Added: 3 years ago
From: japanesepod101
Views: 27,986
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • this is the theme to chef john on food wishes! arrr

  • how would you say microwave ?

  • @NewlightRinoa Microwave is 電子レンジ (Denshi renji) :)

  • @japanesepod101 arigatou ^-^

  • Historically it's not too hard to see why there are two words for knife. Japanese people were using knives way before the Americans invaded. They just weren't used for eating.

  • bowl, frying pan, spoon and fork are the best XD

  • It says ディナーナイフBut she says 包丁。

  • hei, where are the chopsticks ?!!!

    they are important, ne ?! 

  • thank you for all these great videos :)

  • is there another saying for bowl?

  • Remove the background music awayyyyyyyyy!!!!!

  • Could you just call the sink nagashi? what is the last part of it?

    NA GA SHI

  • このビデオは本当にすごいですね!

    私のお気に入りビデオですよ!

  • lol, I bet 'houchou DINNER KNIFE' 1:03 threw off a lot of people.

  • the music keeps distracting me, I feel in some "peanuts" episode.

  • furai pan. lol

  • lol

    spoon spoon spooooooooon..

    um lol i can say spoon just fine i don't need help with that one..

    the rest yes..

  • Well...spoon was easy :P

  • yes it was ;-P

  • Okay so I wasn't going crazy with the knife.

  • ah i was about to comment on the dinner knife thing, but someone already mentioned it ^^

    anyway thanks for the vid, i learned a lot of new words today~

  • The music is way too loud

  • I didn't know several of these words.

    I think it would be good to use pictures that show versions more typical/traditional in Japan. e.g. I dohn't picture that kind of kettle when I hear やかん.

  • That's a good idea, but living in Tokyo and Osaka for awhile now, I've realized the only places you find traditional / typical Japanese items is Kyoto. It's so westernized here.

  • Wow - JeanMichel, you're such a good editor!

    What she's saying is houchou ほうちょう(包丁).

    It means kitchen knife as well.

    They're both correct, but you're right - it doesn't line up.

    Thanks for catching it.

  • @japanesepod101 is this correct?

    fill your plate!

    O sara o meru

    お皿を埋める

  • @Gingababe123 Hmm, that expression doesn't translate directly into Japanese. It would be more natural to say something like いっぱい食べなさい (ippai tabenasai, "eat a lot").

  • @japanesepod101 thanks :)

  • Knife is weird. She's saying something like "hôshô" (sorry, don't know that word) but the kana reads "dinner knife (well something like dina knifu).

    Well, anyway, what she says doesn't match what is written...

  • @JeanMichelAbrassart Yeah I noticed it too, and I wasn't even trying to notice.

    The katakana says ディナーナイフ Deinaa Naifu, Dinner Knife and it sounds like she's saying ホヂョ Hojyo, Hojo which is my name! That's why it was so easy to notice, am I a butter knife?

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more