zusammenbricht.

  • - arna = determinative plural

  • So what's arna?

  • It`s an ending ov plural

  • -arna = Plural, I think.

  • what does garmarna mean in english please?

  • Garm was a large dog in norse mythology that guarded Hel, the land of the dead. Garmarna is Garm in definite plural form.

  • As far as I know it's a Scandinavian last name. But I couldn't tell you who or why it's significant to the band :(

  • But it sounds like gErmarna. ^^

  • i've heard that's 'wolves' in old swedish but that garm explanation also makes sense

  • It's not. Wolf is varg (think to Tolkien's wargs) or Ulf (which is related with other names for the wolf in othetr Germanic languages).

    For the "arna" part, it is, as someone said before the definite plural form.

    So you have :

    Varg : wolf

    en varg : a wolf

    vargen (varg+en) : the wolf

    vargar : wolves

    vargarna : the wolves

    The same for Garm (this large hell hound, a sort of double of Fenrir, who was a wolf, son of Loki and brother to Hel, the hell goddess)

  • @nanok44 ^^ thats right

  • "Garm ar na" is the The Hounds of Hell

    Nothing to do with German

    You have the same grammatical form in the name of "Hedning ar na", the Heathens, another band with Swedish musicians and Finnisfh female singers who sing in Swedish and Finnish.

  • When my mother heard the chime of that bell

    No one knows my sorrow but God

    Her heart it shattered into pieces small

    Who could share my pain, he lives no more: he is gone

    Proud Hilla Lilla finished her tale like that

    No one knows my sorrow but God

    At the Queen's feet she fell down dead

    Who could share my pain, he lives no more: he is gone

    The end

  • One brother seized my golden locks And bound me onto his saddle horn And when we came to the first gate My mother forlorn stood awaiting me My brother he wished to strangle me But my mother she chose to sell me away Who could share my pain, he lives no more: he is gone She sold me for a brand new bell No one knows my sorrow but God It hangs in the village of Marie Church Who could share my pain, he lives no more: he is gone
  • And when we reached a shady grove No one knows my sorrow but God There the Duke he lay himself down Who could share my pain, he lives no more: he is gone He lay for a time inside of me No one knows my sorrow but God And then he slept so calm and sweet Who could share my pain, he lives no more: he is gone Hillebrand Hillebrand sleep not now I hear my father and my brothers seven Hardly had I said these words When seven wounds struck my Hillebrand down
  • Gracious Queen please sit down here That I may tell to you my sorrows my dear No one knows my sorrow but God My father he kept me oh so pure No one knows my sorrow but God Served by a knight both hand and foot Who could share my pain, he lives no more: he is gone And it was the Duke of Hillebrand No one knows my sorrow but God With him I would flee to the foreign lands Who could share my pain, he lives no more: he is gone
  • Hilla Lilla sits in her bedchamber No one knows my sorrow but God Many a tear falls down her cheek Who could share my pain, he lives no more: he is gone An urgent message to the Queen arrived Proud Hilla Lilla sews frenzied her seams No one knows my sorrow but God The Queen wears her cloak of blue To pay proud Hilla Lilla a visit to Gracious Queen please sit down here That I may tell to you my sorrows my dear No one knows my sorrow but God
  • Beautifull...

  • So anyone please bring the lyric translation to this piece so we can share the story aside from the beautiful melody pliiiiiis......

  • Google is your friend:

    moron[dot]nl/lyrics.php?artist­=Garmarna&id=34425

  • Weird this song has no comment. I like this one, but I like most of Garmarna's songs.

    Perhaps those who don't know Swedish find it a little bit repititive with "Hilla lilla" - "little Hilla".

  • I love repetitivnes in folk especially in swedish folk... Thanks for English translation i'll try to translate it for polish... Beauthiful song....

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more