Added: 4 years ago
From: reylatino2008
Views: 127,562
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (64)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 0:44 la cara de ese viejo jajajaj.

  • como le hago para tenerla? te mando un correo a ese mail??

  • gato, cerra el orto gil de mierda. MINOMOSTRO FEO.

  • que chingon doblaje!!!!a la mierda los otros doblajes!!!!ENTIENDEN!!!!!!!,m­alditos amarillos.jajajajajajaja,genia­l!!!!

  • ya basta de estar chingando con esa estupides de acentos..lo importante es que podemos entender la pelicula en nuestro idioma..español.

  • alguien me puede decir el nombre de este actor..el del min.0:30 el que dice ..tienen idea de lo que pasa aya afuera..porfavor

  • el doblaje mexicano es el q ha tenido mas popularidad desde siempre y lo han empleado mas en la mayoria de las peliculas extranjeras, no a habido otro q se use mas q el doblaje mexicano......lo unico q se es de q este doblaje d esta pelicula no es mexicano, alguien sabe de donde es este doblaje?

  • @helldante100 todos los doblajes q llamas mexicanos estan hechos en idioma neutral -.- no hay acentos especificos ni reginalismos

  • Que doblaje más horroroso por Dios, como le sencanta joder las películas. Ese acento no pega ni con cola. Mejor que no salgan de las telenovelas, por el bien del cine.

  • Me gusta este doblaje; fue la versión que vi primero. Este doblaje no tiene nada que envidiarle a los mexicanos o a los demás latinos.

    Saludos desde Chile.

  • Maestro...!

  • esa es la voz chevere, no la de esos malditos españoles!!

  • Este doblaje me gusta mucho; esta es la versión que yo vi en su tiempo, para mí es la "original". Después cambiaron a doblaje mexicano, pero me quedo con este.Es cuestión de gustos. Saludos desde Chile

  • OLA Q TAL YO ESTOY SUBIENDO LA PELICULA EN LATINO EST VIDEO FUE EL Q M ANIMO A SUBIRLO

  • @bigmama2913

    wena viejoo subiste la peli en este doblaje ojala la subai

    saludos

  • En V.O.S es realmente mejor, no obstante, si se ha de ver con doblaje, prefiero las empresas Españolas (actuales) que las latinoamericanas.

  • 0:24 que ese actor no es de la pelicula gladiador?

  • VAYA UNA MIERDA DE DOBLAJE

    PERO MIERDA, MIERDA, MIERDA, MIERDON

  • Dicen que el doblaje es Argentinos, wow no lo sabia. (Lo digo encerio)

  • Me da risa cuando Andrew Scott se esta haciendo un collar de orejas de la gente que mato y le dice un tipo que desea hablar con el y el le responde: "soy todo oidos" jajaja, y la cara que pone el otro tipo como que queriendose reir pero se aguanto ser humor negro.

  • Eso es un cinéfilo alemán demostrando sus profundos conocimientos del 7 arte, enhorabuena fiera!!!

  • La pena es que no te arrancan a ti esas orejas de mono paraguayo que te gastas y se las dan de comer a los perros, mamavergas...

  • Jajaja yo creo que eres uno de los amantes del mismo imbecil al que humille en este video, son igual de obsesivos y ardidos los 2 jaja. El era tambien adicto a mi excremento asi como tu, asi que lo sepulte en mis heces hasta que quedo satisfecho, y lo mismo hare contigo, me seguire defecando en ti hasta que entiendas que eres demasiado inferior para ponerte conmigo, toma:

    ------(

    ----)--)

    ---(

    ----(_)

    -- (___)

    - (_____)

    -(_______)

    hora de tragar, indio!!! jajajajaja!!!

  • @superrcain insisto en que eres una basura jajajajja

  • Mas bien insistes en que te humille, y yo te estoy dando gusto al defecar toneladas de excremento sobre ti, como este

    ------(

    ----)--)

    ---(

    ----(_)

    -- (___)

    - (_____)

    -(_______)

    a tragar, macaco!!! jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajaja!!!

  • Solo sabes escribir sobre cagar? eres demasiado cansativo, te las das de humillador y tu canal está lleno de improperios, es que no ves hasta que punto eres insignificante? Deberías abandonar tus actitudes de nazi porque, que se sepa, los nazis son gente preparada, fuerte y culta, a pesar de ser unos hijos de puta, tu solo te pareces a ellos en lo de hijo de puta, el resto, no es contigo jumento! jajajajaja, humillado de nuevo?

  • Es que cuando veo cosas tan asquerosas como tu lo unico que me da es ganas de defecarme sobre ellas, sera que tiendo a enterrar todo lo que no sirve y apesta? asi como cuando le echas tierra al excremento yo te sepulto a ti en mis heces porque vales menos que ellas pero apestas mas! ajajajaja. Y asi te sigo sepultando en ellas:

    ------(

    ----)--)

    ---(

    ----(_)

    -- (___)

    - (_____)

    -(_______)

    y si, TE HUMILLE DE NUEVO macaco!! jajajaja!!

  • Ves como eres un BURRO, primero me confundes con otro imbécil como tú, después dices que me ves, donde? cuando? si es que eres un idiota, tu no ves ni el orto de tu madre cuando te la coges por las noches al llegar de trabajar en la obra de peón de albañil, IMBÈCIL! Humillaste a quien? a mí? Peruano de mierda, ladrón de maletas!

  • Este doblaje es argentino y es horrible, hubo una epoca en la cuál los argentinos tuvieron empresa de doblaje, pero eso por suerte quedo en le pasado por que dan lastima. Los mejores para los doblajes latinos son los mexicanos. VIVA MEXICO CABRONES!!!!!!!!!!!!!

  • @31796492 Exacto, es doblaje argenitno, popular en la epoca de los ochenta e inicios de los noventa, esta muy bueno pero no supera a los Mexicanos, Mario Castañeda es mi favorito! jaja

  • @Ecristaldi ESTE DOBLAJE ESTA BIEN CARAJO QUE MAS QUIEREN MIERDA

  • @shuracapricornio1 Que nunca se hubiera hecho, ¿quieres ver una buena versión de doblaje de esta película? watch?v=QIeyQJg3IdU&feature=pl­ayer_embedded junto a esa, esta es una burla, bueno, que se podía esperar de los arjentos.

  • @foxarrozitofox calla gallego este doblaje es bueno . buenisimo qe esperabas qe dijeran joder ?

  • @31796492 excepto cuando ponen voces de mas y cambian los nombres de anglosajones a latinos.

  • rica la carne cruda no??? muy buena q tiempos aquellos, fue doblada por videorecord de argentina

  • Se que muchos me mentaran la madre pero honestamente a mi no me gusta ver las peliculas con doblaje... creo que cambian mucho el dialogo de los actores y pues yo prefiero verlas siempre en el idioma original de la peli..... solo veo peliculas con doblaje al español cuando son animadas, ahi si creo que el doblaje lo hacen muy bien mucho mejor que el ingles

  • bananita 7:30

  • muy buena pelicula y dolph es muy buen actor mi favorito

  • Creo que el doblaje es Argentino, pero aun asi me gusto. Creo que si una pelicula es buena no importa como sea el doblaje, bueno, creo que si, pero en general el doblaje y la pelicula me gustaron.

    Hablo asi pues me gusta el genero de accion.

  • muchas películas de esa época tienen el mismo doblaje, no tengo idea de dónde habrá sido hecho (tengo algunas sospechas de que una que otra voz de estas películas es Colombiana, aunque no todas), pero tienen razón en que no es muy bueno, me parece que sobreactuaban

  • Dios que doblaje mas malo

  • si recuerdo cuando vi esta peli por 1ra vez, fue con este doblaje, no fue hecho en mexico, como es habitual, pero me parece bueno, aunque prefiero mil veces este, q el gallego, con su coño y esas pendejadas q no vienen al caso.

  • ¿Ese es el doblaje original? No se... me parece ese doblaje tiene que ser remasterizado porque yo que recuerde la voz de Lundgren como la de Van Damme se escuchaban mas juvenil. La voz de Lundgren era como burlona. Me parece que hicieron como Rocky, un doblaje para la TV y otro para DVD.

  • bastardos traidores amarillos

    ajajaa q genial

  • no esta cargada es una broma me encanta soldado universal

  • Todosssssssssssssssssssss !!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Jajaja ahora q recuerdo me mataba el collar de orejas jeje..

  • La chica rubia despues de la pelicula se hizo un collar de vergas japonesas.

  • No es corte Marcial ES ESTADOS UNIDOS Y SE DICE CONSEJO DE GUERRA!!!

  • el doblaje kreo k es colombiano, pero ta bien....

  • esta bien la traduccion, el acento con el que habla suena bien

  • Mira quien lo dice el señor del país que parecen que comen mierda cuando hablan... a ver di "cenar", pajuo

  • el acento de ustedes esta de la chingada, el mejor es el acento latinoamericano wey estupido

  • @richycrash el acento mejicano es una mierda , felizmente no se nota mucho en las traducciones

  • @bowiemars estas completamente equivocaco ignorante, el acento mexicano es el mejor...y punto.

  • @richycrash no manches, la chingada, esta chula, y sobre todo la mierda de chido me lo paso por los huevos mejor si no se les nota el oooo pssss hijole hijo de la ignorancia

  • @bowiemars Estas idiota, el acento mexicano es el que oyes en los doblajes, si ustedes doblaran (¡¡¡¡AFORTUNADAMENTE NO!!!!) tendríamos que aguantar sus vicios vocales de S y J aspiradas, y Tono aflautado, en cuanto a lo de "no manches" "chido" y demás expresiones mexicanas, dejen de ser tan imbéciles de mezclar acentos con modismos que en todos lados hay y más en sudaquilandia, por que si a acentos vamos el programa de Laura en América es el mejor ejemplo del acento mierda que tiene peru

  • oye ten cuidado con lo ke dices los españoles no sanen traducir correctamente los latinos somos asi tenemos ese acento...

  • "teneis" en que siglo vives... TIENEN ANIMAL TIENEN...

  • Una gran pelicula Soldado Universal

  • exelente pelicula

    de las mejores de van damme

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more