There was a theme for a chinese drama but I forgot the song or drama name.. Its the one where there is a child as a court official.. anyone knows? lol..
Hao means good or great, Han really references the culturalization of the Huaxia people after the Han Dynasty took over the Qin Dynasty during the imperial eras and long before unified China of the modern era. So one would assume that it means "good or great Chinese". The origins of being a Han is prideful during these eras and stretches even until the last Qing Dynasty rule. So the 2 characters when combined, really means "good Han" and later, changes to the simplified expression as "hero".
Hao Han in the latter sense, expressively denotes an individual's heroic action(s), and thus glorifies that individual as the hero. No one in modern times would use Hao Han as a "good Han" anymore. In this film during the turbulent end times of Qing Dynasty with Western influences along with this modified military song, the undertone theme is for the Hans to unite and fight against the powers foreign invaders. So such actions would be deemed as heroic.
@ChenYiLei Well, AFAIK, "Han" in the phrase "Hao Han" is not used in the same sense is "Han" meaning the Han people/ethnic group (e.g. 汉族). "Hao Han" (好汉) is just a common phrase meaning brave man, manly man, etc. Try searching for "haohan" on nciku.com. I would just post the link but it's giving me some kind of error when I try to hit "post".
i think i found the connection between this song and drunken fist it says to be a hero and master wong fie hong was a hero he used drunken fist witch in my opion is one of the most powerful martail art next to taekwondo (itf stlye) with drunken fist you can take on not one but groups of people i atleast think this is the connection
This translation is simplified and is much more proper in the English language then the typical literal character-by-character Chinese translation.
Literal translation if often more confusing because it would be filled with many layers of metaphors.
Unlike the English language, which is spoken in many singular words that are defined, Chinese language, likewise with many older world languages, are spoken with characters or images, thus the literal meaning and metaphor arises intuitively.
@TofuDynasty Thank you so much for your erudite comments helping us understand the fascinating nuances of Chinese. I am learning Mandarin, and absorb as much understanding of it as I can.
This Mandarin audio version was ripped from a VHS release from Canada, which I still own, and fused with the DVD video. The VHS had no credit line to it and predates the DVD releases from HK from MegaStar and possibly another vendor in which 2 versions was sung in Mandarin and Cantonese both by George Lam. When Columbia Tristar got exclusive U.S. distribution rights for release, they only had the Cantonese from the Megastar release.
The DVD video that you see here was used from the MegaStar DVD from HK in which George Lam sung the Cantonese version and was replaced by the Mandarin track version from my ancient VHS.
i would like to see or hear rather the versions you have wahjii08 and for all those who like subtitles on this great song i think once upon a time in china 3 has it sub in english at the end credits cantonese version.
Man i think this version just shows how manly Jackie Chan is in films and in songs :) I think this version is way more manly then the canto one. :D Thanks for uploading yo
You really should have made your sentence clearer. Not many people will find this video but when they do they will be like "OMFG THAT'S JET LI NOT JACKIE CHAN RETARD!!!"
I'm aware Jackie Chan actually did sing this version of the song but it's not very common knowledge to the world. Just thought I'd write a clarification and save you the hassle of spam and bad rep.
CrimsonParkDog, Google for Naam Yi Dong Ji Keung +A Man of Determination +Cantonese and you should be able to find a ripped mp3 version of this song from either the original HK or U.S. DVD. The Cantonese version is widely available at many users' web sites.
That is Jackie Chan singing the song, am I correct? I have heard the song a million times and I can pick his voice out almost immediately. The opening of Once upon a time in China was done by someone else singing in Cantonese. If you can't find this song, it is easy to buy in Itunes store, I know they have it in one of Jackie Chan's almbums. 他唱歌唱得很好!
Someone told me it is Jackie Chan, and if so, it is an earlier version in Mandarin that's really hard to find. Depending where and when you got the DVD from for both part I and II, some versions may have a Mandarin track. Most HK and US DVD now have ONLY Cantonese track sung by George Lam. This version here is from a VHS that I had to get from Canada way back in 1991 (when DVD wasn't around yet, except for laser discs), when most Americans don't even knew who Jet Li was.
Yeah that was my impression as well. I heard Jackie Chan sung OTHER Mandarin versions AFTER the movie became a huge hit in the U.S. And I can't detect any of his vocals in this song.
Also when this Mandarin soundtrack was release in 1991 along with the movie. Jackie Chan was not part, in anyway, with the Tsui Hark production of this movie at the time.
The theme song to the Once Upon a Time in China series is taken from the Ming Dynasty folk song "Under the General's Orders"; the version used for the films is entitled "A Man Should Better Himself" and was written by Wong Jim.
The Cantonese version of the song is sung by George Lam and the Mandarin version is sung by Jackie Chan.
I know you got this info from the Wiki link. Their are multiple Mandarin versions. George Lam ALSO sung a version in Mandarin for the first movie and perhaps even the second. This version here that you see is most likely NOT a Jackie Chan version as explained in my earlier posts. And BTW, it's James Wong Jim.
I'm not saying that I'm right. Maybe the jackie chan version was done later and added to the soundtrack. I don't really know. The soundtrack also just says james wong. I know about wong fei hung and hung ga... don't really care about the music.
This isn't about whether who's wrong or right. I'm merely indicating what is the best obvious information for the viewers to understand.
If you do think you have a the said same version here and with said Jackie Chan as the proper credit line, then I would be curious to know some info on the media that is this song is contained within.
So if you don't mind to provide the SKU number and any other info relating to the DVD/VCD/Laser Disc or VHS release I would appreciate it. Thanks in advance.
Dude, if you don't mind for me to get the mp3s of the entire soundtrack, particularly this very song I will be a chicken in my next life time so you and your family can eat me. Let me know so I can email you my addy or if you can post a link(s) so I can download it too. I would really appreciated. BTW this is a recording I've done with a cheap mic from a VHS tape way back in 1991. So the quality is crappy. =[
Sorry but I don't have the original OST of this very old mandarin version. This was probably the original mandarin version prior to any other mandarin or cantonese songs when it was released back in 1993. I've had to crudely recorded this song from VHS back then. I'm still looking for an original laser disc which may have this song in it.
An older version, never heard it! First I heared it in Mandarin, learned it, and Cantonese seemed to be way too weird for me. But listening it a few times, things changed and learned it too! I enjoy any old variant of interpretation!
Everybody should know this is Jackie Chan singing. Seriously, listen to the voice.
anikid0392 4 days ago
This has been flagged as spam show
metahypnose 1 month ago
@metahypnose
áng bù tǐng xiōng dàjiā zuò dòngliáng
zuò hǎohàn
yòng wǒ bǎi diǎn rè
yào chū qiān fēnguāng
zuò gè hǎo hànzi
rèxuè rècháng rè
Bǐ tàiyáng gèng guāng
hey! ha!
metahypnose 1 month ago
Comment removed
metahypnose 1 month ago
This is the best version in my opinion.
mastercatx 1 month ago
@mastercatx Totally agree that madarin version is the best, but this one is not the best. There is a version better sung with better music. =)
metahypnose 1 month ago
thanh long hat
cuongofchina 2 months ago
i wished someone made a instrumental of this version and if there is one please tell me!!!
thierr10 2 months ago
@tofudynasty...i appreciate your explanation...keep up the good work you do...:)
paniolo96819 2 months ago
pingying*
TanakaBabe 3 months ago
get the pinygen right.
TanakaBabe 3 months ago
Hmm... Just to point some things out.
Bi tai yang geng guang should be "Brighter than the Sun" and not "Hotter than the sun"
Dan si tie da would be more appropriate as "Courage wrought like iron / metal"
"Train" might be more appropriate in replacement for "Excercise"
Re xie might be more appropriate to be displayed as "Passionate" than "Hot-blooded" - but both applies
Still , it's a matter of opinion :3
UnholyDarknessZ 4 months ago
lolol @ the fail pinyin
MiikkaKipper 4 months ago
damn i hella respect the chinese and japanese cultures,they got such ways,i admire their honor and pride.
gryxng 4 months ago
lol i like both the mandarin and cantonese version go jet li and george lam
moderndude1234 5 months ago
perfect:)
Wendy28889 5 months ago
This has been flagged as spam show
The Lyrycs from this music:
c i f r a c l u b . c c / 1 4 i y
Without spaces =P
fbandeira2 7 months ago
Holy shit, gaddamnit, I could listen to this awesome theme song for a month without getting bored!!!!
bobbyhitsbakk009 7 months ago
thumbs up if u google translated the japanese top comment ;D
thumbs up for jack chan
thumbs up for me, cause Im a cool guy
thumbs up for the hell sake of just doing it ¦D
yksnimus 7 months ago
hao ^^
Tao1519 8 months ago
This has been flagged as spam show
Learn Chinese,Start here!
skype id(roaming.gpiggy)
shayexu10 11 months ago
This song shouldn't only be an anthem to the Chinese but an anthem to all forms of combat and struggle.
anythingnew 1 year ago 4
There was a theme for a chinese drama but I forgot the song or drama name.. Its the one where there is a child as a court official.. anyone knows? lol..
linkingal 1 year ago
blood boiling lyrics
JinKnight 1 year ago
funny how jackie chang sang the song but its in most of jet li's movie...muahhah
hmonglord 1 year ago
@hmonglord it's jackie cheung . not chan he is a signer
AbdelEmperor 10 months ago
this song is so much more manlier than eye of the tiger.
ironmantis25 1 year ago 3
i feel a sudden urge to workout.
ironmantis25 1 year ago
@ironmantis25 LOL
nooyawkfun 1 year ago
男児当自強 男としては自らに強めを当りごとです。
素晴らしいビデオ(Video)を見せて頂き、
有難うございます。非常に感謝しています。
kyoukookazaki 1 year ago 63
Sung by Jackie Chan~!!!
qq75970138 1 year ago
the translation is a littlebit wrong, hao han means to be a good chinese ^^
ChenYiLei 1 year ago
Hao means good or great, Han really references the culturalization of the Huaxia people after the Han Dynasty took over the Qin Dynasty during the imperial eras and long before unified China of the modern era. So one would assume that it means "good or great Chinese". The origins of being a Han is prideful during these eras and stretches even until the last Qing Dynasty rule. So the 2 characters when combined, really means "good Han" and later, changes to the simplified expression as "hero".
TofuDynasty 1 year ago 6
@TofuDynasty i see, thanks for the information
ChenYiLei 1 year ago
Hao Han in the latter sense, expressively denotes an individual's heroic action(s), and thus glorifies that individual as the hero. No one in modern times would use Hao Han as a "good Han" anymore. In this film during the turbulent end times of Qing Dynasty with Western influences along with this modified military song, the undertone theme is for the Hans to unite and fight against the powers foreign invaders. So such actions would be deemed as heroic.
TofuDynasty 1 year ago 2
@ChenYiLei Well, AFAIK, "Han" in the phrase "Hao Han" is not used in the same sense is "Han" meaning the Han people/ethnic group (e.g. 汉族). "Hao Han" (好汉) is just a common phrase meaning brave man, manly man, etc. Try searching for "haohan" on nciku.com. I would just post the link but it's giving me some kind of error when I try to hit "post".
cdleong 4 months ago
國小時打少林連環拳都用這首當配樂 老師還搬大鼓來打 每個小學生一個鼓聲一個拳頭 看起來又可愛又好玩XD
alierchiang 1 year ago
Both Mandarin and Cantonese versions equally leave the listener with a sense of beauty and power.
Amazing.....
godzillakotm 1 year ago
4 people need to learn culture
samuraisharp3 1 year ago
Can you upload the better quality
dovat1 1 year ago
This was WONDERFUL! Thank you :)
YaoiAngel00 1 year ago
The song is describing the shaolin monks
FreedomFighter08 1 year ago
Jackie Chan sings good but I like Cantonese better still.
anikid0392 1 year ago
hahaha THANKS!!!
kwansao 1 year ago
dudes, jackie chan sings this song and the contonese version of this song...the proof is on the opening credits and the ending credits
lithehero 1 year ago
man jackie chan is a good singer!!
vwjboy 1 year ago
I want be hero save all girls I swear
Flamehero96 2 years ago
my blood is hot,hotter than the sun as a man i will exercise everyday that is my creed
disturbedman360 2 years ago
i think i found the connection between this song and drunken fist it says to be a hero and master wong fie hong was a hero he used drunken fist witch in my opion is one of the most powerful martail art next to taekwondo (itf stlye) with drunken fist you can take on not one but groups of people i atleast think this is the connection
disturbedman360 2 years ago
wong fei hung used hung ga kuen, not "drunken fist"
Mikestefan 2 years ago
wen he sings "Rang Hai Tian Wei Je Ju NEng Ti" at 1:25 he sounds very ghetto compared the other mandarin covers
whitelotus77 2 years ago
thanks for uploading this. i always wondered what they were singing :) me chinese isn't as great as my parents
rsbandbj1j2j3 2 years ago
Nice upload. I still prefer the Canto version.
jw430 2 years ago
is it right on the subtitles? on english.....caz when i say it, it doesnt sound like it =l
mrthaopride 2 years ago
This translation is simplified and is much more proper in the English language then the typical literal character-by-character Chinese translation.
Literal translation if often more confusing because it would be filled with many layers of metaphors.
Unlike the English language, which is spoken in many singular words that are defined, Chinese language, likewise with many older world languages, are spoken with characters or images, thus the literal meaning and metaphor arises intuitively.
TofuDynasty 2 years ago
@TofuDynasty Thank you so much for your erudite comments helping us understand the fascinating nuances of Chinese. I am learning Mandarin, and absorb as much understanding of it as I can.
IanTorpedo1 5 months ago
2:18 jackies name shows up saying that he sings the ouatic2 theme as well
lithehero 2 years ago 9
This Mandarin audio version was ripped from a VHS release from Canada, which I still own, and fused with the DVD video. The VHS had no credit line to it and predates the DVD releases from HK from MegaStar and possibly another vendor in which 2 versions was sung in Mandarin and Cantonese both by George Lam. When Columbia Tristar got exclusive U.S. distribution rights for release, they only had the Cantonese from the Megastar release.
TofuDynasty 2 years ago
The DVD video that you see here was used from the MegaStar DVD from HK in which George Lam sung the Cantonese version and was replaced by the Mandarin track version from my ancient VHS.
TofuDynasty 2 years ago
i would like to see or hear rather the versions you have wahjii08 and for all those who like subtitles on this great song i think once upon a time in china 3 has it sub in english at the end credits cantonese version.
zenattack2000 2 years ago 3
Thanks for sharing this. n_n
VegaEtereo 2 years ago 2
i have a few versions of this song on my page if you guys are interested? live version from last spring
wahjii08 2 years ago 3
好
Taolonn 2 years ago
Can somebody upload the same singer and song but in cantonese?
Vojak3 2 years ago
^ Please answer.
Vojak3 2 years ago
Jackie Chan sings this in mandarin but not in cantonese that i know of...
heartofsvvord 2 years ago 3
Jackie Chan is the singer of this version also, and as for my proof, it says so on the opening credits of OUATIC2 and at the ending credits as well
lithehero 2 years ago 2
he sings both versions, goddammit, cant u read chinese?
lithehero 2 years ago
Man i think this version just shows how manly Jackie Chan is in films and in songs :) I think this version is way more manly then the canto one. :D Thanks for uploading yo
urnana 3 years ago
You really should have made your sentence clearer. Not many people will find this video but when they do they will be like "OMFG THAT'S JET LI NOT JACKIE CHAN RETARD!!!"
I'm aware Jackie Chan actually did sing this version of the song but it's not very common knowledge to the world. Just thought I'd write a clarification and save you the hassle of spam and bad rep.
DirEnGay 2 years ago
OMG! thanks for uploading this song with subs! I love it since I was about 5, but never know what does it says XD just know its Wong Fei Hong song.
BTW! anyone knows of other songs like this???
HAOdampil 3 years ago
Yeah no problem. =D I never can understand why they never put subs on this great song since they started to release on DVD way back when. =[
TofuDynasty 3 years ago
This is, to me, by far the best of all the versions.
chongleepalao 3 years ago
Does anyone know where I can find the cantonese version of this song?
CrimsonParkDog 3 years ago
CrimsonParkDog, Google for Naam Yi Dong Ji Keung +A Man of Determination +Cantonese and you should be able to find a ripped mp3 version of this song from either the original HK or U.S. DVD. The Cantonese version is widely available at many users' web sites.
TofuDynasty 3 years ago
Yes yes it is Jackie chan everyone...He has been singing for a while now.
IamNorthwind 3 years ago
Nice one nice one!! thx for uploading !! love it
avalon0101 3 years ago
That is Jackie Chan singing the song, am I correct? I have heard the song a million times and I can pick his voice out almost immediately. The opening of Once upon a time in China was done by someone else singing in Cantonese. If you can't find this song, it is easy to buy in Itunes store, I know they have it in one of Jackie Chan's almbums. 他唱歌唱得很好!
conwoy04 3 years ago
Someone told me it is Jackie Chan, and if so, it is an earlier version in Mandarin that's really hard to find. Depending where and when you got the DVD from for both part I and II, some versions may have a Mandarin track. Most HK and US DVD now have ONLY Cantonese track sung by George Lam. This version here is from a VHS that I had to get from Canada way back in 1991 (when DVD wasn't around yet, except for laser discs), when most Americans don't even knew who Jet Li was.
TofuDynasty 3 years ago
Jackie Chan isn't singing in the video, but yes he does sing this song though. I just think by now everyone can recognize Jackie's voice...
SUFI194189 3 years ago
Yeah that was my impression as well. I heard Jackie Chan sung OTHER Mandarin versions AFTER the movie became a huge hit in the U.S. And I can't detect any of his vocals in this song.
Also when this Mandarin soundtrack was release in 1991 along with the movie. Jackie Chan was not part, in anyway, with the Tsui Hark production of this movie at the time.
TofuDynasty 3 years ago
The theme song to the Once Upon a Time in China series is taken from the Ming Dynasty folk song "Under the General's Orders"; the version used for the films is entitled "A Man Should Better Himself" and was written by Wong Jim.
The Cantonese version of the song is sung by George Lam and the Mandarin version is sung by Jackie Chan.
Mikestefan 2 years ago
I know you got this info from the Wiki link. Their are multiple Mandarin versions. George Lam ALSO sung a version in Mandarin for the first movie and perhaps even the second. This version here that you see is most likely NOT a Jackie Chan version as explained in my earlier posts. And BTW, it's James Wong Jim.
TofuDynasty 1 year ago
i did get that info from wiki. i also have the soundtrack which says it's jackie chan singing... sounds like the same version here.
Mikestefan 1 year ago
I'm not saying that I'm right. Maybe the jackie chan version was done later and added to the soundtrack. I don't really know. The soundtrack also just says james wong. I know about wong fei hung and hung ga... don't really care about the music.
Mikestefan 1 year ago
This isn't about whether who's wrong or right. I'm merely indicating what is the best obvious information for the viewers to understand.
If you do think you have a the said same version here and with said Jackie Chan as the proper credit line, then I would be curious to know some info on the media that is this song is contained within.
So if you don't mind to provide the SKU number and any other info relating to the DVD/VCD/Laser Disc or VHS release I would appreciate it. Thanks in advance.
TofuDynasty 1 year ago
@Mikestefan can i get a copy of that version? thanks
flipxadoboxkanin 1 year ago
do you got this version in better quality? if so could you please send it to me ? :) i cant find anywhere
RamMuay100 1 year ago
i got this sound track, i got this song in it too
lithehero 3 years ago
Dude, if you don't mind for me to get the mp3s of the entire soundtrack, particularly this very song I will be a chicken in my next life time so you and your family can eat me. Let me know so I can email you my addy or if you can post a link(s) so I can download it too. I would really appreciated. BTW this is a recording I've done with a cheap mic from a VHS tape way back in 1991. So the quality is crappy. =[
TofuDynasty 3 years ago
Would you mind making me a copy? I would gladly pay for it! It's one of the few ost I am still looking for to this day.
chongleepalao 3 years ago
Sorry but I don't have the original OST of this very old mandarin version. This was probably the original mandarin version prior to any other mandarin or cantonese songs when it was released back in 1993. I've had to crudely recorded this song from VHS back then. I'm still looking for an original laser disc which may have this song in it.
TofuDynasty 3 years ago
Not a problem.
chongleepalao 3 years ago
An older version, never heard it! First I heared it in Mandarin, learned it, and Cantonese seemed to be way too weird for me. But listening it a few times, things changed and learned it too! I enjoy any old variant of interpretation!
alacranu 3 years ago
i prefer this to the cantonese version. but both are still pretty good.
wahjii08 3 years ago
Great song!!
wongkaiying 3 years ago