jajajajajajaja que mamones peleandose por el doblaje!!! soy mexicano y para mi gusto los 2 estan de la verga!!!! ups!! perdon. mal pues, pero en veces no queda de otra que escucharlos doblados, algunas si estan mejor en latinoamericano y otras del que se usa cruzando el charco, pero esta en particular si esta mejor en español de españa!!! saludos y salud!!!!!
si los latinos criticais tanto nuestro doblaje sera porque dudais que el vuestro os guste tanto como el nuestro nos gusta nosotros.
Ademas si quieres que critique el latino solo dilo porque tengo argumentos de sobra de porque prefiero el castellano. Ahora vete a ver los caps en tu doblaje y dejadnos en paz todos los latinos que venis a lloriquear por el buen doblaje castellano
@1234chn5794@ los españoles no criticamos el latino porque nos da igual lo que unas cuantas personas piensen porque cuando la verdad esta de tu parte no necesitas criticar lo ajeno para darte cuenta de que lo tuyo es mejor, los latinos critican el castellano para estar cenvencidos de que el latino es mejor, los españoles sabemos que nos gusta mas el castellano y no dudamos de ello por lo tanto no criticamos el latino
Sinceramente, soy venezolana, pero la verdad me agrada bastante este doblaje en español... De hecho, es el mejor que he visto interpretando voces, el sarcasmo que requieren los comentarios del querido Sheldon Cooper, la respiración, la tonalidad me parece que esta muy bien interpretado me he reído como reirse con "The big bang theory" en su audio natural XD! Solo es mi opinión :)
a todos esos sudacas que dicen que no les gusta el doblaje español:
1) no se os ha ocurrido pensar que como estais acostumbrados a oirlo en latino os choca oirlo en español?,eso no tiene porque ser malosimplemente no se está acostumbrado,yo no trago a Don Gato con el acento mejicano pero no locritico..
2)no se os ha ocurrido en vez de venir a criticar sin mas animo que tocar los cojones y molestar, en buscarlo en latino?,basta escribir"latino"detras de BBT
Indpendientemente de que si, el doblaje español es muy raro, hay un aspecto que aqui dejan ver: las voces de los actores suenan igual, pareciera que el mismo tipo (tio) ha doblado a toooodos los personajes. En las voces originales, Sheldon tiene la voz GRAVE, Leonard la tiene ronca, medio nasal y Rajesh tiene acento hindu, aspectos que al parecer ignoro el estudio responsable del doblaje para españa. El latinoamericano SI respeto el tono de voces y hasta el acento hindu de Rajesh
EN LO PERSONAL NO ME GUSTA QUE EL DOBLAJE ESPAÑOL PORQUE CAMBIAN ABSOLUTAMENTE EL SENTIDO DE LO QUE EL AMERICANO DICE... ES POR ESO LA MOLESTIA CREO YO... RECUERDEN QUE LO QUE TRADUCEN FUE HECHO EN AMÉRICA LA MAYORIA DE LAS VECES Y NOS MOLESTA QUE CAMBIEN EL SENTIDO DE LAS COSAS
JAJAJA COMO SE PELEAN POR EL DOBLAJE... A LOS LATINOS NOS MOLESTA QUE LOS ESPAÑOLES SEAN TAN MIMOSOS PARA HABLAR PORQUE PARECIERA QUE ES HASTA FINGIDO TANTA FARAMAIIA PERO A LOS ESPAÑOLES NO LES GUSTA QUE EL DOBLAJE LATINO SEA TAN SECO
Saliendo de la joda y todas las puteadas latinos españoles, ustedes que son españoles y son los principales de la lengua madre español, y su doblaje se supone tiene que llegar a todos los de habla española, por que no doblan en un español neutral y dejan de meter términos que solo ustedes entienden, flipar, hostia, bla bla...
@TheStratovariuser es que doblamos en un acento neutral, lo que pasa es que vosotros hablais cantando, y con palabras esperpénticas destrozando la lengua española, a base de meter anglicismos cuando la lengua española es mucho mas rica en vocablos que la horrorosa lengua germana (el inglés) es que ni siquiera sabeis usar la z correctamente las convertís en s todo!, mejor escucha el doblaje español y sabrás más de tu propia lengua ademas de ser un doblaje cojonudo
putos pesados los sudacas, y cuando digo sudacas no me refiero a los latinos, si no a los latinos racistas, putos pesados son a ojos internacionales todo el mundo prefiere el doblaje español y dicen que el latino es malisimo, pero sin embargo los españoles somos los unicos que recivimos insultos cuando OFICIALMENTE nuestro doblaje es mejor
@TheAlexanter159 que la zorra de tu perra abuela haya parido a tu putisima madre que te pario a ti si es ofensivo. espero que te mueras antes de tener hijos, que tu te reproduzcas seria una catastrofe para la humanidad y un lapsus en la evolucion humana
@TheAlexanter159 por que por defenderme de un puto racista como tu????? en serio que coño os hemos hecho los españoles para que nos rateis peor que hitler a los judios????? y no me contestes la colonizacion, te recueda que eso ocurrio hace 600 años y que de los responsables ya no quedan ni los cadaveres
@METALCREED969 Ahi si te equivocas ;) latinoamerica tiene los mejores dobladores (son de mexico) pero bueno tienen gran doblaje ;) consultalo y los mejores estan en lationoamerica en mexico asi que te jodes wn XDD no, no soy de mexico, soy de West Newbury, Massachusetts me creci en canada y ahora ando en chicago ;) asi que no tengo el favoritismo wn XDD obviamente yo veo las cosas en ingles & se español ya que estube en miami, defiendo por que estoy conicente del doblaje latino el tuyo igual es
El castellano, el español, es de España, por si lo olvidó alguien, vamos. Por lo que el acento correcto es el de allí, no se rian de ello solo porque ustedes no lo son. Es que en muchísimos videos, ustedes los latinoamericanos, se pasan siempre criticando el acento de España, y las palabras que usan: dense cuenta de que es el correcto. No pretendo ofender a los latinoamericanos, pero quee se den cuenta de la verdad.
@LuciaTananana mmm... lamentablemente NO! cada pais tiene su propio acento, asi como el ingles de USA no es el mismo ingles de INGLATERRA, cada pais tiene su propio acento & la verdad el acento español suena feo, sin ofender
@DiegoEsUnZombie hijo de perra maldito seas te deseo lo peor ignorante de mierda unos putos sudacas asquerosos indigenas hijos de puta el español es de españa vosotros lo habeis copiado de la forma mas patetica y encima creeis que hablais mejor en serio desde este dia voy a estar mandandote mesajes insultandose y si me bloqueas me creo otra cuanta en serio ya me habeis tocado demasiado los cojones voy a hacerte la vida imposible desde este dia
@rodoaxel Quien mierda eres para insultar un acento? & si ponen acento mexicano es por que somos mas chingones que todo el resto de Latinoamerica, yo solo respeto a Brasil & Argentina, todo el resto se creen muy chingones & son una mierda!
@pater0088 Hola, pon "big bang theory yonkis" en google y te sale la pagina de series yonkis, no t pongo el link xq no m deja mandarlo. Están todos los capítulos, un saludo.
@1234chn5794 y vosotros sois mas patéticos... hostias tio pues es que tu te haz creído que los latinoamericanos no manejamos nuestra lengua madre, el problema no es como suena vuestro puto acento, si no que sus actores de doblaje no tienen gracia para doblar tan buena serie... Bazinga, hablo con tu acento y con el mio, y sabes que, la serie me gusta mas en ingles... No es por ser racista pero doblan pal culo changuu... (Eso significa, hombre vuestro doblaje da asco)
@TheStratovariuser vamos a ver, a lo mejor en esta serie si doblais mejor vosotros, pero por ejemplo en dos hombres y medio doblamos mejor nosotros... el problema es que veis una serie en audio español y ya dais por supuesto que doblamos mal todas las series que existen. ademas, no creeis que os estais pasando?? ya no puedo ver un puto video en audio español sin acabar de mala ostia con vuestros comentarios >:( acaso has visto un solo comentario español metiendose con el audio latino??
@1234chn5794 No es que los latinos somos agresivos de por si ya... xD ademas creo que la respuesta al por que los españoles no se meten a insultar tanto el doblaje latino es por que básicamente, no molesta, el de ustedes es molesto para la gran parte de los países de habla española, solo a los españoles les gusta... Es lamentable que no se consigan por internet tan facil las series dobladas a un español neutro como el latino... A pesar de ser mexicanos, jamas escuchas un we, pendejo, chigar
@TheStratovariuser mmmm pues en lo de que solo a los españoles nos gusta..... no se si lo sabes pero en muchas series en los paises neutrales se prefiere el audio español, incluso en los simpsons, una de las series en la que mas os meteis con el doblaje, matt groening dijo que el doblaje español en esa serie era el mejor detras del original. pero en fin a no ser que el doblaje sea realmente malo como en modern family donde hasta a mi me sorprende lo mal que esta, es cuestion de gustos
Pues a mi me gusta bastante en español!! A ver, esta claro que el original siempre es mejor, pero los dobladores españoles siempre hacen una gran trabajo y aunque la voz de Sheldon en ingles mola, en español esta muy bien xD
@rodrigohcutini bazinga es como dicen en estados unidos, nosotros hemos puesto zas en toda la boca por que tenemos ideas propias, los sudacas habeis puesto bazinga por que sois unos putos copiones, que hasta nos copiasteis el idioma a los españoles, y ahora por culpa de eso tenemos que leer vuestros pateticos comentarios
@1234chn5794 Le llamás a eso una idea propia ? Eso es sacarle la gracia al chiste original de la serie. Si se van a encargar de implementar sus ideas en series que ya son perfectas de por si, no lo hagan porque lo unico que hacen es arruinarlas. Sin embargo a mi ni me molesta porque miro las series en el idioma original, ya que manejo un ingles fluido. Y con lo ultimo que dijiste te recibiste de ignorante. Con razón tienen fama de brutos los españoles...
Hasta los COJONES de los que se quejan del puto doblaje.
A mi me desagrada en latino y si llego a un video en latino que hago?Lo critico?NO; JODER, LO BUSCO ES CASTELLANO Y PUNTO, por respeto a la gente que disfruta de ese doblaje y la que trabaja en ese doblaje.
Y algún español habrá que critique, pero no podeis negar que los latinos estais obsesionados con criticar el doblaje español..Ya vale, no?Ya sabemos que no os gusta..Sois un pelín pesados...
@vagalume1510 tienes más razón que un santo,yo tb estoy hasta los cojones de esta pandilla de criticones sobre el doblaje ( habría que ver su nivel de inglés,por cierto ),y es que son como el perro del hortelano,ni comen ni dejan comer.
Es igual de divertido en ingles que en español, los doblajes en castellano son magnificos, no solo lo doblan, lo adaptan, no os peleeis, que siempre haceis casi todos comentarios negativos en la red. Gracias por subir este video en castellano, que en ingles tambien hay muchos mas. Saludos.
jajaja que feo suena en español!... se pierde toda la actuación original! lástima por los españoles que tienen que ver el show así, no conocen al verdadero sheldon cooper...
Tijeras cortan papel, papel tapa piedra, piedra aplasta lagarto, lagarto en venena a Spock, Spock rompe tijeras, tijeras decapitan lagarto, lagarto devora papel, papel desautoriza a Spock, Spock vaporiza piedra y como siempre piedra aplasta tijeras.
@Abllaze y a koothrappali también. los demás pasan bastante pero esos dos pierden mucho. por no hablar de convertir el "bazinga" en "zas, en toda la boca"...que es de otra serie!
les pasó lo mismo con homer en españa, la primera vez tradujeron el "d'oh!" por "mosquis" (que nadie sabe lo que es) y luego ya tuvieron que perpetuar el error del doblaje...en fin, versiones originales, porque los traductores no espabilan.
@triton1 Hey tienes mucha razón, no había pensado lo de Raj.. pero jamás podrían doblar su típico acento hindú, de hecho, creo que es aún más afectado koothrappali que Sheldon, y bueno... nada mejor que ver las versiones originales y aprender (por lo menos) un poco de inglés para complementar mejor los subtítulos. Un saludo
@triton1 no que va lo que pasa es que ademas de ser otro idioma es otra cultura, creo que es brillante el doblaje, para nada un error, el error es no saber entenderlo, seguramente fruto de desconocer la cultura del país que traduce
Leonard Leonard? es verdad soy latino y admito que el doblaje latino y el doblaje español ambos son la mayor mierda que se haya creado es mejor en ingles y con subtitulos
@Ripperight07 es que el latino no es mejor lengua, es la misma, ver series en latino es una puta mierda, con ese acento que parece una telenovela barata todo, mucho mejor en español para eso son los mejores dobladores del mundo
@YULIUSOCONNORS aqui lo que está de la mierda es tu comentario ridiculo, aportando 0 y fuera de lugar ,si no te gusta el español. buscalo con acento latino, no es tandificil y de paso no molestarás con tu comentario ridículo
Porque siempre que entro en un video de una serie doblada al español (castellano) me encuentro con mensajes criticando su doblaje, nunca entendere a los putos panchitos. Tocad los huevos en vuestros doblajes penosos y no en los nuestros, tiraflechas.
Soy sudaca. Creo que la mayoría de los sitcom es mejor en ingles. En latinoamérica pasaron a los inicios two and a half men en español con acento neutro para toda latinoamérica y era horrible. Actualmente nosotros (latinoaméricanos) vemos todas las series de sitcom en ingles por WB channel. El original es mejor.
@Abllaze Lo malo es que hay subtítulos que dan ganas de vomitar; cortan frases y no traducen en Español neutro (RAE) con expresiones inventadas. Te pierdes la mitad de los chistes o su sutileza.
Pues yo lo siento pero el doblaje en España es muy bueno, y ello no quiere decir que critique el de otros países. Y la VO es un rollo viéndolo con subtítulos. Yo veo series, no las leo.
De verdad, algunos dais pena criticando lo que no se puede criticar y que curioso que todos seáis latinos. Que poca falta de madurez y objetividad. Antes de Internet, tenía otro concepto de la gente latina, pero este medio está sacando lo peor de las personas y me he dado cuenta que a la hora de ser maleducado os lleváis la palma.
@rolandof1000 Que casualidad que eres latino. Habría qué ver como es el doblaje latino, que solo lo entendéis cuatro pelagatos. Joda lo que os joda, el doblaje español es gracioso para la gran mayoría que entiende español y es de los mejores. México tuvo lo suyo, pero les sacas de los dibujos animados y NO SABEN doblar. Más objetividad.
@ikaro2k5 Aunque a muchos les joda, el doblaje español es el mejor. Y obvio que los que estén acostumbrados al ingles lo prefieran, pero si tiene que tener doblaje, que sea el de español.. gracias!
@usuario18575 En qué te basas para decir eso? Eso es no que dice la crítica experta precisamente, que situa a la industria española como la mejor. De hecho, un ejemplo de estropicio son los simpsons con doblaje latino, que pierden toda la gracia con respecto al inglés. Parece que algunos latinos os fastidia que os hayan quitado el puesto, pero así es la vida. Hay que tratar de ser objetivos y permíteme pero tu comentario es poco creíble e infundado. Documéntate antes de opinar. Gracias!
@usuario18575 Alguna aportación más basada en la experiencia? Gracias por tu aporte cero. Si buscas en google verás que no me he inventado nada. El doblaje consiste en el arte de adaptar tanto voz como caracterización de forma que todo sea coherente, que España consigue en películas y series (no se puede decir lo mismo de otros). Lamento que tu falta de objetividad no te deje verlo. No obstante, Los Simpsons fue considerado el mejor doblaje por su creador. Insisto en documentarse...
@AlSpider84 no te das cuenta que te engañas a ti mismo,... por que crees que los critican tanto en cada video que este youtube,.. " este es un claro ejemplo"..
@usuario18575 Por qué me engaño a mí mismo? Tienes pruebas? No... Y quiénes los criticáis? Los mismos ignorantes de siempre, con todo respeto. Pero la gente que sabe de esto (tantos latinos como españoles) no pierden el tiempo en discutir en Youtube con gente que cree que sus gustos son verdades universales, como es tu caso.
@AlSpider84 joder tío eso si que es una verdad universal. Nadie tiene razón al 100%. Lo que diferencia a una persona normal (tú o yo y otros muchos) de un ignorante es que este se piensa el conocedor de la verdad absoluta, mientras que los normales damos opiniones.
que pesaditos sois los sudacas, es que no hay video en español que no salgais diciendo que no os gusta en español, yo para llegar a este video he puesto "español" si quisiera en vuestro dialecto hubiera puesto "latino" pero nooo teneis que venir a tocar los cojones, putos acomplejados
@gambito3031 Jaja pobre ignorante, yo vi este vídeo porque jamás había oído la maltraducción/maldoblaje en español y decidí buscar para "ver qué tal", yo no niego que haya buenos doblajes españoles (la verdad son muy contados pero los hay) pero este no es uno de ellos. Como ya he dicho, no quiero ver el doblaje latino porque después de ver este vídeo me di cuenta de que prefería ver la versión Original.
@Abllaze no que va lso doblajes españoles son todos cojonudos, de hecho tiene infinidad de premios, pero como dije no eres capaz de apreciar el doblaje español porque no eres español y hay expresiones, entonaciones y demás que eres incapaz de apreciar
@gambito3031 ¡Lo que es más! quizás el acomplejado seas tú ya que probablemente no hablas ni de p2 inglés y no puedas entender el lenguaje (un poco más sofisticado de lo normal) con lo que se hacen los chistes que al traducirlos al español probablemente no digan para nada lo mismo, O no sabes leer bien por lo que te cuesta leer los subtítulos, en fin.. tú que vas a saber..
@AbllazeI speak perfectly in english, but I don't like because the spanish is the best language, no me gusta para nada esa lengua germánica bruta, mil veces mejor la noble lengua de Quevedo y Cervantes, pero como vosotros no tenéis ni puta idea pues asi os va putos acomplejados, la traducción es cojonuda no es literal porque no tendría sentido por eso buscan expresiones tipicas españolas, pero que coño vas a saber ya que eres latino, búscalo en latino o en V:O. pero no vengas a dar po culo aquí
@gambito3031 Jaja.. ¿eres un niño de 12 o 13 años? sólo así se explica tu infantil comportamiento, por cierto se escribe "i don't like IT", "Spanish" no lleva el artículo y se escribe con mayúscula, no se dice "the spanish"; se acentúan las palabras "así", "típicas", y "qué coño". No hablas ni bien el español ni bien el inglés. Nos vemos, estudia primero y cuando hables por lo menos 3 idiomas ven y cuéntame de su historia y de cuál de ellas es mejor, mientras sigue hundido en la mediocridad.
@Abllaze perdona como eres tonto del culo note has dado cuenta de que te has equivocado porqué voy a poner el CD si sigo con because? no tienes ni puta idea y me corriges un acento en un coemntario que he hecho rápido y que casi nunca pongo por comodidad por este medio? eres mediocre, no hablo 3 idiomas gilipollas, hablo 4 a ver si espabilas atontao y no molestas que es lounico que sabeis hacer, y los mensajitos privados se los envias a tu puta madre que aun no sabe quien es tu padre
@Abllaze eso es porque no eres español, entonces no entiendes las sutilezas del cambio de entonacion, normal como tu mismo has dicho eres latino y como siempre hablais cantando pues esas sutilezas las perdeis
jejjejeje que crack es el centro de la seria si no estuviera el sheli seria una basurilla esta serie
chemarapero 1 day ago
ennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnñeeeeeéee
SmokingFighters83 1 day ago
Terrible doblaje...aqui en Brasil el doblaje en portugués de TBBT ha fracasado porque se quita toda la gracia.
MLTEMPLATES 2 days ago
La Nintendo 64 no tenia tarjetas de memoria, los juegos por cartucho tenian su propia memoria interna.
lestatxmanson 2 days ago
MEJORES MOMENTOS DE SHELDON COOPER EN ESPAÑOL CASTELLANO -.- ! PREFIERO QUE TENGA SUBTITULOS QUE ESCUCHARLO CON ESHPAÑOL x_x
Caaamii51 4 days ago
jajajajajajaja que mamones peleandose por el doblaje!!! soy mexicano y para mi gusto los 2 estan de la verga!!!! ups!! perdon. mal pues, pero en veces no queda de otra que escucharlos doblados, algunas si estan mejor en latinoamericano y otras del que se usa cruzando el charco, pero esta en particular si esta mejor en español de españa!!! saludos y salud!!!!!
fumense un porro y a reir!!!
TheBuenasolas 1 week ago
Hay doblaje latinoamericano?? O.o por que en Chile usan las voces originales
OneAndTheSame01 1 week ago
Grande!!!
Roblanri66 1 week ago
si los latinos criticais tanto nuestro doblaje sera porque dudais que el vuestro os guste tanto como el nuestro nos gusta nosotros.
Ademas si quieres que critique el latino solo dilo porque tengo argumentos de sobra de porque prefiero el castellano. Ahora vete a ver los caps en tu doblaje y dejadnos en paz todos los latinos que venis a lloriquear por el buen doblaje castellano
alvarogarciaaa 1 week ago
@1234chn5794@ los españoles no criticamos el latino porque nos da igual lo que unas cuantas personas piensen porque cuando la verdad esta de tu parte no necesitas criticar lo ajeno para darte cuenta de que lo tuyo es mejor, los latinos critican el castellano para estar cenvencidos de que el latino es mejor, los españoles sabemos que nos gusta mas el castellano y no dudamos de ello por lo tanto no criticamos el latino
alvarogarciaaa 1 week ago
Sinceramente, soy venezolana, pero la verdad me agrada bastante este doblaje en español... De hecho, es el mejor que he visto interpretando voces, el sarcasmo que requieren los comentarios del querido Sheldon Cooper, la respiración, la tonalidad me parece que esta muy bien interpretado me he reído como reirse con "The big bang theory" en su audio natural XD! Solo es mi opinión :)
MetalKathy 2 weeks ago
No se que os pasa a los latinoamericanos, si no os gusta, no lo busqueis en audio español, en mi opinion, el audio latino no vale nada
MrSlurmmckenzie 2 weeks ago
a todos esos sudacas que dicen que no les gusta el doblaje español:
1) no se os ha ocurrido pensar que como estais acostumbrados a oirlo en latino os choca oirlo en español?,eso no tiene porque ser malosimplemente no se está acostumbrado,yo no trago a Don Gato con el acento mejicano pero no locritico..
2)no se os ha ocurrido en vez de venir a criticar sin mas animo que tocar los cojones y molestar, en buscarlo en latino?,basta escribir"latino"detras de BBT
3) demostrais que realmente sois trolls
gambito3031 2 weeks ago 7
a los de el doblaje...sois mas refrikis que Sheldon Cooper
dragonfly1179 2 weeks ago
su voz es de puto homosexual
eImalomeIIeva 2 weeks ago
Indpendientemente de que si, el doblaje español es muy raro, hay un aspecto que aqui dejan ver: las voces de los actores suenan igual, pareciera que el mismo tipo (tio) ha doblado a toooodos los personajes. En las voces originales, Sheldon tiene la voz GRAVE, Leonard la tiene ronca, medio nasal y Rajesh tiene acento hindu, aspectos que al parecer ignoro el estudio responsable del doblaje para españa. El latinoamericano SI respeto el tono de voces y hasta el acento hindu de Rajesh
ctrujillo1107 2 weeks ago
EN LO PERSONAL NO ME GUSTA QUE EL DOBLAJE ESPAÑOL PORQUE CAMBIAN ABSOLUTAMENTE EL SENTIDO DE LO QUE EL AMERICANO DICE... ES POR ESO LA MOLESTIA CREO YO... RECUERDEN QUE LO QUE TRADUCEN FUE HECHO EN AMÉRICA LA MAYORIA DE LAS VECES Y NOS MOLESTA QUE CAMBIEN EL SENTIDO DE LAS COSAS
fridanoemi 3 weeks ago
JAJAJA COMO SE PELEAN POR EL DOBLAJE... A LOS LATINOS NOS MOLESTA QUE LOS ESPAÑOLES SEAN TAN MIMOSOS PARA HABLAR PORQUE PARECIERA QUE ES HASTA FINGIDO TANTA FARAMAIIA PERO A LOS ESPAÑOLES NO LES GUSTA QUE EL DOBLAJE LATINO SEA TAN SECO
fridanoemi 3 weeks ago
Saliendo de la joda y todas las puteadas latinos españoles, ustedes que son españoles y son los principales de la lengua madre español, y su doblaje se supone tiene que llegar a todos los de habla española, por que no doblan en un español neutral y dejan de meter términos que solo ustedes entienden, flipar, hostia, bla bla...
TheStratovariuser 3 weeks ago
@TheStratovariuser es que doblamos en un acento neutral, lo que pasa es que vosotros hablais cantando, y con palabras esperpénticas destrozando la lengua española, a base de meter anglicismos cuando la lengua española es mucho mas rica en vocablos que la horrorosa lengua germana (el inglés) es que ni siquiera sabeis usar la z correctamente las convertís en s todo!, mejor escucha el doblaje español y sabrás más de tu propia lengua ademas de ser un doblaje cojonudo
gambito3031 2 weeks ago 3
@gambito3031 Yo no lo habría dicho mejor.
superciezano 4 days ago
putos pesados los sudacas, y cuando digo sudacas no me refiero a los latinos, si no a los latinos racistas, putos pesados son a ojos internacionales todo el mundo prefiere el doblaje español y dicen que el latino es malisimo, pero sin embargo los españoles somos los unicos que recivimos insultos cuando OFICIALMENTE nuestro doblaje es mejor
1234chn5794 3 weeks ago
Comment removed
LuisinhodoPeru 3 weeks ago
Un asco el doblaje . Aparte el doblaje del español es ofensivo !!
TheAlexanter159 3 weeks ago
@TheAlexanter159 que la zorra de tu perra abuela haya parido a tu putisima madre que te pario a ti si es ofensivo. espero que te mueras antes de tener hijos, que tu te reproduzcas seria una catastrofe para la humanidad y un lapsus en la evolucion humana
1234chn5794 3 weeks ago
@1234chn5794 Ok me morire asi tendre la oportunidad de maldecir toda tu miserable vida !!!
TheAlexanter159 3 weeks ago
@TheAlexanter159 por que por defenderme de un puto racista como tu????? en serio que coño os hemos hecho los españoles para que nos rateis peor que hitler a los judios????? y no me contestes la colonizacion, te recueda que eso ocurrio hace 600 años y que de los responsables ya no quedan ni los cadaveres
1234chn5794 3 weeks ago
81 personas = error 404,sentido del humor not found
enricrealmadridraul7 4 weeks ago
eso no es castellano
eyragtsr 1 month ago
@eyragtsr ah no? entonces que es chino?? jaja ignoranteee!!
gambito3031 2 weeks ago
aora enserio parad yaa me cago en todo siempre veo quejas de accento
caipox 1 month ago
Comment removed
caipox 1 month ago
Sheldon con acento castizo tiene la misma gracia que el payaso Krusty.
guitelmang 1 month ago
Yo no sé si Sheldon es un genio o es tonto perdido :-*
Laurachannelfave 1 month ago
1 cosita clara (no os molesteis pero me la suda si lo haceis) el doblaje latino ES UNA PUTA MIERDA
METALCREED969 1 month ago 25
@METALCREED969 Ahi si te equivocas ;) latinoamerica tiene los mejores dobladores (son de mexico) pero bueno tienen gran doblaje ;) consultalo y los mejores estan en lationoamerica en mexico asi que te jodes wn XDD no, no soy de mexico, soy de West Newbury, Massachusetts me creci en canada y ahora ando en chicago ;) asi que no tengo el favoritismo wn XDD obviamente yo veo las cosas en ingles & se español ya que estube en miami, defiendo por que estoy conicente del doblaje latino el tuyo igual es
shun942 3 weeks ago
@shun942 no que va el doblaje mejicano esel mejor de sudamerica, per oel mejor doblaje en español es evidentemente el español
gambito3031 2 weeks ago
@METALCREED969 es.... igual bueno pero cada quien con lo suyo (yo no me meto mas ya que yo escucho las voces verdaderas :DD end
shun942 3 weeks ago
Comment removed
TheStratovariuser 3 weeks ago
@METALCREED969 lo mismo decimos los latinos de ustedes...
marinyen 2 days ago
Este juego es muy conocido por el actor de sheldon :
Lettymdq 1 month ago
El castellano, el español, es de España, por si lo olvidó alguien, vamos. Por lo que el acento correcto es el de allí, no se rian de ello solo porque ustedes no lo son. Es que en muchísimos videos, ustedes los latinoamericanos, se pasan siempre criticando el acento de España, y las palabras que usan: dense cuenta de que es el correcto. No pretendo ofender a los latinoamericanos, pero quee se den cuenta de la verdad.
LuciaTananana 1 month ago
@LuciaTananana es verdad
rodoaxel 1 month ago
@LuciaTananana mmm... lamentablemente NO! cada pais tiene su propio acento, asi como el ingles de USA no es el mismo ingles de INGLATERRA, cada pais tiene su propio acento & la verdad el acento español suena feo, sin ofender
DiegoEsUnZombie 1 month ago
Me encabrona como hablan los pinches españoles parece que le estan metiendo una botella en el culo
DiegoEsUnZombie 1 month ago
@DiegoEsUnZombie hijo de perra maldito seas te deseo lo peor ignorante de mierda unos putos sudacas asquerosos indigenas hijos de puta el español es de españa vosotros lo habeis copiado de la forma mas patetica y encima creeis que hablais mejor en serio desde este dia voy a estar mandandote mesajes insultandose y si me bloqueas me creo otra cuanta en serio ya me habeis tocado demasiado los cojones voy a hacerte la vida imposible desde este dia
1234chn5794 3 weeks ago
siendo de america prefiero el español de españa y no el jodido acento mexicano
rodoaxel 1 month ago
@rodoaxel eres un pinche pendejo, seguro eres un naco de corral
DiegoEsUnZombie 1 month ago
@DiegoEsUnZombie SOY TU MADRE PAYASO, ANDA A CAGAR BOOLUDO QUE SOS , QUE PINCHE NI QUE PINCHE ESTUPIDO
rodoaxel 1 month ago
@rodoaxel Quien mierda eres para insultar un acento? & si ponen acento mexicano es por que somos mas chingones que todo el resto de Latinoamerica, yo solo respeto a Brasil & Argentina, todo el resto se creen muy chingones & son una mierda!
DiegoEsUnZombie 1 month ago
jajajajajajaja esta en español, de españa
hablan como idiotas pendejos
veanla subtituladaaaaaaaaaaaa
es mejorrrr
christojavi 1 month ago
español: hola buenos dias soy español
sudaca: que pasa huey que sos un voludo y yo soy un sudaca to chevere
1234chn5794 3 weeks ago
HAAA. HAAA. HAAA. HOUUUU. HOUUUU. MMMMNEEEE. MMMMNEEEEEEE.
JarekMrSupremo25 1 month ago
I love how 'Penny' sounds in spanish :D
xTOMxMELLEx 1 month ago 13
saben algun sitio web para descargarme los capitulos de la serie. eske me gusta pero la falta de tiempo me impide verla en TV. Saludos
pater0088 1 month ago
@pater0088 Google no muerde.
bitdinver 1 month ago
@pater0088 Hola, pon "big bang theory yonkis" en google y te sale la pagina de series yonkis, no t pongo el link xq no m deja mandarlo. Están todos los capítulos, un saludo.
LadyReverse0 1 month ago
@LadyReverse0 Muchas Gracias! ahora mismo los busco
pater0088 4 weeks ago
a mi me gusta mas en ingles :) pero bueh igual en castellano o español latino xD con tal de ver mi programa :D
natpy95 1 month ago
Pues a mi me encanta la voz de Sheldon en castellano !!!
Es buenisimaa !!
celiakuki 1 month ago
No se porque los doblajes ya sea castellano o latino hacen la voz de sheldon muy aguda -.-" sheldon se escucha gay.
en la original la voz de sheldon es graciosa y no es aguda.
tkotkotkopamama 1 month ago
os creéis que el español latino es el mejor solo porque sois de ahí, aprender a criticar con la cabeza!
ricardgarciadoncel 1 month ago
7:37 jajajaja ¡Cuando lo vi en la TV no podía parar de reir!
EIEraptros 1 month ago
Comment removed
EIEraptros 1 month ago
jajaja que maraka agustin 20 AHI QUE ASCO VERLO EN ESPAÑOL jajajajaja
cristian148712 1 month ago
que asco es verlo en español, no se para que entre, chau
Agusfn20 1 month ago
ESTA SERIE ES LA MEJOR QUE HE VISTO
mister2010RM 1 month ago
La puta madre creí que estaba subtitulado mierda que doblan para la mierda...
TheStratovariuser 2 months ago
@TheStratovariuser jajaja un sudaca dando lecciones de español a los españoles en serio sois pateticos no, lo siguiente
1234chn5794 3 weeks ago
@1234chn5794 y vosotros sois mas patéticos... hostias tio pues es que tu te haz creído que los latinoamericanos no manejamos nuestra lengua madre, el problema no es como suena vuestro puto acento, si no que sus actores de doblaje no tienen gracia para doblar tan buena serie... Bazinga, hablo con tu acento y con el mio, y sabes que, la serie me gusta mas en ingles... No es por ser racista pero doblan pal culo changuu... (Eso significa, hombre vuestro doblaje da asco)
TheStratovariuser 3 weeks ago
@TheStratovariuser vamos a ver, a lo mejor en esta serie si doblais mejor vosotros, pero por ejemplo en dos hombres y medio doblamos mejor nosotros... el problema es que veis una serie en audio español y ya dais por supuesto que doblamos mal todas las series que existen. ademas, no creeis que os estais pasando?? ya no puedo ver un puto video en audio español sin acabar de mala ostia con vuestros comentarios >:( acaso has visto un solo comentario español metiendose con el audio latino??
1234chn5794 3 weeks ago
@1234chn5794 No es que los latinos somos agresivos de por si ya... xD ademas creo que la respuesta al por que los españoles no se meten a insultar tanto el doblaje latino es por que básicamente, no molesta, el de ustedes es molesto para la gran parte de los países de habla española, solo a los españoles les gusta... Es lamentable que no se consigan por internet tan facil las series dobladas a un español neutro como el latino... A pesar de ser mexicanos, jamas escuchas un we, pendejo, chigar
TheStratovariuser 2 weeks ago
@TheStratovariuser mmmm pues en lo de que solo a los españoles nos gusta..... no se si lo sabes pero en muchas series en los paises neutrales se prefiere el audio español, incluso en los simpsons, una de las series en la que mas os meteis con el doblaje, matt groening dijo que el doblaje español en esa serie era el mejor detras del original. pero en fin a no ser que el doblaje sea realmente malo como en modern family donde hasta a mi me sorprende lo mal que esta, es cuestion de gustos
1234chn5794 2 weeks ago
3:20 XD
EstefaniaLatorre 2 months ago
por que rayos les han puesto voces de retrasados mentales
carloszeronio 2 months ago 2
esta wapo en ingles??? mm lo etngo k ver!! xD
Korutetsu13 2 months ago
si a uno le gusta en latino o en español es por la costumbre nada mas.
ami me gusta en ingles,creo que pierde cierta gracia si las voces no estan bien con cada personaje
rodoo97 2 months ago
El "zas en toda la boca" de España es igual de horrible que el "Vacilón" en latinoamérica viva el BAZINGA!
Audi0soul 2 months ago
@Audi0soul BAZINGA! hasta la muerte :D
natpy95 1 month ago
Pues a mi me gusta bastante en español!! A ver, esta claro que el original siempre es mejor, pero los dobladores españoles siempre hacen una gran trabajo y aunque la voz de Sheldon en ingles mola, en español esta muy bien xD
aryrm19 2 months ago
Sheldon doblado al español de España pierde toda la gracia. Pero lo peor de todo es el "Zas en toda la boca" en vez del clásico Bazinga.
rodrigohcutini 2 months ago
@rodrigohcutini bazinga es como dicen en estados unidos, nosotros hemos puesto zas en toda la boca por que tenemos ideas propias, los sudacas habeis puesto bazinga por que sois unos putos copiones, que hasta nos copiasteis el idioma a los españoles, y ahora por culpa de eso tenemos que leer vuestros pateticos comentarios
1234chn5794 3 weeks ago
@1234chn5794 Le llamás a eso una idea propia ? Eso es sacarle la gracia al chiste original de la serie. Si se van a encargar de implementar sus ideas en series que ya son perfectas de por si, no lo hagan porque lo unico que hacen es arruinarlas. Sin embargo a mi ni me molesta porque miro las series en el idioma original, ya que manejo un ingles fluido. Y con lo ultimo que dijiste te recibiste de ignorante. Con razón tienen fama de brutos los españoles...
rodrigohcutini 2 weeks ago
Sheldon es al español lo que la materia a la antimateria. Pero lo queremos
Iker666beast 2 months ago
Hasta los COJONES de los que se quejan del puto doblaje.
A mi me desagrada en latino y si llego a un video en latino que hago?Lo critico?NO; JODER, LO BUSCO ES CASTELLANO Y PUNTO, por respeto a la gente que disfruta de ese doblaje y la que trabaja en ese doblaje.
Y algún español habrá que critique, pero no podeis negar que los latinos estais obsesionados con criticar el doblaje español..Ya vale, no?Ya sabemos que no os gusta..Sois un pelín pesados...
vagalume1510 2 months ago 19
@vagalume1510 tienes más razón que un santo,yo tb estoy hasta los cojones de esta pandilla de criticones sobre el doblaje ( habría que ver su nivel de inglés,por cierto ),y es que son como el perro del hortelano,ni comen ni dejan comer.
80tecno3 2 months ago
nnnnnnnnnnnnnnnnneeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
thebope32 2 months ago
Grandisima serie!!! El único fallo que le veo esque hay demasiadas risas enlatadas.. por lo demás genial !!
olapaco7 2 months ago
Nada es comparable a Friends.
setenteromusic 2 months ago
Es igual de divertido en ingles que en español, los doblajes en castellano son magnificos, no solo lo doblan, lo adaptan, no os peleeis, que siempre haceis casi todos comentarios negativos en la red. Gracias por subir este video en castellano, que en ingles tambien hay muchos mas. Saludos.
RothenWalzen 2 months ago
jajaja que feo suena en español!... se pierde toda la actuación original! lástima por los españoles que tienen que ver el show así, no conocen al verdadero sheldon cooper...
donmosca 2 months ago
@donmosca Aorrate tus comentarios mejor!.
OSZXCVBNM 2 months ago
No kiero q se ofendan, pero el doblaje al EPAÑOL es horrible...!!
Este tipo de programas es mejor si se ve en subtitulado...!!
HilmerNavJim 2 months ago
@HilmerNavJim Yo no quiero que tu te ofendas, pero el doblaje latino es horrible...!!
allfenom 2 months ago
This has been flagged as spam show
@HilmerNavJim mi respuesta: No kiero q se ofendan, pero el doblaje al LATINO es horrible...!!
Este tipo de programas es mejor si se ve en subtitulado...!!
1234chn5794 3 weeks ago
HHA! xDD Que hace? Esta comprobando la resonancia.
Alrynec 2 months ago
cual es el episodio de la laringe????
ElRamblero 3 months ago
qué buena está Penny
andresvillenero 3 months ago 2
La voz que le ponen a los actores en español,son bastante buenas......discutis por memeces
TomPaladecki 3 months ago 2
Siempre la misma puta discusión absurda sobre los doblajes. Esto demuestra que somos mas parecidos de lo que pensamos, la imbecilidad nos une.
ToRiToWaPo 3 months ago
penny yo si que me sentaba a tu ladooo uffff como estaaa :)
danytuningspain 3 months ago
Que horror de doblaje. Sois gilipollas al pensar que el doblaje de España es bueno.
FortesqueGFX 3 months ago
@FortesqueGFX Menudo payaso.
Primer que eres español.
Gilipollas solo se dice en España.
Segundo eres un payaso de mierda.
Anda que insultar a tu propio pais... que pena
me das -.-
TheArthas23 3 months ago
@TheArthas23 Si, lo que quieras pero el doblaje de España apesta y te callas.
FortesqueGFX 3 months ago
@FortesqueGFX y el coño de tu puto padre y la polla de tu puta madre tamben apestan, pero nadie dice nada, gilipollas
1234chn5794 3 weeks ago
@FortesqueGFX me la come que sea peor.
Es el que tenemos aqui en España y es uno de los mejores del mundo.
1gorrilla 3 months ago 2
@1gorrilla ¿Según quien? Todos se quejan del doblaje español, es una mierdilla y lo sabes, pero te niegas a aceptarlo.
FortesqueGFX 3 months ago
@FortesqueGFX los latinos se quejan del español de españa y en españa se queja del latino.
Hay muchos videos teniendo muchas discusiones.
Y lo que importa es que la serie es una pasada
1gorrilla 3 months ago
If you like seeing Penny and Leonard together and are a fan of them, follow @pennyleonardfan on twitter and please spread this message
hansra20 3 months ago
neil patrick y este los mejores actores actualemnte!
jimmybasquet 3 months ago 17
@jimmybasquet TOTALMENTE DEACUERDO
escupideraroja 3 months ago
@jimmybasquet uh, siii....
raulolmos 1 month ago
JÁ !
axumino 3 months ago
Jajajajaajjaa, ¡el mejor cómico de los últimos años! ¡Viva Jim Parsons!
rafikylopez 3 months ago
Comment removed
kanata0717 3 months ago
5.32 yo quiero ese coso xDDDDD
KrissShen 3 months ago
72 personas no pudieron tener una cita gracias a sheldon y su nintendo
mbonsais 3 months ago
@mbonsais, jajajaja, buena observación. Ahora son 73.
rafikylopez 3 months ago
Tijeras cortan papel, papel tapa piedra, piedra aplasta lagarto, lagarto en venena a Spock, Spock rompe tijeras, tijeras decapitan lagarto, lagarto devora papel, papel desautoriza a Spock, Spock vaporiza piedra y como siempre piedra aplasta tijeras.
RikuKobayashi 3 months ago 3
jajaja que bueno el video
maninzulero 3 months ago
Que episodio fuel el de la nintendo 64??? 3:29
Galbak111 4 months ago
PERO PORQUE TODO EL M UNDO ME DICE QUE ME PAREZCO A SHELDON COOPER ??
SitoVlogs 4 months ago
@Abllaze y a koothrappali también. los demás pasan bastante pero esos dos pierden mucho. por no hablar de convertir el "bazinga" en "zas, en toda la boca"...que es de otra serie!
les pasó lo mismo con homer en españa, la primera vez tradujeron el "d'oh!" por "mosquis" (que nadie sabe lo que es) y luego ya tuvieron que perpetuar el error del doblaje...en fin, versiones originales, porque los traductores no espabilan.
triton1 4 months ago
@triton1 Hey tienes mucha razón, no había pensado lo de Raj.. pero jamás podrían doblar su típico acento hindú, de hecho, creo que es aún más afectado koothrappali que Sheldon, y bueno... nada mejor que ver las versiones originales y aprender (por lo menos) un poco de inglés para complementar mejor los subtítulos. Un saludo
Abllaze 4 months ago
@triton1 no que va lo que pasa es que ademas de ser otro idioma es otra cultura, creo que es brillante el doblaje, para nada un error, el error es no saber entenderlo, seguramente fruto de desconocer la cultura del país que traduce
gambito3031 4 months ago
Leonard Leonard? es verdad soy latino y admito que el doblaje latino y el doblaje español ambos son la mayor mierda que se haya creado es mejor en ingles y con subtitulos
DarkJesusx20 4 months ago
@Ripperight07 es que el latino no es mejor lengua, es la misma, ver series en latino es una puta mierda, con ese acento que parece una telenovela barata todo, mucho mejor en español para eso son los mejores dobladores del mundo
gambito3031 4 months ago
y yo que pense que el doblaje al español era pésimo!!!
Gunt4pre 4 months ago
no no no no y no
CubensisAtiv4Strings 4 months ago
@chumbirayhp jajjajaja Que violento tu oye jajajajjajajaj soy chileno wn no mexicano. Igual hablan mas feo ke la cresta jajajajaj
huapoks 4 months ago
This has been flagged as spam show
me parecio un doblaje de peliculas porno europeas!!!
jeralo311 4 months ago
me parecio un doblaje de peliculas porno europeas!!!
jeralo311 4 months ago
la forma de hablar(en al version española) de sheldon, ycomo actua siempre, no da la impresion de ser un poco gay???
ale98165 4 months ago
@ale98165 a mi me da la impresion de ser mas bien asexuado
gambito3031 4 months ago
el español de España esta de la mierrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrda
YULIUSOCONNORS 4 months ago
@YULIUSOCONNORS aqui lo que está de la mierda es tu comentario ridiculo, aportando 0 y fuera de lugar ,si no te gusta el español. buscalo con acento latino, no es tandificil y de paso no molestarás con tu comentario ridículo
gambito3031 4 months ago
Porque siempre que entro en un video de una serie doblada al español (castellano) me encuentro con mensajes criticando su doblaje, nunca entendere a los putos panchitos. Tocad los huevos en vuestros doblajes penosos y no en los nuestros, tiraflechas.
SorinWarkov 4 months ago
Dr sheldon excelsior cooper que campeon
gillianx68000 4 months ago
This has been flagged as spam show
Soy sudaca. Creo que la mayoría de los sitcom es mejor en ingles. En latinoamérica pasaron a los inicios two and a half men en español con acento neutro para toda latinoamérica y era horrible. Actualmente nosotros (latinoaméricanos) vemos todas las series de sitcom en ingles por WB channel. El original es mejor.
DaniGordilloCP 4 months ago
Comment removed
DaniGordilloCP 4 months ago
@Abllaze Lo malo es que hay subtítulos que dan ganas de vomitar; cortan frases y no traducen en Español neutro (RAE) con expresiones inventadas. Te pierdes la mitad de los chistes o su sutileza.
davidperezgonzalez82 4 months ago
Pues yo lo siento pero el doblaje en España es muy bueno, y ello no quiere decir que critique el de otros países. Y la VO es un rollo viéndolo con subtítulos. Yo veo series, no las leo.
cronos26 4 months ago in playlist FERNANDO CABRERA
Que peli ? Que cine ? A que hora ?
XDXD
Dukmixu 4 months ago
en ruso esta de putamadre!!
mexaish 4 months ago
De verdad, algunos dais pena criticando lo que no se puede criticar y que curioso que todos seáis latinos. Que poca falta de madurez y objetividad. Antes de Internet, tenía otro concepto de la gente latina, pero este medio está sacando lo peor de las personas y me he dado cuenta que a la hora de ser maleducado os lleváis la palma.
AlSpider84 4 months ago
El peor doblaje que he visto, parece que reescribieron la historia poniendo énfasis en arruinarla.
rolandof1000 5 months ago
@rolandof1000 Que casualidad que eres latino. Habría qué ver como es el doblaje latino, que solo lo entendéis cuatro pelagatos. Joda lo que os joda, el doblaje español es gracioso para la gran mayoría que entiende español y es de los mejores. México tuvo lo suyo, pero les sacas de los dibujos animados y NO SABEN doblar. Más objetividad.
AlSpider84 4 months ago
Saltarse al minuto... 8:17
Uchihandres 5 months ago
no me gusta en español :S
chivoloco192 5 months ago
lo mejor de todo es la rubia
next2F1 5 months ago
Doblaje Español o Ingles sigue siendo una de las mejores series de la historia !!!!!!
NecroJosh 5 months ago
jajajajajajajajaja
NECROJHONNY 5 months ago
estás en mi sitio...
la frase de Sheldon Cooper
magoin1 5 months ago
This has been flagged as spam show
Pasen a mi blog, aqui estaran los capitulos en alta definicion desde la primera temporada en español latino saludos uzziseries.b l o g s p o t.com
alexxxsp1 6 months ago
Soy Latino, Mexicano, preferencia de doblaje/subtitulos: 3ro Español Latino, 2do Inglés, 1ro Español de ESPAÑA! el mejor para mí!
ikaro2k5 6 months ago 25
@ikaro2k5 Aunque a muchos les joda, el doblaje español es el mejor. Y obvio que los que estén acostumbrados al ingles lo prefieran, pero si tiene que tener doblaje, que sea el de español.. gracias!
AlSpider84 5 months ago
@AlSpider84 historicamente el doblaje con acento español es el peor,...! casi siempre arruinan todo.,...!
usuario18575 5 months ago in playlist Humorístico o asombroso
@usuario18575 En qué te basas para decir eso? Eso es no que dice la crítica experta precisamente, que situa a la industria española como la mejor. De hecho, un ejemplo de estropicio son los simpsons con doblaje latino, que pierden toda la gracia con respecto al inglés. Parece que algunos latinos os fastidia que os hayan quitado el puesto, pero así es la vida. Hay que tratar de ser objetivos y permíteme pero tu comentario es poco creíble e infundado. Documéntate antes de opinar. Gracias!
AlSpider84 4 months ago
@AlSpider84 critica experta.....? eso no te lo crees ni tu...!
usuario18575 4 months ago
@usuario18575 Alguna aportación más basada en la experiencia? Gracias por tu aporte cero. Si buscas en google verás que no me he inventado nada. El doblaje consiste en el arte de adaptar tanto voz como caracterización de forma que todo sea coherente, que España consigue en películas y series (no se puede decir lo mismo de otros). Lamento que tu falta de objetividad no te deje verlo. No obstante, Los Simpsons fue considerado el mejor doblaje por su creador. Insisto en documentarse...
AlSpider84 4 months ago
@AlSpider84 no te das cuenta que te engañas a ti mismo,... por que crees que los critican tanto en cada video que este youtube,.. " este es un claro ejemplo"..
usuario18575 4 months ago
@usuario18575 Por qué me engaño a mí mismo? Tienes pruebas? No... Y quiénes los criticáis? Los mismos ignorantes de siempre, con todo respeto. Pero la gente que sabe de esto (tantos latinos como españoles) no pierden el tiempo en discutir en Youtube con gente que cree que sus gustos son verdades universales, como es tu caso.
AlSpider84 4 months ago
@AlSpider84 joder tío eso si que es una verdad universal. Nadie tiene razón al 100%. Lo que diferencia a una persona normal (tú o yo y otros muchos) de un ignorante es que este se piensa el conocedor de la verdad absoluta, mientras que los normales damos opiniones.
davidperezgonzalez82 4 months ago
@usuario18575 nos critican lso latinos por pura animadversion y odio, es el complejo de inferioridad que teneis, ya es hora de que madureis
gambito3031 4 months ago
@ikaro2k5 No mientas, eres español xD
miccino9409 3 months ago
Comment removed
odrasportmx 6 months ago
Dios bendiga las versiones subtituladas!!!!
VacLateralus 6 months ago
NONO DEFINITVAMENTE NO ME AGRADA MUCHO EL DOBLAJE EN ESPECIAL CUANDO CAMBIAN EL BAZZINGA
Kenzuo 6 months ago
que pesaditos sois los sudacas, es que no hay video en español que no salgais diciendo que no os gusta en español, yo para llegar a este video he puesto "español" si quisiera en vuestro dialecto hubiera puesto "latino" pero nooo teneis que venir a tocar los cojones, putos acomplejados
gambito3031 6 months ago
@gambito3031 Jaja pobre ignorante, yo vi este vídeo porque jamás había oído la maltraducción/maldoblaje en español y decidí buscar para "ver qué tal", yo no niego que haya buenos doblajes españoles (la verdad son muy contados pero los hay) pero este no es uno de ellos. Como ya he dicho, no quiero ver el doblaje latino porque después de ver este vídeo me di cuenta de que prefería ver la versión Original.
Abllaze 6 months ago
@Abllaze no que va lso doblajes españoles son todos cojonudos, de hecho tiene infinidad de premios, pero como dije no eres capaz de apreciar el doblaje español porque no eres español y hay expresiones, entonaciones y demás que eres incapaz de apreciar
gambito3031 6 months ago 2
@gambito3031 ¡Lo que es más! quizás el acomplejado seas tú ya que probablemente no hablas ni de p2 inglés y no puedas entender el lenguaje (un poco más sofisticado de lo normal) con lo que se hacen los chistes que al traducirlos al español probablemente no digan para nada lo mismo, O no sabes leer bien por lo que te cuesta leer los subtítulos, en fin.. tú que vas a saber..
Abllaze 6 months ago
@AbllazeI speak perfectly in english, but I don't like because the spanish is the best language, no me gusta para nada esa lengua germánica bruta, mil veces mejor la noble lengua de Quevedo y Cervantes, pero como vosotros no tenéis ni puta idea pues asi os va putos acomplejados, la traducción es cojonuda no es literal porque no tendría sentido por eso buscan expresiones tipicas españolas, pero que coño vas a saber ya que eres latino, búscalo en latino o en V:O. pero no vengas a dar po culo aquí
gambito3031 6 months ago
@gambito3031 Jaja.. ¿eres un niño de 12 o 13 años? sólo así se explica tu infantil comportamiento, por cierto se escribe "i don't like IT", "Spanish" no lleva el artículo y se escribe con mayúscula, no se dice "the spanish"; se acentúan las palabras "así", "típicas", y "qué coño". No hablas ni bien el español ni bien el inglés. Nos vemos, estudia primero y cuando hables por lo menos 3 idiomas ven y cuéntame de su historia y de cuál de ellas es mejor, mientras sigue hundido en la mediocridad.
Abllaze 6 months ago
@Abllaze perdona como eres tonto del culo note has dado cuenta de que te has equivocado porqué voy a poner el CD si sigo con because? no tienes ni puta idea y me corriges un acento en un coemntario que he hecho rápido y que casi nunca pongo por comodidad por este medio? eres mediocre, no hablo 3 idiomas gilipollas, hablo 4 a ver si espabilas atontao y no molestas que es lounico que sabeis hacer, y los mensajitos privados se los envias a tu puta madre que aun no sabe quien es tu padre
gambito3031 6 months ago
@Abllaze eso es porque no eres español, entonces no entiendes las sutilezas del cambio de entonacion, normal como tu mismo has dicho eres latino y como siempre hablais cantando pues esas sutilezas las perdeis
gambito3031 6 months ago
el problema no es tnato q sea en castellano, es mucho mejor en ingles asi de simple
jusemoma 6 months ago