Added: 2 years ago
From: monikalovaz
Views: 736,851
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1,202)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • jejjejeje que crack es el centro de la seria si no estuviera el sheli seria una basurilla esta serie

    

  • ennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnñeeeeeée­e

  • Terrible doblaje...aqui en Brasil el doblaje en portugués de TBBT ha fracasado porque se quita toda la gracia.

  • La Nintendo 64 no tenia tarjetas de memoria, los juegos por cartucho tenian su propia memoria interna.

  • MEJORES MOMENTOS DE SHELDON COOPER EN ESPAÑOL CASTELLANO -.- ! PREFIERO QUE TENGA SUBTITULOS QUE ESCUCHARLO CON ESHPAÑOL x_x

  • jajajajajajaja que mamones peleandose por el doblaje!!! soy mexicano y para mi gusto los 2 estan de la verga!!!! ups!! perdon. mal pues, pero en veces no queda de otra que escucharlos doblados, algunas si estan mejor en latinoamericano y otras del que se usa cruzando el charco, pero esta en particular si esta mejor en español de españa!!! saludos y salud!!!!!

    fumense un porro y a reir!!!

  • Hay doblaje latinoamericano?? O.o por que en Chile usan las voces originales

  • Grande!!!

  • si los latinos criticais tanto nuestro doblaje sera porque dudais que el vuestro os guste tanto como el nuestro nos gusta nosotros.

    Ademas si quieres que critique el latino solo dilo porque tengo argumentos de sobra de porque prefiero el castellano. Ahora vete a ver los caps en tu doblaje y dejadnos en paz todos los latinos que venis a lloriquear por el buen doblaje castellano

  • @1234chn5794@ los españoles no criticamos el latino porque nos da igual lo que unas cuantas personas piensen porque cuando la verdad esta de tu parte no necesitas criticar lo ajeno para darte cuenta de que lo tuyo es mejor, los latinos critican el castellano para estar cenvencidos de que el latino es mejor, los españoles sabemos que nos gusta mas el castellano y no dudamos de ello por lo tanto no criticamos el latino

  • Sinceramente, soy venezolana, pero la verdad me agrada bastante este doblaje en español... De hecho, es el mejor que he visto interpretando voces, el sarcasmo que requieren los comentarios del querido Sheldon Cooper, la respiración, la tonalidad me parece que esta muy bien interpretado me he reído como reirse con "The big bang theory" en su audio natural XD! Solo es mi opinión :)

  • No se que os pasa a los latinoamericanos, si no os gusta, no lo busqueis en audio español, en mi opinion, el audio latino no vale nada

  • a todos esos sudacas que dicen que no les gusta el doblaje español:

    1) no se os ha ocurrido pensar que como estais acostumbrados a oirlo en latino os choca oirlo en español?,eso no tiene porque ser malosimplemente no se está acostumbrado,yo no trago a Don Gato con el acento mejicano pero no locritico..

    2)no se os ha ocurrido en vez de venir a criticar sin mas animo que tocar los cojones y molestar, en buscarlo en latino?,basta escribir"latino"detras de BBT

    3) demostrais que realmente sois trolls

  • a los de el doblaje...sois mas refrikis que Sheldon Cooper

  • su voz es de puto homosexual

  • Indpendientemente de que si, el doblaje español es muy raro, hay un aspecto que aqui dejan ver: las voces de los actores suenan igual, pareciera que el mismo tipo (tio) ha doblado a toooodos los personajes. En las voces originales, Sheldon tiene la voz GRAVE, Leonard la tiene ronca, medio nasal y Rajesh tiene acento hindu, aspectos que al parecer ignoro el estudio responsable del doblaje para españa. El latinoamericano SI respeto el tono de voces y hasta el acento hindu de Rajesh

  • EN LO PERSONAL NO ME GUSTA QUE EL DOBLAJE ESPAÑOL PORQUE CAMBIAN ABSOLUTAMENTE EL SENTIDO DE LO QUE EL AMERICANO DICE... ES POR ESO LA MOLESTIA CREO YO... RECUERDEN QUE LO QUE TRADUCEN FUE HECHO EN AMÉRICA LA MAYORIA DE LAS VECES Y NOS MOLESTA QUE CAMBIEN EL SENTIDO DE LAS COSAS

  • JAJAJA COMO SE PELEAN POR EL DOBLAJE... A LOS LATINOS NOS MOLESTA QUE LOS ESPAÑOLES SEAN TAN MIMOSOS PARA HABLAR PORQUE PARECIERA QUE ES HASTA FINGIDO TANTA FARAMAIIA PERO A LOS ESPAÑOLES NO LES GUSTA QUE EL DOBLAJE LATINO SEA TAN SECO

  • Saliendo de la joda y todas las puteadas latinos españoles, ustedes que son españoles y son los principales de la lengua madre español, y su doblaje se supone tiene que llegar a todos los de habla española, por que no doblan en un español neutral y dejan de meter términos que solo ustedes entienden, flipar, hostia, bla bla...

  • @TheStratovariuser es que doblamos en un acento neutral, lo que pasa es que vosotros hablais cantando, y con palabras esperpénticas destrozando la lengua española, a base de meter anglicismos cuando la lengua española es mucho mas rica en vocablos que la horrorosa lengua germana (el inglés) es que ni siquiera sabeis usar la z correctamente las convertís en s todo!, mejor escucha el doblaje español y sabrás más de tu propia lengua ademas de ser un doblaje cojonudo

  • @gambito3031 Yo no lo habría dicho mejor.

  • putos pesados los sudacas, y cuando digo sudacas no me refiero a los latinos, si no a los latinos racistas, putos pesados son a ojos internacionales todo el mundo prefiere el doblaje español y dicen que el latino es malisimo, pero sin embargo los españoles somos los unicos que recivimos insultos cuando OFICIALMENTE nuestro doblaje es mejor

  • Comment removed

  • Un asco el doblaje . Aparte el doblaje del español es ofensivo !!

  • @TheAlexanter159 que la zorra de tu perra abuela haya parido a tu putisima madre que te pario a ti si es ofensivo. espero que te mueras antes de tener hijos, que tu te reproduzcas seria una catastrofe para la humanidad y un lapsus en la evolucion humana

  • @1234chn5794 Ok me morire asi tendre la oportunidad de maldecir toda tu miserable vida !!!

  • @TheAlexanter159 por que por defenderme de un puto racista como tu????? en serio que coño os hemos hecho los españoles para que nos rateis peor que hitler a los judios????? y no me contestes la colonizacion, te recueda que eso ocurrio hace 600 años y que de los responsables ya no quedan ni los cadaveres

  • 81 personas = error 404,sentido del humor not found

  • eso no es castellano

    

  • @eyragtsr ah no? entonces que es chino?? jaja ignoranteee!!

  • aora enserio parad yaa me cago en todo siempre veo quejas de accento

  • Comment removed

  • Sheldon con acento castizo tiene la misma gracia que el payaso Krusty.

  • Yo no sé si Sheldon es un genio o es tonto perdido :-*

  • 1 cosita clara (no os molesteis pero me la suda si lo haceis) el doblaje latino ES UNA PUTA MIERDA

  • @METALCREED969 Ahi si te equivocas ;) latinoamerica tiene los mejores dobladores (son de mexico) pero bueno tienen gran doblaje ;) consultalo y los mejores estan en lationoamerica en mexico asi que te jodes wn XDD no, no soy de mexico, soy de West Newbury, Massachusetts me creci en canada y ahora ando en chicago ;) asi que no tengo el favoritismo wn XDD obviamente yo veo las cosas en ingles & se español ya que estube en miami, defiendo por que estoy conicente del doblaje latino el tuyo igual es

  • @shun942 no que va el doblaje mejicano esel mejor de sudamerica, per oel mejor doblaje en español es evidentemente el español

  • @METALCREED969 es.... igual bueno pero cada quien con lo suyo (yo no me meto mas ya que yo escucho las voces verdaderas :DD end

  • Comment removed

  • @METALCREED969 lo mismo decimos los latinos de ustedes...

  • Este juego es muy conocido por el actor de sheldon :

  • El castellano, el español, es de España, por si lo olvidó alguien, vamos. Por lo que el acento correcto es el de allí, no se rian de ello solo porque ustedes no lo son. Es que en muchísimos videos, ustedes los latinoamericanos, se pasan siempre criticando el acento de España, y las palabras que usan: dense cuenta de que es el correcto. No pretendo ofender a los latinoamericanos, pero quee se den cuenta de la verdad.

  • @LuciaTananana es verdad

  • @LuciaTananana mmm... lamentablemente NO! cada pais tiene su propio acento, asi como el ingles de USA no es el mismo ingles de INGLATERRA, cada pais tiene su propio acento & la verdad el acento español suena feo, sin ofender

  • Me encabrona como hablan los pinches españoles parece que le estan metiendo una botella en el culo

  • @DiegoEsUnZombie hijo de perra maldito seas te deseo lo peor ignorante de mierda unos putos sudacas asquerosos indigenas hijos de puta el español es de españa vosotros lo habeis copiado de la forma mas patetica y encima creeis que hablais mejor en serio desde este dia voy a estar mandandote mesajes insultandose y si me bloqueas me creo otra cuanta en serio ya me habeis tocado demasiado los cojones voy a hacerte la vida imposible desde este dia

  • siendo de america prefiero el español de españa y no el jodido acento mexicano

  • @rodoaxel eres un pinche pendejo, seguro eres un naco de corral

  • @DiegoEsUnZombie SOY TU MADRE PAYASO, ANDA A CAGAR BOOLUDO QUE SOS , QUE PINCHE NI QUE PINCHE ESTUPIDO

  • @rodoaxel Quien mierda eres para insultar un acento? & si ponen acento mexicano es por que somos mas chingones que todo el resto de Latinoamerica, yo solo respeto a Brasil & Argentina, todo el resto se creen muy chingones & son una mierda!

  • jajajajajajaja esta en español, de españa

    hablan como idiotas pendejos

    veanla subtituladaaaaaaaaaaaa

    es mejorrrr

  • español: hola buenos dias soy español

    sudaca: que pasa huey que sos un voludo y yo soy un sudaca to chevere

  • HAAA. HAAA. HAAA. HOUUUU. HOUUUU. MMMMNEEEE. MMMMNEEEEEEE.

  • I love how 'Penny' sounds in spanish :D

  • saben algun sitio web para descargarme los capitulos de la serie. eske me gusta pero la falta de tiempo me impide verla en TV. Saludos

  • @pater0088 Google no muerde.

  • @pater0088 Hola, pon "big bang theory yonkis" en google y te sale la pagina de series yonkis, no t pongo el link xq no m deja mandarlo. Están todos los capítulos, un saludo.

  • @LadyReverse0 Muchas Gracias! ahora mismo los busco

  • a mi me gusta mas en ingles :) pero bueh igual en castellano o español latino xD con tal de ver mi programa :D

  • Pues a mi me encanta la voz de Sheldon en castellano !!!

    Es buenisimaa !!

  • No se porque los doblajes ya sea castellano o latino hacen la voz de sheldon muy aguda -.-" sheldon se escucha gay.

    en la original la voz de sheldon es graciosa y no es aguda.

  • os creéis que el español latino es el mejor solo porque sois de ahí, aprender a criticar con la cabeza!

  • 7:37 jajajaja ¡Cuando lo vi en la TV no podía parar de reir!

  • Comment removed

  • jajaja que maraka agustin 20 AHI QUE ASCO VERLO EN ESPAÑOL jajajajaja

  • que asco es verlo en español, no se para que entre, chau

  • ESTA SERIE ES LA MEJOR QUE HE VISTO

  • La puta madre creí que estaba subtitulado mierda que doblan para la mierda...

  • @TheStratovariuser jajaja un sudaca dando lecciones de español a los españoles en serio sois pateticos no, lo siguiente

  • @1234chn5794 y vosotros sois mas patéticos... hostias tio pues es que tu te haz creído que los latinoamericanos no manejamos nuestra lengua madre, el problema no es como suena vuestro puto acento, si no que sus actores de doblaje no tienen gracia para doblar tan buena serie... Bazinga, hablo con tu acento y con el mio, y sabes que, la serie me gusta mas en ingles... No es por ser racista pero doblan pal culo changuu... (Eso significa, hombre vuestro doblaje da asco)

  • @TheStratovariuser vamos a ver, a lo mejor en esta serie si doblais mejor vosotros, pero por ejemplo en dos hombres y medio doblamos mejor nosotros... el problema es que veis una serie en audio español y ya dais por supuesto que doblamos mal todas las series que existen. ademas, no creeis que os estais pasando?? ya no puedo ver un puto video en audio español sin acabar de mala ostia con vuestros comentarios >:( acaso has visto un solo comentario español metiendose con el audio latino??

  • @1234chn5794 No es que los latinos somos agresivos de por si ya... xD ademas creo que la respuesta al por que los españoles no se meten a insultar tanto el doblaje latino es por que básicamente, no molesta, el de ustedes es molesto para la gran parte de los países de habla española, solo a los españoles les gusta... Es lamentable que no se consigan por internet tan facil las series dobladas a un español neutro como el latino... A pesar de ser mexicanos, jamas escuchas un we, pendejo, chigar

  • @TheStratovariuser mmmm pues en lo de que solo a los españoles nos gusta..... no se si lo sabes pero en muchas series en los paises neutrales se prefiere el audio español, incluso en los simpsons, una de las series en la que mas os meteis con el doblaje, matt groening dijo que el doblaje español en esa serie era el mejor detras del original. pero en fin a no ser que el doblaje sea realmente malo como en modern family donde hasta a mi me sorprende lo mal que esta, es cuestion de gustos

  • 3:20 XD

  • por que rayos les han puesto voces de retrasados mentales

    

  • esta wapo en ingles??? mm lo etngo k ver!! xD

  • si a uno le gusta en latino o en español es por la costumbre nada mas.

    ami me gusta en ingles,creo que pierde cierta gracia si las voces no estan bien con cada personaje

  • El "zas en toda la boca" de España es igual de horrible que el "Vacilón" en latinoamérica viva el BAZINGA!

  • @Audi0soul BAZINGA! hasta la muerte :D

  • Pues a mi me gusta bastante en español!! A ver, esta claro que el original siempre es mejor, pero los dobladores españoles siempre hacen una gran trabajo y aunque la voz de Sheldon en ingles mola, en español esta muy bien xD

  • Sheldon doblado al español de España pierde toda la gracia. Pero lo peor de todo es el "Zas en toda la boca" en vez del clásico Bazinga.

  • @rodrigohcutini bazinga es como dicen en estados unidos, nosotros hemos puesto zas en toda la boca por que tenemos ideas propias, los sudacas habeis puesto bazinga por que sois unos putos copiones, que hasta nos copiasteis el idioma a los españoles, y ahora por culpa de eso tenemos que leer vuestros pateticos comentarios

  • @1234chn5794 Le llamás a eso una idea propia ? Eso es sacarle la gracia al chiste original de la serie. Si se van a encargar de implementar sus ideas en series que ya son perfectas de por si, no lo hagan porque lo unico que hacen es arruinarlas. Sin embargo a mi ni me molesta porque miro las series en el idioma original, ya que manejo un ingles fluido. Y con lo ultimo que dijiste te recibiste de ignorante. Con razón tienen fama de brutos los españoles...

  • Sheldon es al español lo que la materia a la antimateria. Pero lo queremos

  • Hasta los COJONES de los que se quejan del puto doblaje.

    A mi me desagrada en latino y si llego a un video en latino que hago?Lo critico?NO; JODER, LO BUSCO ES CASTELLANO Y PUNTO, por respeto a la gente que disfruta de ese doblaje y la que trabaja en ese doblaje.

    Y algún español habrá que critique, pero no podeis negar que los latinos estais obsesionados con criticar el doblaje español..Ya vale, no?Ya sabemos que no os gusta..Sois un pelín pesados...

  • @vagalume1510 tienes más razón que un santo,yo tb estoy hasta los cojones de esta pandilla de criticones sobre el doblaje ( habría que ver su nivel de inglés,por cierto ),y es que son como el perro del hortelano,ni comen ni dejan comer.

  • nnnnnnnnnnnnnnnnneeeeeeeeeeeee­eeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    

  • Grandisima serie!!! El único fallo que le veo esque hay demasiadas risas enlatadas.. por lo demás genial !!

  • Nada es comparable a Friends.

  • Es igual de divertido en ingles que en español, los doblajes en castellano son magnificos, no solo lo doblan, lo adaptan, no os peleeis, que siempre haceis casi todos comentarios negativos en la red. Gracias por subir este video en castellano, que en ingles tambien hay muchos mas. Saludos.

  • jajaja que feo suena en español!... se pierde toda la actuación original! lástima por los españoles que tienen que ver el show así, no conocen al verdadero sheldon cooper...

  • @donmosca Aorrate tus comentarios mejor!.

  • No kiero q se ofendan, pero el doblaje al EPAÑOL es horrible...!!

    Este tipo de programas es mejor si se ve en subtitulado...!!

  • @HilmerNavJim Yo no quiero que tu te ofendas, pero el doblaje latino es horrible...!!

  • HHA! xDD Que hace? Esta comprobando la resonancia.

  • cual es el episodio de la laringe????

  • qué buena está Penny

  • La voz que le ponen a los actores en español,son bastante buenas......discutis por memeces

  • Siempre la misma puta discusión absurda sobre los doblajes. Esto demuestra que somos mas parecidos de lo que pensamos, la imbecilidad nos une.

  • penny yo si que me sentaba a tu ladooo uffff como estaaa :)

  • Que horror de doblaje. Sois gilipollas al pensar que el doblaje de España es bueno.

  • @FortesqueGFX Menudo payaso.

    Primer que eres español.

    Gilipollas solo se dice en España.

    Segundo eres un payaso de mierda.

    Anda que insultar a tu propio pais... que pena

    me das -.-

  • @TheArthas23 Si, lo que quieras pero el doblaje de España apesta y te callas.

  • @FortesqueGFX y el coño de tu puto padre y la polla de tu puta madre tamben apestan, pero nadie dice nada, gilipollas

  • @FortesqueGFX me la come que sea peor.

    Es el que tenemos aqui en España y es uno de los mejores del mundo.

  • @1gorrilla ¿Según quien? Todos se quejan del doblaje español, es una mierdilla y lo sabes, pero te niegas a aceptarlo.

  • @FortesqueGFX los latinos se quejan del español de españa y en españa se queja del latino.

    Hay muchos videos teniendo muchas discusiones.

    Y lo que importa es que la serie es una pasada

  • If you like seeing Penny and Leonard together and are a fan of them, follow @pennyleonardfan on twitter and please spread this message

  • neil patrick y este los mejores actores actualemnte!

  • @jimmybasquet TOTALMENTE DEACUERDO

  • @jimmybasquet uh, siii....

  • JÁ !

  • Jajajajaajjaa, ¡el mejor cómico de los últimos años! ¡Viva Jim Parsons!

  • Comment removed

  • 5.32 yo quiero ese coso xDDDDD

  • 72 personas no pudieron tener una cita gracias a sheldon y su nintendo

  • @mbonsais, jajajaja, buena observación. Ahora son 73.

  • Tijeras cortan papel, papel tapa piedra, piedra aplasta lagarto, lagarto en venena a Spock, Spock rompe tijeras, tijeras decapitan lagarto, lagarto devora papel, papel desautoriza a Spock, Spock vaporiza piedra y como siempre piedra aplasta tijeras.

  • jajaja que bueno el video

  • Que episodio fuel el de la nintendo 64??? 3:29

    

  • PERO PORQUE TODO EL M UNDO ME DICE QUE ME PAREZCO A SHELDON COOPER ??

  • @Abllaze y a koothrappali también. los demás pasan bastante pero esos dos pierden mucho. por no hablar de convertir el "bazinga" en "zas, en toda la boca"...que es de otra serie!

    les pasó lo mismo con homer en españa, la primera vez tradujeron el "d'oh!" por "mosquis" (que nadie sabe lo que es) y luego ya tuvieron que perpetuar el error del doblaje...en fin, versiones originales, porque los traductores no espabilan.

  • @triton1 Hey tienes mucha razón, no había pensado lo de Raj.. pero jamás podrían doblar su típico acento hindú, de hecho, creo que es aún más afectado koothrappali que Sheldon, y bueno... nada mejor que ver las versiones originales y aprender (por lo menos) un poco de inglés para complementar mejor los subtítulos. Un saludo

  • @triton1 no que va lo que pasa es que ademas de ser otro idioma es otra cultura, creo que es brillante el doblaje, para nada un error, el error es no saber entenderlo, seguramente fruto de desconocer la cultura del país que traduce

  • Leonard Leonard? es verdad soy latino y admito que el doblaje latino y el doblaje español ambos son la mayor mierda que se haya creado es mejor en ingles y con subtitulos

  • @Ripperight07 es que el latino no es mejor lengua, es la misma, ver series en latino es una puta mierda, con ese acento que parece una telenovela barata todo, mucho mejor en español para eso son los mejores dobladores del mundo

  • y yo que pense que el doblaje al español era pésimo!!!

  • no no no no y no

  • @chumbirayhp jajjajaja Que violento tu oye jajajajjajajaj soy chileno wn no mexicano. Igual hablan mas feo ke la cresta jajajajaj

  • me parecio un doblaje de peliculas porno europeas!!!

  • la forma de hablar(en al version española) de sheldon, ycomo actua siempre, no da la impresion de ser un poco gay???

  • @ale98165 a mi me da la impresion de ser mas bien asexuado

  • el español de España esta de la mierrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr­rrrrrrrrrrrda

  • @YULIUSOCONNORS aqui lo que está de la mierda es tu comentario ridiculo, aportando 0 y fuera de lugar ,si no te gusta el español. buscalo con acento latino, no es tandificil y de paso no molestarás con tu comentario ridículo

  • Porque siempre que entro en un video de una serie doblada al español (castellano) me encuentro con mensajes criticando su doblaje, nunca entendere a los putos panchitos. Tocad los huevos en vuestros doblajes penosos y no en los nuestros, tiraflechas.

  • Dr sheldon excelsior cooper que campeon

  • Comment removed

  • @Abllaze Lo malo es que hay subtítulos que dan ganas de vomitar; cortan frases y no traducen en Español neutro (RAE) con expresiones inventadas. Te pierdes la mitad de los chistes o su sutileza.

  • Pues yo lo siento pero el doblaje en España es muy bueno, y ello no quiere decir que critique el de otros países. Y la VO es un rollo viéndolo con subtítulos. Yo veo series, no las leo.

  • Que peli ? Que cine ? A que hora ? 

    XDXD

  • en ruso esta de putamadre!!

  • De verdad, algunos dais pena criticando lo que no se puede criticar y que curioso que todos seáis latinos. Que poca falta de madurez y objetividad. Antes de Internet, tenía otro concepto de la gente latina, pero este medio está sacando lo peor de las personas y me he dado cuenta que a la hora de ser maleducado os lleváis la palma.

  • El peor doblaje que he visto, parece que reescribieron la historia poniendo énfasis en arruinarla.

  • @rolandof1000 Que casualidad que eres latino. Habría qué ver como es el doblaje latino, que solo lo entendéis cuatro pelagatos. Joda lo que os joda, el doblaje español es gracioso para la gran mayoría que entiende español y es de los mejores. México tuvo lo suyo, pero les sacas de los dibujos animados y NO SABEN doblar. Más objetividad.

  • Saltarse al minuto... 8:17

  • no me gusta en español :S

  • lo mejor de todo es la rubia

  • Doblaje Español o Ingles sigue siendo una de las mejores series de la historia !!!!!!

  • jajajajajajajajaja

  • estás en mi sitio...

    la frase de Sheldon Cooper

  • Soy Latino, Mexicano, preferencia de doblaje/subtitulos: 3ro Español Latino, 2do Inglés, 1ro Español de ESPAÑA! el mejor para mí!

  • @ikaro2k5 Aunque a muchos les joda, el doblaje español es el mejor. Y obvio que los que estén acostumbrados al ingles lo prefieran, pero si tiene que tener doblaje, que sea el de español.. gracias!

  • @AlSpider84 historicamente el doblaje con acento español es el peor,...! casi siempre arruinan todo.,...!

  • @usuario18575 En qué te basas para decir eso? Eso es no que dice la crítica experta precisamente, que situa a la industria española como la mejor. De hecho, un ejemplo de estropicio son los simpsons con doblaje latino, que pierden toda la gracia con respecto al inglés. Parece que algunos latinos os fastidia que os hayan quitado el puesto, pero así es la vida. Hay que tratar de ser objetivos y permíteme pero tu comentario es poco creíble e infundado. Documéntate antes de opinar. Gracias!

  • @AlSpider84 critica experta.....? eso no te lo crees ni tu...!

  • @usuario18575 Alguna aportación más basada en la experiencia? Gracias por tu aporte cero. Si buscas en google verás que no me he inventado nada. El doblaje consiste en el arte de adaptar tanto voz como caracterización de forma que todo sea coherente, que España consigue en películas y series (no se puede decir lo mismo de otros). Lamento que tu falta de objetividad no te deje verlo. No obstante, Los Simpsons fue considerado el mejor doblaje por su creador. Insisto en documentarse...

  • @AlSpider84 no te das cuenta que te engañas a ti mismo,... por que crees que los critican tanto en cada video que este youtube,.. " este es un claro ejemplo"..

  • @usuario18575 Por qué me engaño a mí mismo? Tienes pruebas? No... Y quiénes los criticáis? Los mismos ignorantes de siempre, con todo respeto. Pero la gente que sabe de esto (tantos latinos como españoles) no pierden el tiempo en discutir en Youtube con gente que cree que sus gustos son verdades universales, como es tu caso.

  • @AlSpider84 joder tío eso si que es una verdad universal. Nadie tiene razón al 100%. Lo que diferencia a una persona normal (tú o yo y otros muchos) de un ignorante es que este se piensa el conocedor de la verdad absoluta, mientras que los normales damos opiniones.

  • @usuario18575 nos critican lso latinos por pura animadversion y odio, es el complejo de inferioridad que teneis, ya es hora de que madureis

  • @ikaro2k5 No mientas, eres español xD

  • Comment removed

  • Dios bendiga las versiones subtituladas!!!!

  • NONO DEFINITVAMENTE NO ME AGRADA MUCHO EL DOBLAJE EN ESPECIAL CUANDO CAMBIAN EL BAZZINGA

  • que pesaditos sois los sudacas, es que no hay video en español que no salgais diciendo que no os gusta en español, yo para llegar a este video he puesto "español" si quisiera en vuestro dialecto hubiera puesto "latino" pero nooo teneis que venir a tocar los cojones, putos acomplejados

  • @gambito3031 Jaja pobre ignorante, yo vi este vídeo porque jamás había oído la maltraducción/maldoblaje en español y decidí buscar para "ver qué tal", yo no niego que haya buenos doblajes españoles (la verdad son muy contados pero los hay) pero este no es uno de ellos. Como ya he dicho, no quiero ver el doblaje latino porque después de ver este vídeo me di cuenta de que prefería ver la versión Original.

  • @Abllaze no que va lso doblajes españoles son todos cojonudos, de hecho tiene infinidad de premios, pero como dije no eres capaz de apreciar el doblaje español porque no eres español y hay expresiones, entonaciones y demás que eres incapaz de apreciar

  • @gambito3031 ¡Lo que es más! quizás el acomplejado seas tú ya que probablemente no hablas ni de p2 inglés y no puedas entender el lenguaje (un poco más sofisticado de lo normal) con lo que se hacen los chistes que al traducirlos al español probablemente no digan para nada lo mismo, O no sabes leer bien por lo que te cuesta leer los subtítulos, en fin.. tú que vas a saber..

  • @AbllazeI speak perfectly in english, but I don't like because the spanish is the best language, no me gusta para nada esa lengua germánica bruta, mil veces mejor la noble lengua de Quevedo y Cervantes, pero como vosotros no tenéis ni puta idea pues asi os va putos acomplejados, la traducción es cojonuda no es literal porque no tendría sentido por eso buscan expresiones tipicas españolas, pero que coño vas a saber ya que eres latino, búscalo en latino o en V:O. pero no vengas a dar po culo aquí

  • @gambito3031 Jaja.. ¿eres un niño de 12 o 13 años? sólo así se explica tu infantil comportamiento, por cierto se escribe "i don't like IT", "Spanish" no lleva el artículo y se escribe con mayúscula, no se dice "the spanish"; se acentúan las palabras "así", "típicas", y "qué coño". No hablas ni bien el español ni bien el inglés. Nos vemos, estudia primero y cuando hables por lo menos 3 idiomas ven y cuéntame de su historia y de cuál de ellas es mejor, mientras sigue hundido en la mediocridad.

  • @Abllaze perdona como eres tonto del culo note has dado cuenta de que te has equivocado porqué voy a poner el CD si sigo con because? no tienes ni puta idea y me corriges un acento en un coemntario que he hecho rápido y que casi nunca pongo por comodidad por este medio? eres mediocre, no hablo 3 idiomas gilipollas, hablo 4 a ver si espabilas atontao y no molestas que es lounico que sabeis hacer, y los mensajitos privados se los envias a tu puta madre que aun no sabe quien es tu padre

  • @Abllaze eso es porque no eres español, entonces no entiendes las sutilezas del cambio de entonacion, normal como tu mismo has dicho eres latino y como siempre hablais cantando pues esas sutilezas las perdeis

  • el problema no es tnato q sea en castellano, es mucho mejor en ingles asi de simple