Added: 3 years ago
From: SaitamaKids
Views: 76,440
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 懐かしい~ このアルバム好きでした.うpサンクス.

  • なかなか良いですね。

  • 何か初音ミクっぽい。

    vocaloid3 ,

    この秋に中国版でたら、試してみて。

  • これはマンダリンチャイニーズですか?

  • @popushash

    マンダリンチャイニーズ(北京語)です。

  • nice:)

  • こういうアレンジもいいですね。何となく寂しい感じが印象的でし­た。

  • すごく綺麗!

    beautiful!

  • 懐かしいですね~声が素晴らしい!!

    声がとってもクリアで、聞き取りやすいですね

    ちょっとテンポ速いけど・・・

  • 我是日本人。我今年二十一。我好中国人。我的男子大学生。日中和­平。今News的尖閣諸島问题动画。

  • @okuraverrylikeman 中国人です。 今、アメリカの大学で日本語を勉強しています。 楽しいと思いますね。 私は二ヶ月まで二十一歳ですよ。  okuraverrylikemanさんの中国語は少し問題があ­ります。 「我好中国人」 の「好」は 好き ですか。 好き は 中国語で 「喜歡」と言います。動詞です。 「⋯⋯是⋯⋯」は「⋯⋯は⋯⋯です」です。ですから、「我是男大­學生」は日本語で 「私は男大学生です。」と言います。 日中平和いることも欲しいんですね。 君は私の日本語を理解できると欲しいです。 :)

  • @evanwu90 変な中国語になってすみません。まだ挨拶と自己紹介くらいの中国­くらいしか知り合いに教えてもらってないんで、下手な中国語使っ­ちゃいました。日中平和していきたいですね。でも、過去の事もあ­るからそう簡単にはいかないかも知れませんね。歓<これの簡体字­ですかね? ピンインどう書くんだろう?w、じゃあ、我喜歓中国人ってすれば­いいんですかね?→「是」が「・・・は・・・です」ってことは知­り合いに教えてもらってたんで分かってたんですよ。あなたの日本­語も若干おかしいです・・・。「理解できると欲しいです。」って­使いませんね。じゃあ、これ「okuraverrylikema­n」は?→「我叫秋葵大喜歓男」にすればいいんですかね?

  • @okuraverrylikeman 先週は期末試験の週でしたから、とても忙しかったです。 歓の簡体字は欢です。 ですから、 歓迎は欢迎(歡迎<-繁體中文)です。 似ている漢字の権は簡体字で权(權) です。 喜歡のピンインは”xi huan" です。 okuraの漢字は秋葵ですか。 okuraは秋葵だったら、okuraverrylikeman­は ”秋葵喜欢男” か ”秋葵喜欢人“ と訳します。

    (I use the number from 1-4 to indicate its tone in pinyin)

    Because of my Japanese, I have to use English for the following explanation. In Chinese, man could be translated as 男人(拼音:nan2 ren2 日本語:男の人) or 人(日本語:人), because of its loaded meaning in English.

  • @okuraverrylikeman okuraverrylikeman, if translated directly, should be 秋葵很喜欢男人, or 秋葵很喜欢人。 很 means very in chinese.  非常 has the same meaning. ですから、 大好き は 很喜欢 か 非常喜欢です。 とても忙しい は 很忙 か 非常忙 です。 And, actually ....は....です has more meaning than “.....是.....”。 “.....是.....” only means ".... is ....."。.....は....です can be used in more situation. By saying 理解できると欲しいです, I mean i hope you can understand my Japanese, because I'm not that good in japanese yet. 残念〜ところで、verry should be spelled as very : )

  • これってなんかのCMで流れてたよね。ウーロン茶か化粧品のCM­でさ。

  • ちゅんてぃえん らーいや くぁいでぃえん らいよー はー に しぇちー しょう いち しゃん ちぇん ぞー ちゅんふぉん よぅ ちゅいちー びんちゅあん いーちぇん しゃおし ほあんほあん でぃ りぅいち るびぇん でぃ しゃおつぁー とぅーちゅーら ねんや

    にかんた ど くぅあい♪

    一番の部分だけですが、参考にしてみてください^^

    

  • Comment removed

  • 中国語が大好きです。

  • 日本の名曲を他国語で聴くのって楽しいね。

    

  • *春天来呀 快点来哟 和你携起手一起向前走 春风又吹起 冰川已成小溪 缓缓地流去 路边的小草儿 吐出了嫩芽 你看它多可爱 * 蓝蓝天空下面 迷人花丛深处 留下了爱的祈祷 你看那小伙儿 从远方走过来 陪伴着小女孩 * 快把冬天沉重外衣脱掉 擦干泪水露出你的微笑 快乐幸福正在召唤你 扑进春天的怀抱 春天来呀 快点来哟 让我唱起春天的歌谣 春风又吹起 冰川已成小溪 缓缓地流去 听那枝头小鸟 声声婉转鸣叫 欢快地唱歌谣 * 青青的小河畔 飘来醉人花香 多么地令人向往 漂亮的小姑娘 走过了我身旁 情不自禁把她望 * 欢聚分离谁也不能预料 过去日子再也不用寻找 失恋的故事不必再多讲 时间一过就会忘 春天来呀 快点来哟 让我唱起春天的歌谣 春风又吹起 冰川已成小溪 缓缓地流去 看那绿色小草 铺满田野小道 早春景色多美好 *
  • サントリー chai のCDいいよね

  • 意味が分からないけど、中国語って音がきれいですね。

  • この曲歌えるようになりたいです(≧∇≦)

    中国語に興味持ちました!

  • 可愛い!はーるですねぇ、の『ねぇ』に当たるとこがメッチャ可愛­い!←言葉が分からないのであいまいでごめんなさい

  • 中国語さいこー

  • いい感じ♡

    歌から中国語を覚えたい。

  • @gogo0325

    気持ちは分かりますが、歌からじゃ四声の発音がダメになる。

    お止めになったほうがいいよ~

  • 本当にやわらかい発音ですね。

    英語とかよりも、親しみがもてるのは

    国が近いからかな。

  • とってもかわいらしい感じの曲ですね^^

    なんと歌っているのですか?

    出来れば歌詞が見てみたいです。

    どなたかご存知ですか?

  • キレイな曲ですね。

    私も気になって調べてみました。

    歌詞全文を挙げるのはマズイらしいので、

    中国の検索サイト「百度」で「春天(春一番)'94」とキーワー­ドを入れて検索し、トップのサイトのキャッシュへのリンク(百度­快照)をクリックしてください。そこに歌詞が載っていると思いま­す。

  • 漢詩も、中国語で聞くと、そえはそれは、奇麗。鉄腕アトムの中国­語も、良いぞ。

  • こんにちわ.私は中国人です.日本語を 私は一年です.日本人の友人とお互いに学び、能力を高めたいと思­っています。私のSKYPE, inte830

  • @inte830 文章がおかしいってことはGoogle翻訳したかな?

  • いいですね。

    言葉は分かりませんが、中国語のやわらかい感じがマッチしていま­す。

    時の流れに身をまかせの中国語バージョンもいいですよ。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more