Added: 4 years ago
From: jurek46pink
Views: 84,784
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (48)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Wykonanie tej piosenki to Mistrzostwo śWIATA LESZEK.

  • NINO BRAVO, titulo MI QUERIDA MAMA

  • I love the Spanish version, sung by Nino Barvo (mi querida mama)

  • Klasa Klasa Klasa !!!

  • Oy, she was such a beauty!

  • Dawno już tego nie słuchałem ech..piękne

  • A sheynem dank!

  • Cóż za wyrazistość!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Piękna piosenka!

    Pamiętam, jak w dzieciństwie nagrałam ją na kasetę - nie pamiętam skąd, ale byłam nią tak oczarowana jako dziecko, że słuchałam na okrągło. potem przez wiele lat jej nie słyszałam, kaseta gdzieś zaginęła... A teraz mam ją znów... dzięki youtube :)

  • Historia życia zamknięta w piosence, niepowtarzalna interpretacja wybitnej aktorki i pieśniarki, pięknej kobiety. Wzruszyłem się..

    Wielki pokłon i hołd, juz nie ma takich artystów..

    i chyba już nie będzie...

  • @gapsik123 <teraz są artyści od głoda,danone i proszku bielszego od bieli,wszystko się szmaci i wszyscy.edward

  • a może ktoś ma tę pieśń w wykonaniu Krystyny Tkacz?

  • dziekuje Panie Jurku.....slowa tej piosenki.....spiew pani Hanny....,bardzo sie wzruszylem,przepiekna piesn,pozdrawiam i dziekuje.

  • Miło mi, Krakmirku zawsze gdy to, czym

    dzielę się - porusza...-

  • מיין ייִדיש מאַמאַ

  • Piekne!

  • wzruszajace...jestem pod glebokim wrazeniem..!

  • ehhhhh

  • Hi Jurek Do you have any songs /Musicon the life and death of Lidja Zamenhof Daughter of Esperanto. Multan Dankon.Greetings from Ireland

  • With regret: I do not possess.

    Greetings from Poland !

  • Victor says that this is the " Polish Titanic " ....with my best greetings from Athens !! :)

  • With my cordial greetings from Katowice !

  • ++++JERZY++++

    GŁĘBOKO WZRUSZYŁAM SIĘ, słowa ,słowa słowa i głos Hanny, wzruszający dramat, znam ból rozłąki z Dziećmi.Pozdrawiam

  • Podzielam wrazenie; widzialem te interpretacje na zywo.

    Pozdrawiam Cie.

  • Nigdy nie słyszałam nic piękniejzsego i bardziej wzruszajacego, skamieniałam ze wwruszenia, to jest wspaniale, cudowne i wzruszające. Jestem pod wielkim wrazeniem!!!!!!!!!!!!!!

  • wonderful. amazing voice.

  • slyszalem pozniejsze wykonanie bardziej dojrzale i przejmujace

  • Ja też.

    Gdyby nie dodawana wówczas gitara basowa - potworność.

  • Piękna i przejmująca piosenka, aż skóra cierpnie. Muzyka, słowa i niesamowita interpretacja.

    O Skarżance wiedziałem bardzo niewiele, ale wygląda na to, że czas się zainteresować.

  • Znowu dzieki! Ta wersia jest inna, bardzo interesujaca i slowa tez moge zrozumiec bo po tylu latach juz po Zydowsku nie mowie.

  • Widziałem Skarżankę dwa razy w tej interpretacji: pełna hipnoza (w wieku...19 lat).

    Katowice nie wiele zyskały na 'przewrocie', niestety - czakają na gospodarzy.

    Nic aktualnie nie wiem o ośrodku, który tak żywo pozostał w Twojej pamięci.

    Pozdrawiam pięknie.

  • Tak, widzialam Katowice 9 lat temu i juz nie takie, ten nowy system im nie wyszedl na lepsze. A huta w Chorzowie to teraz tylko rdza. Pozamykali wszyskie kopalnie. Gdzie teraz gornicy pracoja? Ten osrodek to Towarzystwo Spoleczn Kulturalne Zydow (TSKZ) na ilicy Wawelskiej, niedaleko stacji kolejowej. Moze go juz nie ma. Czy pamietash grupe Cyganska Roma? Moje kilezanki Zosia i Czesia w niej wystepowaly. Ty widziales Hanne

    na zywo? Oh, wspaniale!

  • Pamiętam Romę, tak.

    Odgadłem oczywiście, że chodzi o Wawelską. Jutro, pojutrze tam zajdę i zobaczę, wtedy dam Ci znać co i jak tam teraz jest.

    Internet nam wszedł z życie...często je zastępując, niestety. Ale są i dobre tego strony jak "odnajdywanie siebie" po latach i swoich tęsknot; nie byłoby to mozliwe bez tej formy, więc chyba dobrze, ze tak jest.

  • interesting polish version.

    I just know the original language (jiddish)of this wonderful song!

  • Genialna aranżacja, świetne wykonanie. Ach!:)

  • dziekuje, panie Jurku...

  • Esta cancion me hace recordar a TODA mi querida familia que perdi por el maldito nazismo...todo...sucedio en Polonia (KRAZNOSHIELD)... todos ya no estan aqui...pero el ALMA JUDIA SIEMPRE VIVIRA... EL CREADOR ASI LO QUIERE! Y AQUI ESTOY! FIRME Y AQUI PRESENTE! PARA LO QUE SEA NECESARIO, PARA SIEMPRE HONRAR AL NOMBRE DEL ETERNO, ESCUCHA ISRAEL EL SENIOR ES NUESTRO DI-S EL SENIOR ES UNO! Y UNICO! SEGUIMOS DE PIE...

  • Desee que su alma ganaría paz.

  • Asi es mi querido amigo, estoy en paz gracias!

  • to jak otrutka na antysenityzm ojca dyktatora

  • Panie Jurku czekam na nastepne rodzynki...pozdrawiam pięknie

  • One się pojawiają...-

    Proszę się rozejrzeć.

    :-)

  • Po prostu przepiękne....biedniejsi jesteśmy teraz bez takiej muzyki....

  • Dziękuję. Pozdrawiam pięknie !

  • piekna piesna; pozdrowienia dla wszystkich

  • piesn

  • Dziękuję :)

  • Cieszę się, że w erze Techno i Rapu taka muzyka jest udostępniana. Chciałbym, korzystając z chwili podziękować. Pozdrawiam

  • zatem zapraszam do 'drobiazgu', który pojawi się za chwilę...-

  • aa sorki... masz może wykonanie Ordonówny?

  • Wspaniały pomysł opublikować na tej stronie tę piosenkę, w tym brawurowym i chyba najlepszym w wersji polskiej wykonaniu. Tak rzadko ostatnio słyszanym...

  • Zrobiłem to ze wzruszeniem a właściwie pamięcią o swoim młodzieńczym wzruszeniu - widziałem i słyszałem ją śpiewającą na żywo "Mame". Podobne akcenty pojawią się jeszcze w moim kąciku...:-)

  • A gem. Did she sing it only in polish or in other

    languages. She's very dramatic. Reminded me of Lotte

    Lenya, the wife of composer Kurt Weill. Thank you for

    letting mr know.

  • As I tried to write at the beginning of the clip this is a Polish version - (poetic imagination ?) written by a Polish poet (of Jewish roots), Marian Hemar, 1932 - story of Jewish-Mother who became crazy and upset after the loss of her beloved and long awaited son - Icełe. She is and will be awaiting him to the rest of her days.

    Hanna Skarżanka was performing it only in this language version, as well as the first legendary interpreter of this number - Hanka Ordonówna. Thank you.

  • Very interesting version. Thanks for posting it and the synopsis of the lyrics. Seems totally different and more comlex lyrics than the original but certainly very touching.

  • performed by a Polish actress

  • She gets mad and depressed; and is awaiting him from that moment on at all railways stations, citing the words from his letter to everybody who wants only to listen to her.

  • It's a whole story in this version about Jewish mother (from Poland- 30's) who is awaiting her beloved son who had gone to America to work on money. He became rich and is sending a letter to her that he is happy to return home. However, the ship (Lincoln !) he is coming back on - sinks, the fact she knows in her place from newspapers.

  • W czasie mojej generacji to sie zdazylo dla wielu z nas w rozny sposob.Pieknie wykonane,cos lapie za gardlo.....R.

  • Another great rendition of this song! Thank you for sharing these private family photographs.

  • I saw her personally interpret this number, three times. Can't forget the slightest gesture or a note; Polish text has as many as four parts.

    Thank you.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more