Added: 2 years ago
From: ClipesOz
Views: 27,624
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (33)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • tanta musica sem sentido que faz sucesso e nego vem fala merda. ta loco!

  • ter que traduzir musica de banda brasileira eh tenso

  • mto bom

    melhor restart mil vezes

  • mto bom

  • Gosteiiiii...

  • Copacabana por Copacabana, qual o pior: Copacabana Club ou Copacabana Beat?

  • Muitas caras e bocas para uma canção sem sentido e sem pegada. O que quer dizer fazer o que quiser? ser anarquista, viver uma vida burguesa sem sentido ou ficar dançando músicas pueris em boates da moda? Além disso onde o HQ?

  • Muito legal,. 1000 Stars!

  • Caca V. =*** linda voz!

  • A Baterista parece o Serginho BBB com a Mallu Magalhães, que medo!!! hahahaha

  • PAN PAN AMERICANO RS

  • Quanto a banda: O guitarrista/vocal é esquisito, o outro me lembrou o Santana, a baterista é mó maria macho rsrs

    Mais quanto a vocalista, uuuuauu ela é simplesmente linda! Nem sabia que eram brasileiros, não ouvi as outras mais essa música é muito boa.

  • A banda é muito boa, agora tomara que eles dêem continuidade a esse trabalho

  • Banda fantástica!!!!

    Há muito tempo não escutava uma música tão boa!

  • HOMOSEXUAL MUSIC PRIDE!!! UAHUAHUHA

  • @RenatoProspero KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKK eu nunca ri tanto de um comentário! (Talvez pq ele faça todo sentido) enfim, dei um voto positivo ae fhudshfudashfusdhfd

    ps: adoro a banda. hihi

  • eles mandam bem ao vivo,já vi

  • thong eh lingua naum tanga

  • @R4F498 'tongue' é língua, thong é o mesmo que fio-dental.

  • no começo faltou a tradução de

    "are you ready for the miracle?"

    "você está pronto para o milagre?"

    mas ficou bom!

  • mágico!

  • muito bom!!!!!!

  • shoes = sapatos

    sneakers = tênis

    Fora isso a traduçao tah mto boa

  • SHOES pode ser usado como genérico para qualquer tipo de CALÇADO

  • Jah se ligou no contexto da música?

  • Sim, isso é a principal coisa que deve ser levada em consideração quando uma tradução ';e feita *CONTEXTO)...em NENHUM momento, o contexto especifica o tipo de calçado...tanto pode ser SAPATOS, TÊNIS ou CALÇADOS.

  • naum eh mensionado em algum momento, vc tem razao, soh q ser traduzido p/ sapatos eh o melhor... eh o melhor termo segundo a gramatica. E tipo... se o kra quiser viver disso, investir na carreira como tradutor eh mais adequado traduzir dessa forma.

  • Copacaba club, vocês são bons demais.O estilo de vcs é o que a música no Brasil precisa.Vcs tem um som, ar e estilo muito moderno.E principalmente a vocalista passa um ar de que a música é pra ser sentida, sem estar presa, aos valores estéticos exigidos.Ela tem um que de holly golightly, ao mesmo tempo sexy e estigante.

  • wow...

    I m so proud

    sono furbe, dolci, belli - grazie per essere copacabana club...

  • adoooro

  • FODA>>Sou fã numero 1

  • Esse Hit é apampa!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more